WALTHER PILOT PILOT WA 470-K Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Betriebsanleitung / Operating Instructions /
Instructions de Service / Gebruiksaanwijzing
PILOT WA 400 / PILOT WA 410 / PILOT WA 420 /
PILOT WA 430 / PILOT WA 470-K / PILOT WA 471-K /
PILOT WA 472-K / PILOT WA 473-K
Automatische Spritzpistolen / Automatic Spray Guns
Pistolets de pulvérisation automatiques / Automatische spuitpistolen
4342
Sommaire
Vue éclatèe 2
Déclaration de conformité EC 43
Liste de pièces de rechange 44
1 Généralités 48
1.1 Caractérisation des modèles 48
1.2 Utilisation courante 48
1.3 Utilisation inappropriée 49
2 Caractéristiques techniques 49
3 Consignes de sécurité 50
3.1 Signalisation de sûreté 50
3.2 Consignes générales de sécurité 50
4 Assemblage 51
4.1 Fixation du pistolet 51
4.2 Raccordements d’alimentation 51
5 Manipulation 52
5.1 Consignes de sécurité 52
5.2 Mise en service 52
5.3 Essai d’application 52
5.4 Régulation du jet 53
5.5 Conversion du pistolet 54
6 Entretien 55
6.1 Consignes de sécurité 55
6.2 Nettoyage complet 55
6.3 Nettoyage de routine 56
7 Maintenance 57
7.1 Remplacement de garniture d’aiguille 57
7.2 Remplacement de buse, d’aiguille, de ressorts et de joints 57
8 Défauts de fonctionnement: causes et remèdes 58
9 Fluides résiduels 58
10 Information technique 59
Déclaration de conformité EC/UE
En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le produit décrit
ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection de la santé actuellement en
vigueur. Toute modification sans autorisation de notre part ou utilisation inadéquate de l'appareil,
annulent la validité de cette déclaration.
Fabricant WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18 - 30
D - 42327 Wuppertal
Tel.: +49(0)202 / 787 - 0
Fax: +49(0)202 / 787 - 2217
www.walther-pilot.de • e-mail: [email protected]
Dénomination du modèle Pistolets automatiques de pulvèrisation
WA 400 (version standard) 20 540
WA 410 (version circulation) 20 541
WA 420 (version basse pression - HVLP) 20 542
WA 430 (vers.syst. HVLP - circulation) 20 543
WA 470-K (vers. pour l’application de colles-standard) 20 580
WA 471-K (vers. pour l’appl. de colles-circulation) 20 581
WA 472-K (vers.pour l’appl. de colles-syst. HVLP) 20 582
WA 473-K (v. pour l’appl. de colles-syst. HVLP-circul.) 20 583
Utilisation Application de matières pulvérisables
Normes et directives appliquées
Directive UE sur les machines 2006/42/EC
2014/34/CE (directives ATEX)
DIN EN ISO 12100
DIN EN 1953 DIN EN 13463-1
DIN EN 1127-1 DIN EN 13463-5
Normes et directives appliquées 2014/34/CE
Catégorie 2
désignation de
l'appareil
II 2 G c T 5
Tech.File,Ref.:
2407
Personne chargée de la compilation des documents techniques :
Nico Kowalski, WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Kärntner Str. 18 - 30
D- 42327 Wuppertal
Indications particulières:
Le produit est conçu pour être intégré à un autre équipement. La mise en service n'est pas
autorisée avant l'établissement de la conformité du produit final avec la directive 2006/42/EC.
Wuppertal, le 2 novembre 2016
Nom: Torsten Bröker
Position dans l'entreprise: chef de l'exécution et du développement
Cette déclaration ne constitue pas un engagement de responsabilité dans le sens de la garantie du produit. Les
consignes de sécurité contenues dans les instructions de service devront être respectées.
p.p.
4544
Liste des piéces de rechange:
PILOT WA 400
Standard
PILOT WA 410
circulation
V 20 540 V 20541
Pos. Description Pce. N° d’article Pce. N° d’article
1 Écrou de tête à air 1 V 11 360 04 300 1 V 11 360 04 300
2
Tête à air au choix
pour les calibres 0,5 - 1,8 mm ø
1
V 11 360 30 060*
1
V 11 360 30 060*
pour les calibres 2,0 - 2,5 mm ø V 11 360 30 210* V 11 360 30 210*
3 Buse à matière au choix 1 V 11 601 40 . . 3* 1 V 11 601 40 . . 3*
4 Rondelle d‘écrou 2 V 09 002 16 000 2 V 09 002 16 000
5 Bague de distribution d’air 1 V 11 601 04 000 1 V 11 601 04 000
6 Boîtier 1 V 20 540 10 000 1 V 20 540 30 000
7 Bouchon d’obturation 1 V 20 540 40 003 1 V 20 540 40 003
8 Réglage jet large/ plat ou rond 2 V 11 601 20 000 2 V 11 601 20 000
9 Raccord matière 1 V 20 540 22 003 2 V 20 540 22 003
11 Bouchon 1 V 20 540 33 005 - -
12 Joint torique 1 V 09 103 18 000 1 V 09 103 18 000
13 Vis à serrage rapide compl. 1 V 66 100 02 027 1 V 66 100 02 027
14 Joint 1 V 66 100 02 223 1 V 66 100 02 223
15 Raccord double 1 V 00 101 01 000 1 V 00 101 01 000
17 Boulon de fixation 1 V 20 510 21 003 1 V 20 510 21 003
18 Garniture d’aiguille compl. 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000
19 Contre douille 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000
20 Ressort de garniture 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003
21 Vis de garniture 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003
22 Joint torique 1 V 09 103 30 001 1 V 09 103 30 001
23 Vis d’étanchéité 1 V 20 540 23 004 1 V 20 540 23 004
24 Rondelle cannelée 1 V 09 222 00 000 1 V 09 222 00 000
25 Aiguille de matière au choix 1 V 20 540 20 . . 3* 1 V 20 540 20 . . 3*
26 Piston 1 V 20 540 26 004 1 V 20 540 26 004
27 Manchette 1 V 20 651 06 000 1 V 20 651 06 000
28 Rondelle 1 V 20 540 25 004 1 V 20 540 25 004
29 Écrou d‘arrêt 1 V 20 540 17 003 1 V 20 540 17 003
30 Ressort de piston 1 V 20 540 16 003 1 V 20 540 16 003
31 Douille filetée compl. 1 V 20 540 31 000 1 V 20 540 31 000
32 Capuchon compl. 1 V 20 540 35 000 1 V 20 540 35 000
33 Tirant compl. 1 V 20 540 39 000 1 V 20 540 39 000
Liste des piéces de rechange:
PILOT WA 420
HVLP
PILOT WA 430
HVLP-circulation
V 20 542 V 20 543
Pos. Description Pce. N° d’article Pce. N° d’article
1 Écrou de tête à air 1 V 11 360 04 300 1 V 11 360 04 300
2
Tête à air au choix
pour les calibres 0,5 - 1,8 mm ø
1
V 11 631 11 061*
1
V 11 631 11 061*
pour les calibres 2,0 - 2,5 mm ø V 11 631 11 211* V 11 631 11 211*
3 Buse à matière au choix 1 V 11 601 40 . . 3* 1 V 11 601 40 . . 3*
4 Rondelle d‘écrou 2 V 09 002 16 000 2 V 09 002 16 000
5 Bague de distribution d’air 1 V 11 631 04 000 1 V 11 631 04 000
6 Boîtier 1 V 20 540 50 000 1 V 20 540 55 000
7 Bouchon d’obturation 1 V 20 540 40 003 1 V 20 540 40 003
8 Réglage jet large/ plat ou rond 2 V 11 601 20 000 2 V 11 601 20 000
9 Raccord matière 1 V 20 540 22 003 2 V 20 540 22 003
11 Bouchon 1 V 20 540 33 005 - -
12 Joint torique 1 V 09 103 18 000 1 V 09 103 18 000
13 Vis à serrage rapide compl. 1 V 66 100 02 027 1 V 66 100 02 027
14 Joint 1 V 66 100 02 223 1 V 66 100 02 223
15 Raccord double 1 V 00 101 01 000 1 V 00 101 01 000
17 Boulon de fixation 1 V 20 510 21 003 1 V 20 510 21 003
18 Garniture d’aiguille compl. 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000
19 Contre douille 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000
20 Ressort de garniture 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003
21 Vis de garniture 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003
22 Joint torique 1 V 09 103 30 001 1 V 09 103 30 001
23 Vis d’étanchéité 1 V 20 540 23 004 1 V 20 540 23 004
24 Rondelle cannelée 1 V 09 222 00 000 1 V 09 222 00 000
25 Aiguille de matière au choix 1 V 20 540 20 . . 3* 1 V 20 540 20 . . 3*
26 Piston 1 V 20 540 26 004 1 V 20 540 26 004
27 Manchette 1 V 20 651 06 000 1 V 20 651 06 000
28 Rondelle 1 V 20 540 25 004 1 V 20 540 25 004
29 Écrou d‘arrêt 1 V 20 540 17 003 1 V 20 540 17 003
30 Ressort de piston 1 V 20 540 16 003 1 V 20 540 16 003
31 Douille filetée compl. 1 V 20 540 31 000 1 V 20 540 31 000
32 Capuchon compl. 1 V 20 540 35 000 1 V 20 540 35 000
33 Tirant compl. 1 V 20 540 39 000 1 V 20 540 39 000
4746
Choix de têtes à air sur demande.
* Indiquez toujours le calibre des piéces de rechange lors de la commande.
Nous vous recommandons de pré- voir en stock les piéces imprimées en caractères gras.
Kits de buses
Les kits de buses consistent en tête à air, buse à matière et aiguille à matière.
N° d’article
PILOT WA 400 / 410 V 15 400 06 . . 3
PILOT WA 420 / 430 V 15 420 03 . . 3
PILOT WA 470-K - WA 473-K V 15 580 02 . . 3
Tailles de buses:
▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,4 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 ▪ 2,2 ▪ 2,5 mm ø
Liste des piéces de rechange:
PILOT WA 470-K
application de colles
Standard
PILOT WA 471-K
application de colles
circulation
PILOT WA 472-K
application de colles
HVLP
PILOT WA 473-K
applic.de colles
HVLP-circul.
V 20 580 V 20 581 V 20 582 V 20 583
Pos.
Description
Pce..
N° d’article
Pce..
N° d’article
Pce..
N° d’article
Pce..
N° d’article
1
Écrou de tête à air 1 V 11 360 04 300 1 V 11 360 04 300 1 V 11 360 04 300 1 V 11 360 04 300
2
Tête à air au choix
pour les calibres 0,5 - 1,0 mm ø
1
V 11 631 12 055*
1
V 11 631 12 055*
1
V 11 631 12 055*
1
V 11 631 12 055*
pour les calibres 1,2 - 1,8 mm ø V 11 631 12 205* V 11 631 12 205* V 11 631 12 205* V 11 631 12 205*
pour les calibres 2,0 - 2,5 mm ø V 11 631 12 255* V 11 631 12 255* V 11 631 12 255* V 11 631 12 255*
3
Buse à matière au choix 1 V 11 641 40 . . 3* 1 V 11 641 40 . . 3* 1 V 11 641 40 . . 3* 1 V 11 641 40 . . 3*
5
Bague de distribution d’air 1 V 11 601 04 000 1 V 11 601 04 000 1 V 11 631 04 000 1 V 11 631 04 000
6
Boîtier 1 V 20 580 01 000 1 V 20 581 01 000 1 V 20 582 01 000 1 V 20 583 01 000
7
Bouchon d’obturation 1 V 20 540 40 003 1 V 20 540 40 003 1 V 20 540 40 003 1 V 20 540 40 003
8
Réglage jet large/ plat ou rond 2 V 11 601 20 000 2 V 11 601 20 000 2 V 11 601 20 000 2 V 11 601 20 000
9
Raccord matière 1 V 20 540 22 003 2 V 20 540 22 003 1 V 20 540 22 003 2 V 20 540 22 003
11
Bouchon 1 V 20 540 33 005 - - 1 V 20 540 33 005 - -
12
Joint torique 1 V 09 103 18 000 1 V 09 103 18 000 1 V 09 103 18 000 1 V 09 103 18 000
13
Vis à serrage rapide compl. 1 V 66 100 02 027 1 V 66 100 02 027 1 V 66 100 02 027 1 V 66 100 02 027
14
Joint 1 V 66 100 02 223 1 V 66 100 02 223 1 V 66 100 02 223 1 V 66 100 02 223
15
Raccord double 1 V 00 101 01 000 1 V 00 101 01 000 1 V 00 101 01 000 1 V 00 101 01 000
17
Boulon de fixation 1 V 20 510 21 003 1 V 20 510 21 003 1 V 20 510 21 003 1 V 20 510 21 003
18
Garniture d’aiguille compl. 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000
19
Contre douille 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000
20
Ressort de garniture 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003
21
Vis de garniture 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003
22
Joint torique 1 V 09 103 30 001 1 V 09 103 30 001 1 V 09 103 30 001 1 V 09 103 30 001
23
Vis d’étanchéité 1 V 20 540 23 004 1 V 20 540 23 004 1 V 20 540 23 004 1 V 20 540 23 004
24
Rondelle cannelée 1 V 09 222 00 000 1 V 09 222 00 000 1 V 09 222 00 000 1 V 09 222 00 000
25
Aiguille de matière au choix 1 V 20 580 30 . . 3* 1 V 20 580 30 . . 3* 1 V 20 580 30 . . 3* 1 V 20 580 30 . . 3*
26
Piston 1 V 20 540 26 004 1 V 20 540 26 004 1 V 20 540 26 004 1 V 20 540 26 004
27
Manchette 1 V 20 651 06 000 1 V 20 651 06 000 1 V 20 651 06 000 1 V 20 651 06 000
28
Rondelle 1 V 20 540 25 004 1 V 20 540 25 004 1 V 20 540 25 004 1 V 20 540 25 004
29
Écrou d‘arrêt 1 V 20 540 17 003 1 V 20 540 17 003 1 V 20 540 17 003 1 V 20 540 17 003
30
Ressort de piston 1 V 20 540 16 003 1 V 20 540 16 003 1 V 20 540 16 003 1 V 20 540 16 003
31
Douille filetée compl. 1 V 20 540 31 000 1 V 20 540 31 000 1 V 20 540 31 000 1 V 20 540 31 000
32
Capuchon compl. 1 V 20 540 35 000 1 V 20 540 35 000 1 V 20 540 35 000 1 V 20 540 35 000
33
Tirant compl. 1 V 20 540 39 000 1 V 20 540 39 000 1 V 20 540 39 000 1 V 20 540 39 000
4948
1 Généralités
1.1 Caractérisation des modèles
Modèles: Pistolet automatique de pulvèrisation
PILOT WA 400, WA 410, WA 420, WA 430, WA 470-K, WA 471-K,
WA 472-K, WA 473-K
Types: WA 400 (version standard) 20 540
WA 410 version circulation) 20 541
WA 420 (version système HVLP) 20 542
WA 430 (vers.syst. HVLP - version circulation) 20 543
WA 470-K (vers. pour l’application de colles - standard) 20 580
WA 471-K (vers. pour l’appl. de colles - circulation) 20 581
WA 472-K (vers. pour l’appl. de colles - syst. HVLP) 20 582
WA 473-K (vers. p. l’appl. de colles - syst. HVLP - circul.) 20 583
Fabricant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30
D-42327 Wuppertal
Tel.: 00 49 202 / 787-0
Fax: 00 49 202 / 787-2217
www.walther-pilot.de • Email: [email protected]
1.2 Utilisation courante
Les pistolets automatiques PILOT WA 400, WA 410, WA 420, WA 430, WA 470-K,
WA 471-K, WA 472-K et WA 473-K permettent l’application de toute matière
pulvérisable. Les pièces en contact avec la matière étant en acier inoxydable, les
hydrosolubles et les fluides acides peuvent aussi être utilisés. Exemples:
laques et peintures
graisses, huiles et anticorrosifs
adhésifs
vernis
fluides acides et
décapants
Au cas où la liste ci-dessus n’incluerait pas les produits que vous utilisez, Veuillez
vous adresser à WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal,
Allemagne.
La température du produit pulvérisé ne doit pas dépasser 80°C.
La matière pulvérisable doit exclusivement être appliquée sur des objets ou pièces
à usiner. Les modèles PILOT WA 400 - WA 430 et les versiones pour l’application de
colles PILOT WA 470-K - WA 473-K ne sont pas des pistolets manuels et doivent par
conséquent être fixés sur un support approprié.
Le terme „utilisation courante“ présuppose que toutes les instructions et consignes
d’utilisation ont été lues, comprises et suivies.L'appareil est conforme aux exigences
de protection contre les explosions de la directive 2014/34/CE (ATEX) pour le grou-
pe, la catégorie d'appareils et la classe de température indiqués sur la plaque
signalétique. Il est indispensable de respecter les indications de ces instructions de
service.
Suivez les intervalles de maintenance et d'inspection prescrits. Les indications des
plaques signalétiques ou dans le chapitre Données techniques doivent être absolu-
ment respectées et ne doivent pas être dépassées. La surcharge de l'appareil doit
absolument être évitée.
L'appareil ne doit être exploité en atmosphère explosive qu'en fonction des instruc-
tions des autorités compétentes.
La détermination du danger d'explosion (classification des zones) incombe
aux autorités compétentes ou à l'exploitant.
L'exploitant devra absolument s'assurer que toutes les données techniques
correspondent aux exigences ATEX.
L'exploitant devra prendre les mesures de sécurité correspondantes en cas
d'applications pouvant représenter un danger pour les personnes.
Au cas où des défauts de fonctionnement de l'appareil seraient constatés, il vous
faudra immédiatement mettre l'appareil hors service et en avertir
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme.
mise à la terre / compensation de potentiel
Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, indépendant ou en connexion avec
l'appareil sur lequel il est monté, est doté d'une mise à la terre suffisante (
résistance
maximale
10
6
).
1.3 Utilisation inadéquate
Les pistolets ne doivent pas être utilisés à d’autres fins que celles décrites par le
paragraphe sur l’utilisation courante. Toute autre utilisation est considérée inadéqua-
te.
Sont inclues dans cette catégorie:
la pulvérisation de produit sur des personnes et des animaux.
la pulvérisation d’azote liquide.
2 Caractéristiques techniques
Entièrement automatiques et à commande pneumatique, les modèles
PILOT WA 400 - WA 430 et WA 470-K - WA 473-K fonctionnent avec une valve de
commande 3/2.
Des valves manuelles, à pédale ou magnétiques peuvent y être intégrées.
L’activation de la valve enclenche l’arrivée d’air de commande nécessaire au piston,
puis ouvre le conduit d’air de pulvérisation et finalement le conduit d’alimentation en
matière.
Lorsque la valve de commande est relâchée, l’air comprimé agissant sur le piston
s’échappe, la tension de retour du ressort ramène l’aiguille à sa position initiale et
ferme l’alimentation en matière et en air de pulvérisation.
La régulation du débit de matière et de la forme du jet de pulvérisation (plat / large
ou rond) s’effectue par le réglage d’une vis crantée directement sur le pistolet.
5150
Le conduit d’alimentation en matière des modèles PILOT WA 400 - WA 430 et
WA 470-K - WA 473-K peut être ouvert manuellement pour nettoyer par exemple une
buse obstruée.
La partie avant équipée de deux entrées d’alimentation en matière permet de raccor-
der les modèles PILOT WA 410 / 471-K et WA 430 / 473-K à un système circulating.
Plusieurs unités peuvent ainsi être approvisionnées simultanément par le tuyau
circulating disposé en cercle.
Les pistolets PILOT WA 400 / 470-K et WA 420 / 472-K peuvent être raccordés à des
réservoirs sous pression ou des systèmes de pompes.
Les modèles PILOT WA 420 / 472-K et WA 430 / 473-K sont des pistolets basse
pression. La pression d’air de pulvérisation atteint 0,7 bar pour une pression d’entrée
de 4,5 bar.
3 Consignes de sécurité
3.1 Signalisation de sûreté
Danger
Le pictogramme et l’avertissement „Danger“ signalisent un risque potentiel pour les
personnes.
Conséquences possibles: blessures graves ou légères.
Attention
Le pictogramme et I’avertissement „Attention“ signalisent un risque pour le matériel.
Conséquences possibles: dégats matériels.
Recommandation
Le pictogramme et I’avertissement „Recommandation“ signalisent des informations
complémentaires pour une utilisation efficace et sûre du pistolet de pulvérisation.
3.2 Consignes générales de sécurité
Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les mesures de
sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail.
N‘utilisez le pistolet que dans une zone de travail bien ventilée. Toute source
d‘étincelle est interdite dans la zone de travail. L‘application de produits très inflam-
mables (laques, adhésifs et solvants) augmente les risques d‘explosion et d‘incendie.
Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, indépendant ou en connexion avec
l‘appareil sur lequel il est monté, est doté d‘une mise à la terre suffisante (
résistance
maximale
10
6
).
Fermez l‘alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de mainte-
nance ou d‘entretien – risque de blessure.
Maintenez la main ou toute autre partie du corps éloignée de la buse sous pression
du pistolet pendant l‘application – risque de blessure.
Ne dirigez pas le pistolet vers les personnes ou les animaux – risque de blessure.
Suivez le mode d'emploi et les consignes de sécurité des fabricants de matières
pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives ou caustiques en particulier
peuvent nuire à la santer et causer des dégâts matériels.
Les vapeurs chargées de particules résiduelles doivent être évacuées loin de la zone
de travail. Portez une tenue de sécurité et un masque de protection pendant le
travail.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore du
pistolet en opération est de 86 dB (A).
Vérifiez après l'assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés.
N'utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement
WALTHER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement.
Pour toute information complémentaire sur sûreté d'utilisation, adressez-vous à
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal.
4 Assemblage
Le pistolet est entièrement assemblé en usine. Avant de procéder à sa mise en
service les opérations suivantes devront être réalisées.
4.1 Fixation du pistolet
Fixez le pistolet sur un support stable et approprié comme dans l’exemple suivant:
4.2 Raccordements d’alimentation
Danger
Assurez-vous de ne pas confondre le raccord d’air de commande avec celui d’air de
pulvérisation - risque de blessure.
1
Utilisez pour ce faire le boulon de fixation (1),
calibre 12 mm.
D’autres systèmes de fixation sont à votre disposi-
tion sur demande.
4
4
1
2
3
5352
1 = raccord alimentation matière R 1/4’’
2 = raccord air de commande R 1/8’’ se caractérise par ST
3 = raccord air de pulvérisation R 1/4” se caractérise par Z
4 = raccord matière version circulation pour PILOT WA 410 / 471-K et
WA 430 / 473-K
Le pistolet est à présent complètement assemblé et prêt pour la mise en service.
5 Manipulation
5.1 Consignes de sécurité
En utilisant votre pistolet respectez particulièrement les consignes suivantes!
Portez un masque et des vêtements de travail réglementaires. Les particules en
suspension sont un danger pour la santé.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore
de 86 dB (A) peut entraîner des troubles auditifs.
Aucune source d’étincelles ne doit exister dans le secteur de travail. L’application
de matières très inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les
risques d´explosion et d’incendie.
5.2 Mise en service
Avant la mise en service assurez-vous que:
la pression air de commande est présente au pistolet.
la pression air de pulvérisation est présente au pistolet.
la pression matière est présente au pistolet.
Attention
La pression matière ne doit pas dépasser 10 bar. Dans ce cas seulement le bon
fonctionnement et la sûreté du pistolet peuvent être garantis.
Réglez la pression minimale de l’air de commande sur 4,5 bar pour permettre la
mise en service.
La mise ou l’arrêt de service peuvent s’effectuer en activant la valve de commande
3/2 (Instructions de service du fabricant).
Danger
Relâchez la pression du pistolet après chaque utilisation. Risque d’explosion des
conduits sous pression. Risque de blessure.
5.3 Essai d’application
Un essai d’application est nécessaire quand:
le pistolet est utilisé pour la première fois.
une nouvelle matière est utilisée.
le pistolet a été désassemblé pour maintenance ou réparation.
L’essai d’application peut s’effectuer sur une pièce-test, sur de la tôle, du carton ou
du papier.
Danger
Eloignez la main ou toute autre partie du corps de la buse sous pression du pisto-
let - risque de blessure.
Danger
Assurez-vous que les personnes soient hors d’atteinte du jet du pistolet - risque de
blessure.
1. Mettez le pistolet en service pour effectuer un essai d’application (voir mise en
service 5.2).
2. Contrôlez l’essai et opérez les réglages nécessaires directement sur le pistolet
(voir régulation du jet 5.4).
5.4 Régulation du jet
Sur les PILOT WA 400 - WA 430 et les versiones pour l’application de colles PILOT
WA 470-K - WA 473-K la régulation du jet s’obtient par les réglages suivants.
Régulation de l’air de pulvérisation
Régulation du débit de matière
Régulation de la pression matière
Ce réglage ne peut s’effectuer qu’à partir de la pompe ou du réservoir sous pressi-
on. Respectez les instructions et consignes de sécurité du fabricant.
Régulation de la pression d’air de pulvérisation
La pression de l’air de pulvérisation se régule au compresseur à partir de la valve
1
2
R
B
Les vis de réglage (R) et (B) permettent d’ajuster parfaitement
le jet.
La vis de réglage (R) permet d’obtenir un jet rond, la vis de
réglage (B) un jet large ou plat.
Tournez la vis de régulation d’alimentation matière
(encoche sur la douille à ressort)
vers l’intérieur pour réduire le débit.
vers l’extérieur pour augmenter le débit.
L’écoulement de matière par la buse peut s’effectuer
sans ouvrir l’air de pulvérisation, en activant le
disque (2).
5554
de sécurité du détendeur d’air. Respectez les instructions et consignes de sécurité
du fabricant.
Si vous désirez modifier le jet au delà des options inclues, il vous faudra convertir le
pistolet (voir 5.5 Conversion du pistolet).
Pour ce faire WALTHER tient à votre disposition un grand choix de têtes à air, de
buses et d’aiguilles.
Correction d’un jet imparfait
Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet.
Essai d’application Défaut Réglage nécessaire
Le jet est trop épais au mili-
eu du jet.
Augmentez la largeur du jet
Le jet est trop épais aux
extrémités du jet
Augmentez la rondeur du jet
Le jet produit des éclabous-
sures
Augmentez la pression de pulvérsation
L’application est trop mince
au milieu
Réduisez la pression de pulvérisation
Le jet se divise au milieu
Augmentez le diamètre de buse
Réduisez la pression de pulvérisation
Augmentez la pression matière
L’application est ovale
Réduisez la pression matière
Augmentez la pression de pulvérisation
5.5 Conversion du pistolet
La tête à air, la buse et aiguille nécessaires à l’application d’une matière particulière
constituent un ensemble unique - le système de buse. Pour garantir la continuité de
votre qualité d’application, remplacez toujours le système dans son ensemble.
Danger
Avant chaque conversion fermez l’alimentation du pistolet en matière, en air de com-
mande et en air de pulvérisation - risque de blessure.
Recommandation
Avant de procéder aux opérations suivantes, Veuillez consulter le croquis d’explosion
situé au début de ces instructions de service. (Page 2)
Remplacement de la tête à air
1. Desserrez l’écrou de tête à air (pos. 1) du boîtier (pos. 6).
2. Sortez la tête à air (pos. 2) du boîtier.
3. Installez la tête souhaitée sur le boîtier.
4. Resserez l’écrou de tête à air sur le boîtier.
Remplacement de buse et d’aiguille
1. Sortez la tête à air voir Remplacement de le tête à air.
2. Dévissez et sortez la buse (pos. 3) du boîtier (clé de 13). Sortez la rondelle
d’étanchéité (pos. 4) et la bague de distribution d’air (pos. 5).
3. Dévissez et sortez le tirant à disque (pos. 33).
4. Dévissez et sortez le capuchon (pos. 3) du boîtier.
5. Sortez l’aiguille (pos. 25-29) du boîtier.
Pour l’assemblage d’un nouveau système de buse ainsi que des autres pièces,
procédez inversement.
6 Entretien
6.1 Consignes de sécurité
Avant chaque opération d’entretien fermez I’alimentation du pistolet en matière,
air de commande et air de pulvérisation - risque de blessure.
Aucune source d’étincelles ne doit exister dans le secteur de travail. L’application
de produits très inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les
risques d’explosion et d’incendie.
Suivez les consignes d’utilisation et de sécurité des fabricants de matières
pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives et caustiques en particulier
peuvent nuire à la santé et causer des dégâts matériels.
6.2 Nettoyage complet
Pour prolonger la durée de vie et le bon fonctionnement de votre pistolet,
nettoyez-le et lubrifiez-le fréquemment.
N’utilisez pour le nettoyage du pistolet que des agents nettoyants recommandés par
le fabricant de la matière pulvérisée et ne contenant pas les éléments suivants
hydrocarbures halogénés (ex. B. 1,1,1 Trichlorethane; chlorure de méthylène
etc.)
acides et agents nettoyants acides
solvants recyclés (agents nettoyants dilués)
décapants
Ces éléments génèrent des réactions chimiques oxydantes au contact des pièces
galvanisées du pistolet.
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme n’assume aucune responsabilité pour des
dégâts occasionnés par un entretien inadéquat.
Nettoyez le pistolet:
à chaque changement de couleur ou de matière.
au moins une fois par semaine.
selon la nature de la matière ou le degré d’encrassement plusieurs fois par
semaine.
Attention
N’immergez pas le pistolet dans du solvant ou autre agent nettoyant. Son bon fonc-
tionnement ne pourrait plus être garanti.
Résultat d’application recherché
5756
Attention
N’utilisez ni surface dure ni objet pointu pour nettoyer le pistolet. Les pièces de
précisions pourraient être endommagées et affecter vos résultats d’application.
1. Désassemblez le pistolet (voir 5.5 Remplacement de buse et d’aiguille)
2. Nettoyez la tête et la buse avec un pinceau enduit de l’agent nettoyant.
3. Nettoyez le corps du pistolet et les pièces restantes avec un tampon enduit de
I´agent nettoyant.
4. Recouvrez les pièces suivantes d’une fine pellicule de graisse:
manchette du piston
joint torique
aiguille
ressort d’aiguille
Utilisez à cet effet une graisse neutre (non acide et non résineuse) et un pinceau.
Procédez inversement pour le réassemblage.
6.3 Nettoyage de routine
En cas de changement fréquent de couleur ou (selon la nature de la matière) à l’arrêt
de service, le nettoyage pourra s’effectuer sans désassembler le pistolet.
Recommandation
Nettoyez et lubrifiez votre pistolet régulièrement, voir paragraphe 6.2 Nettoyage
complet. La sûreté du fonctionnement et la qualité du pistolet seront ainsi préser-
vées.
Avant de procéder au nettoyage de routine, les conditions suivantes devront être
réunies:
1. Le réservoir propre aura été rempli de l’agent nettoyant approprié. La pression
matiére sera présente au pistolet. L´agent nettoyant ne devrapas être pulvérisé.
2. Mettez le pistolet en service, voir 5.2 Mise en service.
3. N’arrêtez le service que lorsque l’agent nettoyant ressort parfaitement clair.
Afin d’éviter la mise en service du système complet de pulvérisation, il est possible
aussi d’ouvrir manuellement l’alimentation matière des modèles PILOT WA 400 -
WA 430 et WA 470-K - WA 473-K.
L’équipement de pulvérisation, pression fermée, peut maintenant être mis à l’arrêt
jusqu’à la prochaine utilisation.
7 Maintenance
Danger
Avant chaque opération de maintenance fermez l’alimentation du pistolet en air de
commande, en air de pulvérisation et en matière - risque de blessure.
Recommandation
Avant de procéder aux opérations suivantes, Veuillez consulter le croquis détaillé
situé au début de ces instructions de service. (Page 2)
7.1 Remplacement de garniture d’aiguille non étanche
1. Fermez la pression du pistolet.
2. Dévissez et sortez le tirant à disque (pos. 33).
3. Dévissez et sortez le capuchon de réglage (pos. 32) du boîtier (pos. 6).
4. Sortez la douille filetée (pos. 31) du boîtier (clé de 27).
5. Sortez le ressort de piston (pos. 30).
6. Sortez le piston ainsi que l’aiguille (pos. 25-29).
7. Dévisez la vis de garniture (pos. 22).
8. Sortez le ressort de garniture (pos. 20) et la contre-douille (pos. 19).
9. Sortez la garniture d’aiguille (pos. 18) à l’aide d’un outil. Utilisez pour ce faire
une tige métallique dure dont l’extrémité forme un crochet.
10. Lubrifiez la garniture neuve avec une graisse neutre, non acide et non
résineuse.
11. Installez la garniture neuve dans le boîtier.
Pour l’assemblage procédez inversement.
Recommandation
La garniture usagée (Pos. 18) ne doit pas être réutilisée. Son étanchéité n’est pas
garantie.
7.2 Remplacement de buse, aiguille, ressorts et joints
Désassemblez le pistolet en suivant les instructions du paragraphe 5.5 Rempla-
cement de buse et d’aiguille lorsque les pièces suivantes doivent être remplacées:
buse
ressort à pression du piston
aiguille*
ressort d’aiguille*
manchette du piston*
rondelle du piston*
Recommandation
Les pièces signalées par une * doivent être lubrifiées, avant leur installation dans le
corps du pistolet, avec une graisse neutre, non acide et non résineuse.
1. Tirer le disque du pistolet vers l’arrière. L’alimentation
matière est ouverte et le canal d’alimentation ainsi
que la buse peuvent être nettoyés.
2. Ne relachez le disque que lorsque l’agent nettoyant
ressort parfaitement clair.
5958
WALTHER tient à votre disposition un kit de réparation comprenant l’ensemble des
pièces sujettes à l’usure pour les modèles PILOT WA 400 - WA 430 et les versiones
pour l’application de colles PILOT WA 470-K - WA 473-K.
N°d’article: V 16 400 06 . . 3 (WA 400 / WA 410)
N°d’article: V 16 420 03 . . 3 (WA 420 / WA 430)
N°d’article: V 16 580 02 . . 3 (WA 470-K - WA 473-K)
Les pièces à usure rapide sont signalées en caractères gras sur la liste des pièces
de rechange.
8 Défauts de fonctionnement: causes et remèdes
Danger
Avant chaque opération d’entretien ou de maintenance, fermez l’alimentation du
pistolet en air de commande, en air de pulvérisation et en matière
- risque de blessure.
Défaut Cause Remède
Le pistolet goutte
La buse ou I’aiguille sont
obstruées
La buse ou I’aiguille abimées
Le vis de garniture est trop
sérré
Voir 5.5 Remplacemant de buse et
d’aiguille et nettoyage
Voir 7.2 Remplacement de buse ou
d’aiguille
Desserrez légèrement le vis de garni-
ture (pos. 21) avec un tournevis
Le pistolet ne
s’ouvre pas
L’air de commande est trop
faible
Augmentez la pression d’air de com-
mande à min. 4,5 bar
La matière fuit par
le presse-étoupe
La garniture d’aiguille n’est
pas étanche
Le vis de garniture est mal
serré
Voir 7.1 Remplacement de la garnitu-
re d’aiguillle
Resserrez légèrement le vis de garni-
ture (pos. 21) avec un tournevis
Le jet est irrégulier
Pas assez de matière dans le
réservoir
Alimentez en matière (voir le instruc-
tions de service du fabricant)
9 Fluides résiduels
Les fluides résiduels résultant de la maintenance et de l’entretien devront être
évacués conformément aux dispositions et aux lois prévues à cet effet.
Danger
Respectez scrupuleusement les consignes des fabricants de produits pulvérisables
et de solvants. Une évacuation précaire des fluides résiduels met en danger la santé
et l’environnement des hommes et des animaux.
10 Information technique
Calibre de buses: 0,5 - 0,8 - 1,0 - 1,2 - 1,4 - 1,5 - 1,8 - 2,0 -
2,2 - 2,5 mm ø
Poids 580 g
Raccord:
Air de pulvérisation R 1/4“
Air de commande R 1/8“
Alimentation matiére R 1/4“
Pression:
Pression de commande min. 4,5 bar
Pression matiére max. 10 bar
Pression pulvérisation max. 8 bar
Température max. de service
du pistolet 80 °C
Niveau sonore
(mesuré á 1 m du pistolet) 86 dB (A )
Consommation d’air
Modèles PILOT WA 400 / 470-K et
WA 410 / 471-K
Modèles PILOT WA 420 / 472-K et
WA 430 / 473-K
Tête à 12 trous Tête basse pression
Pression de pulvéri-
sation
Consommation d’air Pression d’entrée
d’air
Consommation d’air
1,0 bar 18,0 m
3
/h 1,0 bar 12,0 m
3
/h
2,0 bar 24,6 m
3
/h 2,0 bar 16,2 m
3
/h
3,0 bar 29,4 m
3
/h 3,0 bar 18,6 m
3
/h
4,0 bar 33,0 m
3
/h 4,0 bar 21,6 m
3
/h
5,0 bar 36,0 m
3
/h 4,5 bar 22,8 m
3
/h*
6,0 bar 39,0 m
3
/h 6,0 bar 26,4 m
3
/h
* Pour une pression d’entrée de 4,5 bar, la pression de pulvérisation est de 0,7 bar.
Sous réserve de modifications techniques.
Walther Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Straße 18 -30
.
D-42327 Wuppertal
T +49 202 787-0
.
F +49 202 787-2217
info@walther-pilot.de
.
www.walther-pilot.de
Das WALTHER PILOT-Programm
Hand-Spritzpistolen
Automatik-Spritzpistolen
Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP)
Zweikomponenten-Spritzpistolen
Materialdruckbehälter
Drucklose Behälter
Rührwerk-Systeme
Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen
Materialumlaufsysteme
Kombinierte Spritz- und Trockenboxen
Absaugsysteme mit Trockenabscheidung
Absaugsysteme mit Nassabscheidung
Trockner
Zuluft-Systeme
Atemschutzsysteme und Zubehör
The WALTHER PILOT programme
Hand-Held Spray Guns
Automatic Spray Guns
Low Pressure Spray Guns (System HVLP)
Two-Component Spray Guns
Material Pressure Tanks
Nonpressurized Tanks
Agitator Systems
Airless Equipment and Transfer Pumps
Material Circulation Systems
Combined Spraying and Drying Booths
Dry Back Overspray Extraction Systems
Wet Back Overspray Extraction Systems
Dryers
Ventilation Systems
Protective Respiratory Systems and
Accessory Items
Le programme de WALTHER PILOT
Pistolets de pulvérisation manuels
Pistolets de pulvérisation automatiques
Pistolets de pulvérisation - basse pression
(Système HVLP)
Installations de marquage
Réservoirs sous pression
Récipients de mélange et de stockage
Appareils de pulvérisation sans air
Pompes de transfert
Murs à aspiration sèche
Murs à rideau d‘eau
Cabines de poudrage
Cabines mixtes peinture-séchage
Installations de soufflage
Etuves
Très nombreux accessoires
Het WALTHER PILOT Programma
Manuele spuitpistolen
Automatische spuitpistolen
Lagedruk-spuitpistolen (systeem HVLP)
Markeerpistolen
Airless apparaten en vloeistofpompen
Druktanks
Drukloze tanks
Circulatiesystemen
Roersystemen
Gecombineered spuit- en droogboxen
Verfnevelafzuigsystemen met droge
afscheiding
Verfnevelafzuigsystemen met natte
afscheiding
Verluchtingsinstallaties
Allerlei accessoires
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. © WALTHER PILOT 03/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

WALTHER PILOT PILOT WA 470-K Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à