WALTHER PILOT WA 700 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Betriebsanleitung / Operating Instructions /
Instructions de Service / Manual de instrucciones /
Manuale d’uso e manutenzione
PILOT WA 700
Automatische Spritzpistolen / Automatic Spray Guns /
Pistolets de Pulvérisation Automatiques /
Pistolas de Pulverización Automáticas / Pistole a spruzzo automatiche
Modelle / Models / Modèles / Modelos / Modelli
mit Innensteuerung / with internal control / avec commande intérieure /
con control interno / con comando interno
4342
Sommaire
Vue éclatèe 2
Déclaration de conformité EC 43
Liste de pièces de rechange 44
1 Généralités 48
1.1 Caractérisation du modèle 48
1.2 Utilisation courante 48
1.3 Utilisation inappropriée 49
2 Caractéristiques techniques 49
3 Consignes de sécurité 50
3.1 Signalisation de sûreté 50
3.2 Consignes générales de sécurité 50
4 Assemblage 51
4.1 Fixation du pistolet 51
4.2 Raccordements d’alimentation 51
5 Manipulation 52
5.1 Consignes de sécurité 52
5.2 Mise en service 52
5.3 Essai d’application 52
5.4 Régulation du jet 53
5.5 Correction d’un jet imparfait 54
5.6 Conversion du pistolet 54
6 Entretien 55
6.1 Consignes de sécurité 55
6.2 Nettoyage complet 55
6.3 Nettoyage de routine 56
7 Maintenance 57
7.1 Remplacement de garniture d’aiguille 57
7.2 Remplacement de buse, d’aiguille, de ressorts 57
et de joints
8 Défauts de fonctionnement: causes et remèdes 58
9 Fluides résiduels 58
10 Information technique 59
Déclaration de conformité CE/UE
En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le produit décrit
ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection de la santé actuellement en
vigueur. Toute modification sans autorisation de notre part ou utilisation inadéquate de l'appareil,
annulent la validité de cette déclaration.
Fabricant WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18 - 30
D - 42327 Wuppertal
Tel.: +49(0)202 / 787 - 0
Fax: +49(0)202 / 787 - 2217
www.walther-pilot.de • e-mail: [email protected]
Dénomination du
modèle
Pistolet automatique de pulvérisation
Modèles PILOT WA 700 avec commande intérieure
WA 700 (modèle standard) V 20 700
WA 710-U (modèle standard-circulating) V 20 710
WA 720-HVLP (modèle basse pression) V 20 720
WA 730-HVLP-U (modèle basse pression pour circul.) V 20 730
WA 740-HVLP
PLUS
(modèle pression intermédiaire) V 20 740
WA 750-HVLP
PLUS
-U (mod.circulation pres. intermédiaire) V 20 750
WA 703-K (mod. pour l’application de colles-stand.) V 20 703
WA 713-U-K (mod.p.l’ap.de colles systèmes circul.) V 20 713
WA 723-HVLP-K (mod.p.l’ap.de colle à basse pression) V 20 723
WA 733-HVLP-U-K (mod.p.l’ap.de colle à circulation à basse pres.) V 20 733
Utilisation Application de matières pulvérisables
Normes et directives appliquées
Directive UE sur les machines 2006/42/EC
2014/34/EU (directives ATEX)
DIN EN ISO 12100
DIN EN 1953 DIN EN 13463-1
DIN EN 1127-1 DIN EN 13463-5
Normes et directives appliquées 2014/34/EU
Catégorie 2
désignation de
l'appareil
II 2 G c T 5
Tech.File,Ref.:
2414
Personne chargée de la compilation des documents techniques:
Nico Kowalski, WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Kärntner Str. 18 - 30
D- 42327 Wuppertal
Indications particulières:
Le produit est conçu pour être intégré à un autre équipement. La mise en service n'est pas
autorisée avant l'établissement de la conformité du produit final avec la directive 2006/42/EC.
Wuppertal, le 2 novembre 2016
Nom: Torsten Bröker
Position dans l'entreprise: chef de l'exécution et du développement
Cette déclaration ne constitue pas un engagement de responsabilité dans le sens de la garantie du produit. Les
consignes de sécurité contenues dans les instructions de service devront être respectées.
p.p.
4544
Liste des piéces de rechange:
WA 700 WA 710-U WA 720-HVLP
V 20 700 V 20 710 V 20 720
Rep.
Description
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
1 Ècrou de tête à air complè 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000
2 Tête à air* 1 V 10 700 35 XX8* 1 V 10 700 35 XX8* 1 V 10 700 37 XXX*
3 Buse à matière* 1 V 10 700 40 XX3* 1 V 10 700 40 XX3* 1 V 10 700 40 XX3*
5 Bague de distribution d’air 1 V 20 700 04 000 1 V 20 700 04 000 1 V 20 700 04 100
6 Vis à six pans creux 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003
7 Partie avant complète 1 V 20 700 03 000 1 V 20 710 03 000 1 V 20 700 03 000
8 Goupille pour fix.de porte buse à air 1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303
9 Ressort d'arrêt 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403
10 Goupille filetée 1 V 20 310 01 503 1 V 20 310 01 503 1 V 20 310 01 503
11 Joint torique 2 V 09 103 64 009 2 V 09 103 64 009 2 V 09 103 64 009
12 Garniture d’aiquille comp. 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000
13 Contre douille 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000
14 Ressort de garniture 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003
15 Vis de garniture 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003
16 Vis d’étanchéité 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100
17 Joint à lèvres 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000
18 Boîtier de piston compl. 1 V 20 700 01 000 1 V 20 700 01 000 1 V 20 700 01 000
19 Joint torique 1 V 09 103 65 000 1 V 09 103 65 000 1 V 09 103 65 000
20 Jeu de bagues d'étanchéité 1 V 20 700 07 000 1 V 20 700 07 000 1 V 20 700 07 000
21 Piston 1 V 20 700 08 000 1 V 20 700 08 000 1 V 20 700 08 000
22 Ressort de piston 1 V 20 606 11 000 1 V 20 606 11 000 1 V 20 606 11 000
23 Douille compl. 1 V 20 700 09 000 1 V 20 700 09 000 1 V 20 700 09 000
24 Aiguille de matière comp.* 1 V 20 700 30 XX3* 1 V 20 700 30 XX3* 1 V 20 700 30 XX3*
25 Ressort d’ aiguille 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003
26 Clapet compl. 1 V 20 700 10 000 1 V 20 700 10 000 1 V 20 700 10 000
27 Tirant à disque compl. 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000
28 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 015 1 V 66 101 53 015 1 V 66 101 53 015
29 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013
30 Joint cônique 2 V 20 700 11 000 2 V 20 700 11 000 2 V 20 700 11 000
31 Douille 2 V 10 170 10 100 2 V 10 170 10 100 2 V 10 170 10 100
32 Joint torique 2 V 09 102 02 007 2 V 09 102 02 007 2 V 09 102 02 007
33 Presse-étoupe 2 V 10 302 02 000 2 V 10 302 02 000 2 V 10 302 02 000
34 Vis de réglage 2 V 10 170 10 300 2 V 10 170 10 300 2 V 10 170 10 300
35 Vis a tête fraisée 2 V 10 170 25 003 2 V 10 170 25 003 2 V 10 170 25 003
36 Raccord double G1/4 1 V 00 101 01 003 2 V 00 101 01 003 1 V 00 101 01 003
37 Bouchon de fermeture 1 V 20 540 40 003 supprimé 1 V 20 540 40 003
Liste des piéces de rechange:
WA 730-HVLP-U WA 740-HVLP
PLUS
WA 750-HVLP
PLUS
-U
V 20 730 V 20 740 V 20 750
Rep.
Description
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
1 Ècrou de tête à air complè 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000
2 Tête à air* 1 V 10 700 37 XXX* 1 V 10 700 36 XXX* 1 V 10 700 36 XXX*
3 Buse à matière* 1 V 10 700 40 XX3* 1 V 10 700 40 XX3* 1 V 10 700 40 XX3*
5 Bague de distribution d’air 1 V 20 700 04 100 1 V 20 700 04 100 1 V 20 700 04 100
6 Vis à six pans creux 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003
7 Partie avant complète 1 V 20 710 03 000 1 V 20 700 03 000 1 V 20 710 03 000
8 Goupille pour fix.de porte buse à air 1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303
9 Ressort d'arrêt 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403
10 Goupille filetée 1 V 20 310 01 503 1 V 20 310 01 503 1 V 20 310 01 503
11 Joint torique 2 V 09 103 64 009 2 V 09 103 64 009 2 V 09 103 64 009
12 Garniture d’aiquille comp. 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000
13 Contre douille 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000
14 Ressort de garniture 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003
15 Vis de garniture 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003
16 Vis d’étanchéité 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100
17 Joint à lèvres 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000
18 Boîtier de piston compl. 1 V 20 700 01 000 1 V 20 700 01 000 1 V 20 700 01 000
19 Joint torique 1 V 09 103 65 000 1 V 09 103 65 000 1 V 09 103 65 000
20 Jeu de bagues d'étanchéité 1 V 20 700 07 000 1 V 20 700 07 000 1 V 20 700 07 000
21 Piston 1 V 20 700 08 000 1 V 20 700 08 000 1 V 20 700 08 000
22 Ressort de piston 1 V 20 606 11 000 1 V 20 606 11 000 1 V 20 606 11 000
23 Douille compl. 1 V 20 700 09 000 1 V 20 700 09 000 1 V 20 700 09 000
24 Aiguille de matière comp.* 1 V 20 700 30 XX3* 1 V 20 700 30 XX3* 1 V 20 700 30 XX3*
25 Ressort d’ aiguille 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003
26 Clapet compl. 1 V 20 700 10 000 1 V 20 700 10 000 1 V 20 700 10 000
27 Tirant à disque compl. 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000
28 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 015 1 V 66 101 53 015 1 V 66 101 53 015
29 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013
30 Joint cônique 2 V 20 700 11 000 2 V 20 700 11 000 2 V 20 700 11 000
31 Douille 2 V 10 170 10 100 2 V 10 170 10 100 2 V 10 170 10 100
32 Joint torique 2 V 09 102 02 007 2 V 09 102 02 007 2 V 09 102 02 007
33 Presse-étoupe 2 V 10 302 02 000 2 V 10 302 02 000 2 V 10 302 02 000
34 Vis de réglage 2 V 10 170 10 300 2 V 10 170 10 300 2 V 10 170 10 300
35 Vis a tête fraisée 2 V 10 170 25 003 2 V 10 170 25 003 2 V 10 170 25 003
36 Raccord double G1/4 2 V 00 101 01 003 1 V 00 101 01 003 2 V 00 101 01 003
37 Bouchon de fermeture supprimé 1 V 20 540 40 003 supprimé
4746
* Indiquez toujours le calibre des piéces de rechange lors de la commande.
Nous vous recommandons de prévoir en stock les pièces imprimées en caractères
gras.
Kit de réparation
WALTHER PILOT tient des kits de réparation comprenant toutes les pièces d'usure pour les
pistolets de pulvérisation automatiques PILOT WA 700 - WA 750 HVLP
PLUS
-U et les versions pour
l'application de colle PILOT WA 703-K et WA 733 HVLP-U-K à votre disposition.
N° d’article
PILOT WA 700 / 710 version standard V 16 207 00 XX3
PILOT WA 720 / 730
HVLP / version basse pression
V 16 207 20 XX3
PILOT WA 740 / 750 HVLP
PLUS
/ version à pression intermédiaire V 16 207 40 XX3
PILOT WA 703 / 713 version pour l'application de
colles-standard
V 16 207 03 XX3
PILOT WA 723 / 733 HVLP / version application de colle à
basse pression
V 16 207 23 XX3
Kits de buses
Les kits de buses consistent en tête à air, buse et aiguilles de matière.
N° d’article
PILOT WA 700 / 710 version standard V 15 207 00 XX3
PILOT WA 720 / 730
HVLP / version basse pression
V 15 207 20 XX3
PILOT WA 740 / 750 HVLP
PLUS
/ version à pression intermédiaire V 15 207 40 XX3
PILOT WA 703 / 713 version pour l'application de
colles-standard
V 15 207 03 XX3
PILOT WA 723 / 733 HVLP / version application de colle à
basse pression
V 15 207 23 XX3
Tailles de buses:
0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 ▪ 2,2 ▪ 2,5 ▪ 3,0 ▪ 3,5 mm ø
Liste des piéces de rechange:
WA 703-colle WA 713-U-colle WA 723-HVLP-colle WA 733-HVLP-U-col.
V 20 703 V 20 713 V 20 723 V 20 733
Rep.
Description
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
1 écrou de tête à air complè 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000
2
tête à air*
1 V 10 711 35 XX5* 1 V 10 711 35 XX5* 1 V 10 711 35 XX5* 1 V 10 711 35 XX5*
3
buse à matière*
1 V 10 711 40 XX3* 1 V 10 711 40 XX3* 1 V 10 711 40 XX3* 1 V 10 711 40 XX3*
5 bague de distribution d’air 1 V 20 700 04 000 1 V 20 700 04 000 1 V 20 700 04 100 1 V 20 700 04 100
6
Vis à six pans creux
4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003
7
partie avant complète
1 V 20 700 03 000 1 V 20 710 03 000 1 V 20 700 03 000 1 V 20 710 03 000
8
Goupille pour fix.de porte buse à air
1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303
9
Ressort d'arrêt
1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403
10
Goupille filetée
1 V 20 310 01 503 1 V 20 310 01 503 1 V 20 310 01 503 1 V 20 310 01 503
11
joint torique
2 V 09 103 64 009 2 V 09 103 64 009 2 V 09 103 64 009 2 V 09 103 64 009
12 garniture d’aiquille comp. 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000 1 V 09 001 72 000
13
contre douille
1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000 1 V 10 361 07 000
14
ressort de garniture
1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003
15
vis de garniture
1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003
16
vis d’étanchéité
1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100
17
Joint à lèvres
1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000
18
boîtier de piston compl.
1 V 20 700 01 000 1 V 20 700 01 000 1 V 20 700 01 000 1 V 20 700 01 000
19
joint torique
1 V 09 103 65 000 1 V 09 103 65 000 1 V 09 103 65 000 1 V 09 103 65 000
20
Jeu de bagues d'étanchéité
1 V 20 700 07 000 1 V 20 700 07 000 1 V 20 700 07 000 1 V 20 700 07 000
21
piston
1 V 20 700 08 000 1 V 20 700 08 000 1 V 20 700 08 000 1 V 20 700 08 000
22
ressort de piston
1 V 20 606 11 000 1 V 20 606 11 000 1 V 20 606 11 000 1 V 20 606 11 000
23
douille compl.
1 V 20 700 09 000 1 V 20 700 09 000 1 V 20 700 09 000 1 V 20 700 09 000
24 aiguille de matière comp.* 1 V 20 723 30 XX3* 1 V 20 723 30 XX3* 1 V 20 723 30 XX3* 1 V 20 723 30 XX3*
25
ressort d’ aiguille
1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003
26
clapet compl.
1 V 20 700 10 000 1 V 20 700 10 000 1 V 20 700 10 000 1 V 20 700 10 000
27
tirant à disque compl.
1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000
28
Raccord enfichable
1 V 66 101 53 015 1 V 66 101 53 015 1 V 66 101 53 015 1 V 66 101 53 015
29
Raccord enfichable
1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013
30
Joint cônique
2 V 20 700 11 000 2 V 20 700 11 000 2 V 20 700 11 000 2 V 20 700 11 000
31
douille
2 V 10 170 10 100 2 V 10 170 10 100 2 V 10 170 10 100 2 V 10 170 10 100
32
joint torique
2 V 09 102 02 007 2 V 09 102 02 007 2 V 09 102 02 007 2 V 09 102 02 007
33
Presse-étoupe
2 V 10 302 02 000 2 V 10 302 02 000 2 V 10 302 02 000 2 V 10 302 02 000
34
Vis de réglage
2 V 10 170 10 300 2 V 10 170 10 300 2 V 10 170 10 300 2 V 10 170 10 300
35
Vis a tête fraisée
2 V 10 170 25 003 2 V 10 170 25 003 2 V 10 170 25 003 2 V 10 170 25 003
36
raccord double G1/4
1 V 00 101 01 003 2 V 00 101 01 003 1 V 00 101 01 003 2 V 00 101 01 003
37
Bouchon de fermeture
1 V 20 540 40 003 supprimé 1 V 20 540 40 003 supprimé
4948
1 Généralités
1.1 Caractérisation du modèle
Modèles: Pistolet automatique de pulvèrisation
PILOT WA 700 - Série avec commande intérieure
Types: WA 700 (Modèle standard) V 20 700
WA 710-U (Modèle standard circulating) V 20 710
WA 720-HVLP (Modèle basse pression) V 20 720
WA 730-HVLP-U (Modèle basse pression pour circulating) V 20 730
WA 740-HVLP
PLUS
(Modèle à pression intermédiaire) V 20 740
WA 750-HVLP
PLUS
-U (Modèle à circulation pression intermédiaire) V 20 750
WA 703-K (Modèle pour l’application de colles - standard) V 20 703
WA 713-U-K (Mod.pour l’applic.de colles-standard circulating) V 20 713
WA 723-HVLP-K (Modèle application de colle à basse pression) V 20 723
WA 733-HVLP-U-K (Modèle ap.de colle à circul.à basse pression) V 20 733
Fabricant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30
D-42327 Wuppertal
Tel.: 0202 / 787-0
Fax: 0202 / 787-2217
www.walther-pilot.de • Email:[email protected]
1.2 Utilisation courante
Les pistolets automatiques de la série PILOT WA 7XX permettent l’application de
toute matière pulvérisable. Exemples:
laques et peintures
graisses, huiles et anticorrosifs
adhésifs
Anti-adhésif
fluides acides et
décapants
Au cas où la liste ci-dessus n’incluerait pas les produits que vous utilisez, Veuillez
vous adresser à WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal.
La matière pulvérisable doit exclusivement être appliquée sur des objets ou pièces
à usiner. La température du produit pulvérisé ne doit pas dépasser 80°C.
Les modèles de la série PILOT WA 7XX ne sont pas des pistolets manuels et doivent
par conséquent être fixés sur un support approprié.
Le terme „utilisation courante“ présuppose que toutes les instructions et consignes
d’utilisation ont été lues, comprises et suivies.
L‘appareil est conforme aux exigences de protection contre les explosions de la
directive 2014/34/EU (ATEX) pour le groupe, la catégorie d‘appareils et la classe de
température indiqués sur la plaque signalétique.
Il est indispensable de respecter les indications de ces instructions de service.
Suivez les intervalles de maintenance et d'inspection prescrits. Les indications des
plaques signalétiques ou dans le chapitre Données techniques doivent être absolu-
ment respectées et ne doivent pas être dépassées. La surcharge de l'appareil doit
absolument être évitée. L'appareil ne doit être exploité en atmosphère explosive
qu'en fonction des instructions des autorités compétentes.
La détermination du danger d'explosion (classification des zones) incombe
aux autorités compétentes ou à l'exploitant.
L'exploitant devra absolument s'assurer que toutes les données techniques
correspondent aux exigences ATEX. L'exploitant devra prendre les mesures de
sécurité correspondantes en cas d'applications pouvant représenter un danger pour
les personnes. Au cas où des défauts de fonctionnement de l'appareil seraient
constatés, il vous faudra immédiatement mettre l'appareil hors service et en avertir
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme.
mise à la terre / compensation de potentiel
Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, indépendant ou en connexion avec
l'appareil sur lequel il est monté, est doté d'une mise à la terre suffisante (
résistance
maximale
10
6
).
1.3 Utilisation inappropriée
Les pistolets ne doivent pas être utilisés à d’autres fins que celles décrites par le
paragraphe sur l’utilisation courante. Toute autre utilisation est considérée
inappropriée.
Sont inclues dans cette catégorie:
la pulvérisation de produit sur des personnes et des animaux
la pulvérisation d’azote liquide
2 Caractéristiques techniques
Entièrement automatiques et à commande pneumatique, les modèles de la série
PILOT WA 7XX fonctionnent avec une valve de commande 3/2. Des valves
manuelles, à pédale ou magnétiques peuvent y être intégrées.
L’activation de la valve enclenche l’arrivée d’air de commande nécessaire au piston,
puis ouvre le conduit d’air de pulvérisation et finalement le conduit d’alimentation en
matière.
La forme du jet (plat / large / rond) est ajustée sur le pistolet au moyen des vis de
réglage pour les modèles PILOT WA 7XX.
Lorsque l’air de réglage est de nouveau coupé par la soupape de commande à 3/2
voies, l’air comprimé se trouvant dans le cylindre s’échappe d’abord. La pression du
ressort du piston refoule ensuite l’aiguille à matière dans sa position initiale, ferme
l’alimentation en matière et enfin l’air du pulvérisateur.
Le débit de matière est régulé, pour tous les modèles, au moyen de la pression de
la matière et par limitation de la course d’ouverture de l’aiguille à matière sur le
capuchon (Pos. 26). Le débit de matière de la série de pistolet de pulvérisation
PILOT WA 7XX peut également être ouvert avec la main à l’aide de la barre de
traction (Pos. 27) afin de nettoyer une buse de matière bouchée p. ex. automatique.
5150
Les pistolets de pulvérisation de la série PILOT WA 7XX peuvent être raccordés à
des réservoirs sous pression et à des systèmes de pompes. Les modèles PILOT WA
710-U / WA 730-HVLP-U / WA 750-HVLP
PLUS
-U / WA 713-U-K et WA 733-HVLP-U-K
avec raccordement pour circulation d'encre peuvent être intégrés dans une installa-
tion avec circulation.
Les modèles PILOT WA 720-HVLP / WA 730 HVLP-U / WA 723 HVLP-K et
WA 733 HVLP-U-K sont juste des pistolets de pulvérisation à basse pression et
fonctionnent avec une pression d'air d'atomisation de 0,7 bar pour une pression d'air
comprimé à l'arrivée de 4,5 bars.
Pour les modèles PILOT WA 740-HVLP
PLUS
et WA 750 HVLP
PLUS
-U la pression de l'air
à l'arrivée va de 3,0 à 3,3 bars pour pression d'air d'atomisation de 1,2 à 1,4 bar.
3 Consignes de sécurité
3.1 Signalisation de sûreté
Danger
Le pictogramme et l’avertissement „Danger“ signalisent un risque potentiel pour les
personnes.
Conséquences possibles: blessures graves ou légères.
Attention
Le pictogramme et I’avertissement „Attention“ signalisent un risque pour le matériel.
Conséquences possibles: dégats matériels.
Recommandation
Le pictogramme et I’avertissement „Recommandation“ signalisent des informations
complémentaires pour une utilisation efficace et sûre du pistolet de pulvérisation.
3.2 Consignes générales de sécurité
Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les
mesures de sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail.
N'utilisez le pistolet que dans une zone de travail bien ventilée. Toute
sourced'étincelle est interdite dans la zone de travail. L'application de produits
très inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les risques d'explosion
et d'incendie.
Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, indépendant ou en connexion
avec l'appareil sur lequel il est monté, est doté d'une mise à la terre suffisante
(
résistance maximale
10
6
).
Fermez l'alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de
maintenance ou d'entretien – risque de blessure.
Maintenez la main ou toute autre partie du corps éloignée de la buse sous
pression du pistolet pendant l'application – risque de blessure.
Ne dirigez pas le pistolet vers les personnes ou les animaux – risque de
blessure.
Suivez le mode d'emploi et les consignes de sécurité des fabricants de matières
pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives ou caustiques en particu-
lier peuvent nuire à la santer et causer des dégâts matériels.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore
du pistolet en opération est de 86 db(A) et peut entraîner des troubles auditifs.
Les vapeurs chargées de particules résiduelles doivent être évacuées loin de la
zone de travail et du personnel. Utilisez un masque de protection ainsi que des
vêtements de travail réglementaires lors de la pulvérisation. Les particules en
suspension sont un danger pour la santé.
Vérifiez après l'assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés.
N'utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement
WALTHER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement.
Pour toute information complémentaire sur sûreté d'utilisation ainsi que les
matières qui y sont utilisées, adressez-vous à WALTHER Spritz- und
Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal.
4 Assemblage
Le pistolet est entièrement assemblé en usine. Avant de procéder à sa mise en
service les opérations suivantes devront être réalisées.
4.1 Fixation du pistolet
Fixez le pistolet sur un support stable et approprié comme dans l’exemple suivant:
4.2 Raccordements d’alimentation
Danger
Assurez-vous de ne pas confondre le raccord d’air de commande avec celui d’air de
pulvérisation - risque de blessure.
Pour ce faire, utilisez les quatre
Alésages M 5 (1) avec un écartement
des trous d'une hauteur de 28 mm et
d'une largeur de 35 mm.
D’autres systèmes de fixation sont à
votre disposition sur demande.
(1)
4
4
3
1
2
5352
1 = raccord alimentation matière (R 1/4“) Signalé par un M
2 = raccord air de pulvérisation (R 1/8“) Signalé par un Z
3 = raccord air de commande (R 1/8“) Signalé par un ST
4 = raccord matière (R 1/4“) version circulating des modèles PILOT WA 7XX.
Le pistolet est à présent complètement assemblé et prêt pour la mise en service.
5 Manipulation
5.1 Consignes de sécurité
En utilisant votre pistolet respectez particulièrement les consignes suivantes!
Portez un masque et des vêtements de travail réglementaires. Les particules en
suspension sont un danger pour la santé.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore
de 86 dB (A) peut entraîner des troubles auditifs.
Aucune source d’étincelles ne doit exister dans le secteur de travail.L’application
de matières très inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les
risques d´explosion et d’incendie.
5.2 Mise en service
Avant la mise en service assurez-vous que:
la pression air de commande est présente au pistolet
la pression air de pulvérisation est présente au pistolet
la pression matière est présente au pistolet
Attention
La pression matière ne doit pas dépasser • 8 bar. Dans ce cas seulement le bon
fonctionnement et la sureté du pistolet peuvent être garantis.
Réglez la pression minimale de l’air de commande sur • 4,5 bar pour permettre la
mise en service.
La mise ou l’arrêt de service peuvent s’effectuer en activant la valve de commande
3/2 (Instructions de service du fabricant).
Danger
Relâchez la pression du pistolet après chaque utilisation. Risque d’explosion des
conduits sous pression. Risque de blessure.
5.3 Essai d’application
Un essai d’application est necessaire quand:
le pistolet est utilisé pour la première fois
une nouvelle matière est utilisée
le pistolet a été désassemblé pour maintenance ou réparation
L’essai d’application peut s’effectuer sur une pièce-test, sur de la tôle, du carton ou
du papier.
Danger
Eloignez la main ou toute autre partie du corps de la buse sous pression du pistolet
- risque de blessure.
Danger
Assurez-vous que les personnes soient hors d’atteinte du jet du pistolet - risque de
blessure.
1. Mettez le pistolet en service pour effectuer un essai d’application. (voir mise en
service 5.2)
2. Contrôlez l’essai et opérez les réglages nécessaires directement sur le pistolet
(voir régulation du jet 5.4)
5.4 Régulation du jet
Sur les pistolets de la série PILOT WA 700 la régulation du jet s’obtient par les
réglages suivants.
Régulation de l’air de pulvérisation
Régulation du débit de matière
Régulation de la pression matière
Ce réglage ne peut s’effectuer qu’à partir de la pompe ou du réservoir sous pression.
Respectez les instructions et consignes de sécurité du fabricant.
Les vis de réglage (R) et (B) permettent d’ajuster
parfaitement le jet.
La vis de réglage (R) permet d’obtenir un jet rond,
la vis de réglage (B) un jet large.
Tournez la vis de régulation d’alimentation matière
(encoche sur la douille à ressort)
vers l’intérieur pour réduire le débit
vers l’extérieur pour augmenter le débit
L’écoulement de matière par la buse peut
s’effectuer sans ouvrir l’air de pulvérisation, en
activant le disque (2).
R
B
2
1
5554
Régulation de la pression d’air de pulvérisation
La pression de l’air de pulvérisation se régule au compresseur à partir de la valve de
sécurité du détendeur d’air. Respectez les instructions et consignes de sécurité du
fabricant.
Si vous désirez modifier le jet au delà des options inclues, il vous faudra convertir le
pistolet (voir conversion du pistolet 5.6).
Pour ce faire WALTHER tient à votre disposition un grand choix de têtes à air, de
buses et d’aiguilles.
5.5 Correction d’un jet imparfait
Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet.
Essai
d’application
Défaut Réglage nécessaire
Le jet est trop épais
au milieu du jet.
Augmentez la largeur du jet
Le jet est trop épais aux
extrémités du jet
Augmentez la rondeur du jet
Le jet produit des
éclaboussures
Augmentez la pression de pulvérsation
L’application est trop
mince au milieu
Réduisez la pression de pulvérisation
Le jet se divise au milieu
Augmentez le diamètre de buse
Réduisez la pression de pulvérisation
Augmentez la pression matière
L’application est ovale
Réduisez la pression matière
Augmentez la pression de pulvérisation
5.6 Conversion du pistolet
La tête à air, la buse et aiguille nécessaires à l’application d’une matière particulière
constituent un ensemble unique - le système de buse. Pour garantir la continuité de
votre qualité d’application, remplacez toujours le système dans son ensemble.
Danger
Avant chaque conversion fermez l’alimentation du pistolet en matière, en air de
commande et en air de pulvérisation - risque de blessure.
Recommandation
Avant de procéder aux opérations suivantes, Veuillez consulter le croquis d’explosion
situé au début de ces instructions de service.
Remplacement de la tête à air
1. Desserrez la bague crantée de la tête à air (Pos. 1).
2. Sortez la tête à air (Pos. 2) de l’avant du pistolet (Pos. 7).
3. Installez la tête souhaitée sur le pistolet.
4. Vissez l'écrou de tête à air (Pos. 1) sur le corps avant du pistolet.
Remplacement de buse et d’aiguille
1. Sortez la tête à air (Pos. 2) (voir remplacement de la tête à air 5.6).
2. Dévissez et sortez la buse (Pos. 3) de l’avant du pistolet (Pos. 7) (clé de 13).
3. Dévissez la barre de traction (Pos. 27) de l'aiguille à matière (Pos. 24).
4. Dévissez le capuchon (Pos. 26) de la douille (Pos. 23) et sortez le ressort
d’aigulle (Pos. 25).
5. Ôter l'aiguille à matière (Pos. 24) du boîtier du piston (Pos. 18).
Pour l’assemblage d’un nouveau système de buse ainsi que des autres pièces,
procédez inversement.
Recommandation
La cote de réglage pour PILOT WA 700 - 750 est x = 100 mm et pour PILOT WA 703
- 733 colle x = 107,3 mm de la pointe de l’aiguille à la goupille d‘entraînement.
6 Entretien
6.1 Consignes de sécurité
Avant chaque opération d’entretien fermez I’alimentation du pistolet en matière,
air de commande et air de pulvérisation - risque de blessure.
Aucune source d’étincelles ne doit exister dans le secteur de travail. L’application
de produits très inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les
risques d’explosion et d’incendie.
Suivez les consignes d’utilisation et de sécurité des fabricants de matières
pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives et caustiques en particulier
euvent nuire à la santé et causer des dégâts matériels.
6.2 Nettoyage complet
Pour prolonger la durée de vie et le bon fonctionnement de votre pistolet, nettoyez-le
et lubrifiez-le fréquemment.
N’utilisez pour le nettoyage du pistolet que des agents nettoyants recommandés par
le fabricant de la matière pulvérisée et ne contenant pas les éléments suivants:
hydrocarbures halogénés (ex. B. 1,1,1 Trichlorethane; chlorure de méthylène
etc.)
acides et agents nettoyants acides
solvants recyclés (agents nettoyants dilués)
décapants
Ces éléments génèrent des réactions chimiques oxydantes au contact des pièces
galvanisées du pistolet.
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme n’assume aucune responsabilité pour des
dégâts occasionnés par un entretien inadéquat.
Résultat d’application recherché
x
5756
Nettoyez le pistolet:
à chaque changement de couleur ou de matière
au moins une fois par semaine
selon la nature de la matière ou le degré d’encrassement plusieurs fois par
semaine.
Attention
N’immergez pas le pistolet dans du solvant ou autre agent nettoyant. Son bon
fonctionnement ne pourrait plus être garanti.
Attention
N’utilisez ni surface dure ni objet pointu pour nettoyer le pistolet. Les pièces de
précisions pourraient être endommagées et affecter vos résultats d’application.
1. Desassemblez le pistolet voir 5.6 Remplacement de buse et d’aiguille.
2. Nettoyez la tête et la buse avec un pinceau enduit de l’agent nettoyant.
3. Nettoyez le corps du pistolet et les pièces restantes avec un tampon enduit de
I´agent nettoyant.
4. Recouvrez les pièces suivantes d’une fine pellicule de graisse:
manchette du piston
joint torique
aiguille
ressort d’aiguille
Utilisez à cet effet une graisse neutre (non acide et non résineuse) et un pinceau.
Procédez inversement pour le réassemblage.
6.3 Nettoyage de routine
En cas de changement fréquent de couleur ou (selon la nature de la matière) à l’arrêt
de service, le nettoyage pourra s’effectuer sans désassembler le pistolet.
Recommandation
Nettoyez et lubrifiez votre pistolet régulièrement, voir paragraphe 6.2 Nettoyage
complet. La sûreté du fonctionnement et la qualité du pistolet seront ainsi préser-
vées.
Avant de procéder au nettoyage de routine, les conditions suivantes devront
être réunies:
1. Le réservoir propre aura été rempli de l’agent nettoyant approprié. La pression
matiére sera présente au pistolet. L´agent nettoyant ne devra pas être pulvérisé.
2. Mettez le pistolet en service, voir 5.2 Mise en service.
3. N’arrêtez le service que lorsque l’agent nettoyant ressort parfaitement clair.
Afin d’éviter la mise en service du système complet de pulvérisation, il est possible
aussi d’ouvrir manuellement l’alimentation matière des modèles de la série PILOT
WA 700.
L’équipement de pulvérisation, pression fermée, peut maintenant être mis à l’arrêt
jusqu’à la prochaine utilisation.
7 Maintenance
Danger
Avant chaque opération de maintenance fermez l’alimentation du pistolet en air de
commande, en air de pulvérisation et en matière - risque de blessure.
Recommandation
Avant de procéder aux opérations suivantes, Veuillez consulter le croquis d’explosion
situé au début de ces instructions de service.
7.1 Remplacement de garniture d’aiguille non étanche
1. Fermez la pression du pistolet.
2. Dévissez les 4 boulons de fixation (Pos. 6) du corps du pistolet (Pos. 7)
(clé de 3).
3. Sortez la partie avant (Pos. 7) du boitier du piston (Pos. 18).
4. Dévissez et sortez la vis de garniture (Pos.15) de la partie avant (Pos. 7).
(tournevis).
5. Sortez le ressort de garniture (Pos. 14) (changez-le si nécessaire) et la contre
douille (Pos. 13) de l’orifice.
6. Sortez la garniture d’aiguille (Pos. 12) à l’aide d’un petit outil à crochet.
7. Lubrifiez la garniture neuve avec une graisse neutre, non acide et non résineu-
se.
8. Installez la garniture neuve dans le corps du pistolet.
Pour l’assemblage procédez inversement.
Recommandation
La garniture usagée (Pos. 12) ne doit pas être réutilisée. Son étanchéité n’est pas
garantie.
7.2 Remplacement de buse, aiguille, ressorts et joints
Désassemblez le pistolet en suivant les instructions du paragraphe 5.6 remplace-
ment de buse et d’aiguille, lorsque les pièces suivantes doivent être remplacées:
buse
ressort à pression du piston
aiguille*
ressort d’aiguille*
1. Tirer le disque du pistolet vers l’arrière. L’alimentation
matière est ouverte et le canal d’alimentation ainsi que
la buse peuvent être nettoyés.
2. Ne relachez le disque que lorsque l’agent nettoyant
ressort parfaitement clair.
5958
manchette du piston*
rondelle du piston*
Recommandation
Les pièces signalées par une * doivent être lubrifiées, avant leur installation dans le
corps du pistolet, avec une graisse neutre, non acide et non résineuse.
WALTHER tient à votre disposition un kit de réparation comprenant l’ensemble des
pièces sujettes à l’usure pour les modèles de la série WA 700:
N°d’article : V 16 207 00 . . 3 (WA 700 / WA 710)
N°d’article : V 16 207 20 . . 3 (WA 720 / WA 730)
N°d’article : V 16 207 40 . . 3 (WA 740 / WA 750)
N°d’article : V 16 207 03 . . 3 (WA 703 / WA 713)
N°d’article : V 16 207 23 . . 3 (WA 723 / WA 733)
Les pièces sujettes à l’usure sont signalées en caractères gras sur la liste des
pièces de rechange.
8 Défauts de fonctionnement: causes et remèdes
Danger
Avant chaque opération d’entretien ou de maintenance, fermez l’alimentation du
pistolet en air de commande, en air de pulvérisation et en matière.- risque de
blessure.
Défaut Cause Remède
Le pistolet goutte
La buse ou I’aiguille sont
obstruées
La buse ou I’aiguille abi-
mées
Vis-garniture trop serrée
Voir 5.6 desassemblage et nettoyage
de buse ou d’aiguille
Voir 7.2 remplacement de buse ou
d’aiguille
Desserrer légèrement le Vis-garniture
(Pos. 15) avec le tournevis)
Le pistolet ne s’ouvre
pas
L’air de commende est trop
faible
Augmentez la pression d’air de com-
mande à min. 4,5 bar
La matière fuit par le
presse-étoupe
La garniture d’aiguille n’est
pas étanche
Vis-garniture pas assez
serré
Voir 7.1 remplacement de la garnitu-
re d’aiguille
Resserrer légèrement le vis de garni-
ture (Pos. 15) avec le tournevis
Le jet est irrégulier
Pas assez de matière dans
le réservoir
Alimentez en matière (voir instruc-
tions de service du fabricant)
9 Fluides résiduels
Les fluides résiduels résultant de la maintenance et de l’entretien devront être
évacués conformément aux dispositions et aux lois prévues à cet effet.
Danger
Respectez scrupuleusement les consignes des fabricants de produits pulvérisables
et de solvants. Une évacuation précaire des fluides résiduels met en danger la santé
et l’environnement des hommes et des animaux.
10 Information technique
Poids: 729 g
Calibre de buses: 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0
2,2 2,5 3,0 3,5 mm ø
Raccord:
Aire de pulvérisation G 1/8“
Aire de commande G 1/8“
Alimentation matiére G 1/4“
Pression:
Pression de commande mind. 4,5 bar
Pression matiére max. 8 bar
Pression pulvérisation max. 8 bar
Température max. de service
du pistolet 80 °C
Niveau sonore
(mesuré á 1 m du pistolet) 86 dB (A )
Consommation d’air:
Tête à air Pression d’entrée
d’air
Consommation
d’air
PILOT WA 700 / 710 1031 4,0 bar 360 L/min.
PILOT WA 720 / 730
HVLP
1061 3,5 bar 340 L/min.
PILOT WA 740 / 750
HVLP
PLUS
1060 3,4 bar 290 L/min.
PILOT WA 723 / 733
HVLP colle
1055 K 3,4 bar 310 L/min.
Sous réserve de modifications techniques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

WALTHER PILOT WA 700 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à