Bosch GHO 26-82 Hobel Mode d'emploi

Catégorie
Raboteuses électriques
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 S28 | (3.12.08)
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-446-002.book Page 23 Wednesday, December 3, 2008 8:53 AM
24 | Français
1 609 929 S28 | (3.12.08) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Règles de sécurité pour rabot
f Attendre l'arrêt de la lame avant de poser
l’outil. Une lame exposée peut entamer la
surface et conduire éventuellement à une
perte de contrôle et à des blessures sérieu-
ses.
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
OBJ_BUCH-446-002.book Page 24 Wednesday, December 3, 2008 8:53 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 S28 | (3.12.08)
f Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est
en marche. Sinon, il y a risque d’un contre-
coup, au cas où l’outil se coince dans la piè-
ce.
f Lors des travaux avec l’outil électroportatif,
toujours tenir le rabot de sorte que le patin
de rabot repose à plat sur la pièce à tra-
vailler. Sinon, le rabot risque de coincer, ce
qui peut entraîner des blessures.
f Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni
clous ni vis. Le fer et le cylindre porte-fer
peuvent être endommagés et entraîner des
vibrations plus importantes.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in-
dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable, l’outil électroporta-
tif est conçu pour des travaux de rabotage sur
des matériaux en bois, tels que poutres et plan-
ches. Il est également approprié pour chanfrei-
ner des bords et pour faire des feuillures.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Graduation de la profondeur de coupe
2 Bouton de réglage de la profondeur de coupe
3 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche
au choix)
4 Verrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Couverture de courroie
7 Vis de la couverture de courroie
8 Levier de commutation de la direction
d’éjection des copeaux
9 Patin de rabot
10 Rainures en V
11 Tête de lames
12 Elément de serrage pour la lame du rabot
13 Vis de fixation pour la lame du rabot
14 Lame de rabot au carbure (HM/TC)
15 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
16 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
17 Sac à poussières/à copeaux*
18 Butée parallèle
19 Graduation pour largeur de la feuillure
20 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur
de la feuillure
21 Vis de fixation pour butée parallèle/butée
angulaire
22 Butée angulaire*
23 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle
24 Vis de fixation pour butée de profondeur de
feuillurage
25 Butée de profondeur de feuillurage*
26 Patin de repos
27 Courroie d’entraînement
28 Grande poulie de courroie
29 Petite poulie de courroie
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac-
cessoires complets dans notre programme d’acces-
soires.
OBJ_BUCH-446-002.book Page 25 Wednesday, December 3, 2008 8:53 AM
26 | Français
1 609 929 S28 | (3.12.08) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
=7,8 m/s
2
, Incer-
titude K=1,5m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.11.2008
Rabot GHO 26-82
Professional
N° d’article
0 601 594 1..
0 601 594 3..
Puissance absorbée
nominale
W 710
Puissance utile
W 400
Vitesse de rotation
en marche à vide
tr/min 16500
Profondeur de coupe
mm 0 2,6
Profondeur de feuillure
mm 0 9
largeur de rabot max.
mm 82
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
kg 2,6
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-446-002.book Page 26 Wednesday, December 3, 2008 8:53 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 S28 | (3.12.08)
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Changement de l’outil
f Attention lors du changement de la lame de
rabot. Ne pas toucher les bords tranchants
des lames de rabot. Danger de blessures par
les bords tranchants.
N’utiliser que des lames de rabot au carbure
(HM/TC) d’origine Bosch.
La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose
de deux tranchants et elle est réversible. Lors-
que les deux bords tranchants sont émoussés,
la lame de rabot 14 doit être remplacée par une
nouvelle. La lame de rabot au carbure (HM/TC)
ne doit pas être réaffûtée.
Démontage de la lame de rabot (voir figure A)
Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 14,
continuer à tourner la tête de lames 11 jusqu’à
ce qu’elle soit parallèle au patin de rabot 9.
n Desserrer les deux vis de fixation 13 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans 15 d’envi-
ron 1 – 2 tours.
o Si nécessaire, desserrez l’élément de serra-
ge 12 en donnant un léger coup à l’aide d’un
outil approprié, p. ex. cale en bois.
p Faites sortir par le côté la lame de rabot 14
de la tête de lames 11 à l’aide d’une pièce en
bois.
Montage de la lame de rabot (voir figure B)
Grâce à la rainure de guidage de la lame de ra-
bot, le réglage en hauteur reste toujours le mê-
me lorsqu’on change ou qu’on tourne la lame.
Si nécessaire, nettoyer le logement des lames
dans l’élément de serrage 12 et la lame de rabot
14.
Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce
qu’elle repose correctement dans le guidage de
l’élément de serrage 12. La lame de rabot doit
être montée au milieu du patin de rabot 9 et
correctement orientée par rapport à celui-ci. En-
suite, serrez les deux vis de fixation 13 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans creux 15.
Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment, contrôler si les vis de fixation 13 sont bien
fixées. Tourner la tête de lames 11 manuelle-
ment et s’assurer que la lame de rabot ne frôle
nulle part.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Nettoyer régulièrement l’éjection des copeaux
3. Pour le nettoyage d’une éjection de copeaux
obstruée, utiliser un moyen approprié, p. ex.
pièce en bois, air comprimé etc.
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
Pour garantir une aspiration optimale, toujours
utiliser un dispositif d’aspiration externe ou un
sac à poussières/à copeaux.
OBJ_BUCH-446-002.book Page 27 Wednesday, December 3, 2008 8:53 AM
28 | Français
1 609 929 S28 | (3.12.08) Bosch Power Tools
Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
L’éjection des copeaux peut être branchée des
deux côtés sur un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)
16 (accessoire).
Raccorder le tuyau d’aspiration 16 à un aspira-
teur (aspirateur). Vous trouverez un tableau
pour le raccordement aux différents aspirateurs
à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spéciaux.
Aspiration interne (voir figure C)
Pour de petits travaux, il est possible de monter
un sac à poussières/à copeaux (accessoire) 17.
Introduire la tubulure du sac à poussière ferme-
ment dans l’éjecteur de copeaux 3. Vider à
temps le sac à poussières/à copeaux 17 afin de
toujours disposer d’une puissance optimale
d’aspiration.
Ejection des copeaux optionnelle
Le levier de commutation 8 permet de diriger
l’éjection des copeaux 3 soit vers la droite soit
vers la gauche. Toujours pousser le levier de
commutation 8 complètement dans la direction
souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. La di-
rection d’éjection choisie est marquée par une
flèche sur le levier de commutation 8.
Mise en marche
Mode opératoire
Réglage de la profondeur de coupe
Le bouton tournant 2 permet de régler la pro-
fondeur de coupe sans à-coups de 02,6 mm à
l’aide de la graduation 1 (graduation=0,1 mm).
Patin de repos (voir figure G)
Le patin de repos 26 permet de déposer l’outil
électroportatif immédiatement après l’opéra-
tion sans courir le risque d’endommager la piè-
ce à travailler ou la lame de rabot. Durant l’opé-
ration, le patin de repos 26 est basculé vers le
haut et la partie arrière du patin de rabot 9 est
libérée.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroporta-
tif, d’abord pousser le verrouillage de mise en
marche 4 vers l’arrière et ensuite appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et le maintenir ap-
puyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 5.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 5, mais celui-ci doit rester constamment ap-
puyé pendant le travail de sciage.
Instructions d’utilisation
Processus de rabotage (voir figure G)
Régler la profondeur de coupe désirée et posi-
tionner l’outil électroportatif avec la partie avant
du patin de rabot 9 sur la pièce à travailler.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est
en marche. Sinon, il y a risque d’un contre-
coup, au cas où l’outil se coince dans la piè-
ce.
Mettre l’outil électroportatif en marche et l’ap-
procher de la surface à travailler en appliquant
une vitesse d’avance régulière.
Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité,
n’appliquer qu’une vitesse d’avance modérée et
exercer la pression sur le milieu du patin de ra-
bot.
Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs,
tels que le bois dur, et d’utiliser la largeur maxi-
male de coupe, régler sur de petites profon-
deurs de coupe et, le cas échéant, réduire la vi-
tesse d’avance.
OBJ_BUCH-446-002.book Page 28 Wednesday, December 3, 2008 8:53 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 S28 | (3.12.08)
Une vitesse d’avance trop élevée réduit la quali-
té de la surface de la pièce à travailler et peut
provoquer une obturation rapide de l’éjection
des copeaux.
Seules les lames de rabot aiguisées vous assu-
rent un bon travail de coupe et ménagent l’outil
électroportatif.
Le patin de repos intégré 26 permet également
de reprendre un processus de rabotage inter-
rompu à un endroit quelconque sur la pièce à
travailler :
Apposer l’outil électroportatif avec le patin
de repos rabattu vers le bas sur l’endroit de
la pièce que l’on veut continuer à travailler.
Mettre l’outil électroportatif en fonctionne-
ment.
Déplacer la pression exercée vers le patin de
rabot avant et pousser lentement l’outil élec-
troportatif vers l’avant (n). Ainsi, le patin de
repos se trouve rabattu vers le haut (o) de
sorte que la partie arrière du patin de
rabot repose à nouveau sur la pièce à tra-
vailler.
Guider l’outil électroportatif sur la surface à
travailler et en appliquant une vitesse d’avan-
ce régulière (p).
Chanfreinage des bords (voir figure H)
Les rainures en V se trouvant dans le patin de ra-
bot avant permettent de chanfreiner rapide-
ment et facilement les bords des pièces. Suivant
la largeur de la feuillure, utiliser la rainure en V
correspondante. Pour cela, poser le rabot avec
la rainure en V sur le bord de la pièce à travailler
et guider l’outil le long du bord.
Raboter avec butée parallèle/butée angulaire
(voir figures DF)
Monter la butée parallèle 18 ou la butée angulai-
re 22 à l’aide de la vis de fixation 21 sur l’outil
électroportatif. En fonction de l’utilisation, mon-
ter la butée de profondeur de feuillurage 25 à
l’aide de la vis de fixation 24 sur l’outil électro-
portatif.
Desserrer l’écrou de blocage 20 et régler la lar-
geur de feuillure souhaitée sur la graduation 19.
Resserrer l’écrou de blocage 20.
Régler la profondeur de feuillure souhaitée au
moyen de la butée de profondeur de feuillurage
25.
Répéter le processus de rabotage plusieurs fois
jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de la
feuillure soit atteinte. Guider le rabot en exer-
çant une pression latérale.
Chanfreinage avec butée angulaire
Pour chanfreiner des
feuillures et des surfa-
ces, régler l’anglé d’hé-
lice nécessaire à l’aide
du dispositif de régla-
ge de l’angle 23.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Assurez-vous que le patin de repos 26 puisse
toujours librement bouger et nettoyez-le réguliè-
rement.
Rainure utilisée Mesure a
(mm)
aucune 0 4
petite 2 6
moyenne 4 9
grande 6 10
OBJ_BUCH-446-002.book Page 29 Wednesday, December 3, 2008 8:53 AM
30 | Français
1 609 929 S28 | (3.12.08) Bosch Power Tools
Lorsque les balais sont usés, l’appareil électro-
portatif s’arrête automatiquement. L’appareil
électroportatif doit être envoyé auprès d’un ser-
vice après-vente pour y faire effectuer les tra-
vaux d’entretien (pour les adresses, voir chapi-
tre « Service après-vente ».
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Changement de la courroie d’entraînement
(voir figures IK)
Desserrer la vis 7 et enlever la couverture de
courroie 6. Enlever la courroie d’entraînement
usée 27.
Avant de monter une nouvelle courroie d’entraî-
nement 27, nettoyer les deux poulies de cour-
roie 28 et 29.
Poser la nouvelle courroie d’entraînement 27
d’abord sur la petite poulie de courroie 29, puis
en tournant manuellement, poser la courroie
d’entraînement 27 sur la grande poulie de cour-
roie 28.
Monter la nouvelle couverture de courroie 6 et
resserrer la vis 7.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-446-002.book Page 30 Wednesday, December 3, 2008 8:53 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218

Bosch GHO 26-82 Hobel Mode d'emploi

Catégorie
Raboteuses électriques
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à