Breitling Navitimer Rattrapante Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
INSTRUMENTS FOR PROFESSIONALS
NAVITIMER
RATTRAPANTE
NAVITIMER
RATTRAPANTE
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de las horas
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de los minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de los segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
Lunette tournante bidirectionnelle
Bi-directional rotating bezel
Beidseitig drehbare Lünette
Lunetta girevole bidirezionale
Bisel giratorio bidireccional
Lunete giratória bidirecional
Безель, вращающийся в двух направлениях
Tachymètre
Tachymetric scale
Tachometrische Skala
Scala tachimetrica
Escala taquimétrica
Taquímetro
Тахиметр
Règle à calcul
Slide rule
Rechenschieber
Regolo calcolatore
Regla de cálculo
Régua de cálculo
Логарифмическая линейка
Compteur des heures du chronographe
Chronograph hour totalizer
Chronograf-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Счетчик часов хронографа
Poussoir Start / Stop
Start / Stop pushpiece
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start/Stop
Botão Start/Stop
Кнопка «Старт/стоп»
Poussoir Reeset
Reset pushpiece
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
Кнопка сброса
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph minute totalizer
Chronograf-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Счетчик минут хронографа
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograp h seconds hand
Chronograf-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Секундная стрелка хронографа
Aiguille rattrapante
Split-seconds hand
Einholzeiger
Lancette rattrapante
Aguja ratrapante
Ponteiro Ratrapante
Cекундная стрелка
Poussoir rattrapante
Split-seconds pushpiece
Einholdrücker
Pulsante rattrapante
Pulsador ratrapante
Botão Ratrapante
Cекундная Кнопка
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 9
MAINTENANCE 12
ENGLISH
PREPARATION FOR USE 16
SPECIAL CHARACTERISTICS 20
MAINTENANCE 23
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 27
BESONDERHEITEN 31
WARTUNG 34
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 38
PARTICOLARITÀ 42
MANUTENZIONE 45
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 60
PARTICULARIDADES 64
MANUTENÇÃO 67
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 71
ОСОБЕННОСТИ 75
РЕМОНТ 78
82
86
89
104
108
111
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA 49
PARTICULARIDADES 53
MANTENIMIENTO 56
93
97
100
Up-to-date user manuals are
available on breitling.com
under SERVICE section.
4 5
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi-
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per-
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont
un écart de marche quotidien limité à -4/+6 secondes.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de
« chronographe », qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme
additionnel permettant de mesurer la durée d’un événement. Un chrono-
graphe n’est pas forcément certifi é chronomètre, mais tous les chrono-
graphes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE – MISE À L’HEURE
1. Remonter la montre en effectuant environ 40 rotations
de couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens
horaire pour ajuster le calendrier sur le jour précédant
la date de la mise en service.
3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les
heures en avant de manière à faire apparaître la date
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la
minute.
4. Repousser la couronne en position 1.
6 7
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. M
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le pous-
soir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1),
minutes (compteur 2), en secondes et
1
/
4
de seconde
(aiguille 3).
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
II. M
ESURE DUN TEMPS COURT AVEC TEMPS INTERMÉDIAIRE
1. Appuyer sur le poussoir A pour faire partir le chro-
nographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour connaître un temps intermédiaire sans inter-
rompre la mesure du temps total, appuyer sur le
poussoir C. L’aiguille 4 affi che en secondes la mesure
intermédiaire.
3. Pour affi cher à nouveau la mesure du temps en cours,
appuyer sur le poussoir C : l’aiguille 4 de mesure des
secondes «rattrape» le temps mesuré.
4. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le pous-
soir A.
5. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
8 9
PARTICULARITÉS
UTILISATION DU TACHYMÈTRE
Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chro-
nographe Breitling qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une
production horaire, sur la base d’un temps d’observation inférieur à 60
secondes.
1. Vitesse moyenne
Mesurer au moyen du chronographe le temos nécessaire pour parcourir un
kilomètre ou un miles. L’endroit où l’aiguille des secondes s’arrête indique
la vitesse moyenne. S’il faut 20 secondes pour parcourir 1km ou 1miles,
l’echelle indique respectivement une vitesse moyenne de 180km/h ou
180miles/h.
2. Production horaire
Mesurer le temps nécessaire pour produire 1 unité. Si le chronographe est
stoppé à 40 secondes, l’échelle tachymétrique indique 90, c’est-à-dire une
production horaire de 90.
III. M
ESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une fois la mesure fi nale arrêtée.
10 11
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, per-
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orienta-
tion de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direc-
tion du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le
point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran
en direction du soleil. Par rapport au cadran de la
montre, le point situé à mi-distance entre l’heure
actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à
l’opposé.
PARTICULARITÉS
S
N
12
12 13
La construction complexe du boîtier des modèles Navitimer, dont le design
est fi dèle au modèle des années 50, ne les destine cependant pas à des acti-
vités aquatiques. Ainsi, la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent en
aucun cas être actionnés lorsque la montre est humide. L’indication d’étan-
chéité, exprimée en bar, doit avant tout être considérée comme une sécuri-
té, protégeant votre chronomètre de la poussière et des éclaboussures.
Seules les montres étanches à 5bars ou plus devraient être soumises à des
immersions répétées.
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis-
sement.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des
meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un net-
toyage régulier au moyen d’une brosse douce humidifiée permettra de
conserver la brillance de votre montre. Pour les montres munies d’un brace-
let en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’en-
tretien, par un renouvellement de la lubrifi cation ainsi que par le remplace-
ment des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance
régulière pour fonctionner au mieux de son potentiel : la périodicité de
cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre conces-
sionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents
extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent. Pour cette raison, l’étanchéité ne peut pas
être garantie de manière permanente et les joints doivent périodiquement
être remplacés, idéalement tous les deux ans. Il est recommandé de procéder
chaque année à un contrôle de l’étanchéité. Cette opération, qui ne prend
que quelques minutes, peut être effectuée par un centre officiel de service
après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
14 15
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed
the entire battery of tests imposed by COSC (Swiss Offi cial Chronometer
Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
The certifi cation test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to standard ISO 3159, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°C,
23°C, 38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement's
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only -4/+6 seconds.
The term "chronometer" should not be confused with that of "chrono-
graph", which is a complicated watch fi tted with an additional mechanism for
measurement of the duration of an event. A chronograph is not necessarily
chronometer-certifi ed, but all Breitling chronographs bear the much-coveted
title of "chronometer".
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange-
reux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre Breitling est
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
entre 0°C et 50°C.
16 17
USING THE CHRONOGRAPH
I. M
EASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph.
Hand 3 shows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once
more. The measurement is made in hours (totalizer 1),
minutes (totalizer 2), seconds and
1
/
4
of a second
(hand 3).
3. Reset the chronograph to zero by pressing pushpiece B.
PREPARATION FOR USE
WINDING – TIME-SETTING
1. Wind the watch through approximately 40 clockwise
turns of the crown.
2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to
adjust the calendar to the day prior to the activation
date.
3. Pull the crown out to position 3. Turn the hands
forward so as to make the calendar jump once when
the hands pass through midnight. Then adjust the hour
and minute.
4. Push the crown back into position 1.
18 19
III. M
EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph.
Hand 3 shows the measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. To restart the time measurement, press
pushpiece A. This procedure makes it possible to add
up several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing
pushpiece B, once the fi nal measurement has been
stopped.
II. M
EASURING A SHORT TIME WITH SPLIT TIMES
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 keeps
track of the measured time in seconds.
2. To check a split time without interrupting the overall
time measurement, press pushpiece C. Hand 4 displays
intermediate (split) time in seconds.
3. To go back to the ongoing time measurement display,
press pushpiece C : the seconds measurement hand 4,
will "catch up" to the measured time.
4. Stop the measurement by pressing pushpiece A once
more.
5.
Reset the chronograph to zero by pressing pushpiece B.
20 21
SPECIAL CHARACTERISTICS
USING THE TACHOMETER
The tachometer is the graduation on the dial or flange of your Breitling
chronograph enabling you to determine average speeds or hourly productivity
rate, based on an observation period of less than 60 seconds.
1. Average speed
Using the chronograph to measure the time required to cover a kilometer or
a mile. The final position of the second hand indicates the average speed. If
it takes 20 seconds to cover 1 km or 1 mile, the scale respectively indicates
an average speed of 180 km/h or 180 miles/h.
2. Hourly productivity rate
Measuring the time required to produce 1 unit. If the chronograph is stopped
at 40 seconds, the tachometric scale indicates 90, corresponding to an hourly
productivity rate of 90 units.
12
22 23
SUN COMPASS
Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
you to determine North and South. For regions that have instated daylight
saving time, subtract one hour when aligning the watch.
In the Northern Hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun.
In relation to the watch dial, the point located midway
between the current time and 12 o'clock indicates South,
North being exactly opposite.
In the Southern Hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o'clock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial,
the point located midway between the current time and
12 o'clock indicates North, South being exactly opposite.
SPECIAL CHARACTERISTICS
S
N
MAINTENANCE
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly
subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume,
a large number of components contribute to handling all the functions.
Their mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and
tear, which may be controlled by maintenance consisting of renewing the
lubrication and replacing worn components. Like any precision measurement
instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at
its highest level of potential: the frequency of this operation varies according
to actual use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle
the procedure.
WATER RESISTANCE
The movement of your chronometer is protected by a sophisticated case
fitted with water-resistant gaskets. Under the influence of certain external
factors such as perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, perfumes
or dust, these gaskets progressively deteriorate. That is why water resistance
cannot be permanently guaranteed, and the gaskets must be periodically
replaced, ideally every two years. We recommend having an annual water-
resistance check conducted. This operation, which takes only a few minutes,
may be conducted by a Breitling authorized maintenance centre, or by an
authorized dealer (www.breitling.com).
24 25
The complex construction of the case used for Navitimer models, featuring
a design faithful to the vintage 1950s model, means that they are not
suited to aquatic activities. The crown, pushpieces and bezel must under
no circumstances be operated when the watch is wet. The water resistance
indication, expressed in bars, must primarily be considered a safety factor,
protecting your chronometer from dust and splashing. Only watches that are
water-resistant to 5 bars or more should be subjected to repeated immersions.
USEFUL TIPS
Breitling genuine leather straps are crafted with the most refined materials
and represent extremely high-quality products. Like all objects in natural
hide (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably, according
to the conditions in which they are worn. ln particular, water, cosmetics and
perspiration accelerate the ageing process.
Breitling metal cases and bracelets are crafted from the finest alloys and ensure
sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will
keep your watch shiny. For watches fitted with a leather strap, proceed in the
same manner, taking care to avoid wetting the strap.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, Breitling chronometers deserve special care. It is
important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not
to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic
fields. Moreover, your Breitling chronometer is designed to run smoothly at
temperatures ranging between 0°C and 50°C.
26 27
IHR BREITLING-CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom
COSC (Offi zielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen
Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi-
sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifi zierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen
und Nächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen Temperaturen
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschließlich der maximal
zugelassenen Gangabweichung zwischen -4 und +6 Sekunden pro Tag.
Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chro-
nometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronografen die begehrte Bezeich-
nung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG
1. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn drehen, um die
Uhr aufzuziehen.
2. Die Krone in Position 2 ziehen und sie im Uhrzeigersinn
drehen, bis das Datum des Tages vor der Inbetrieb-
nahme erscheint.
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts-
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstoßen.
28 29
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN
I. E
INFACHE KURZZEITMESSUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang
zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der
abgelaufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen.
Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten
(Zähler 2), Sekunden und
1
/
4
-Sekunden (Zeiger 3).
3. Zum Rückstellen des Chronografen auf null Drücker B
betätigen.
II. K
URZZEITMESSUNG MIT ZWISCHENZEIT
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu
setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufe-
nen Sekunden.
2. Für die Zwischenzeitanzeige – ohne Unterbrechung
der laufenden Zeitmessung – den Drücker C betätigen.
Zeiger 4 gibt die Zwischenzeit in Sekunden an.
3. Für die laufende Zeitmessanzeige den Drücker C betä-
tigen: Der Chronografen-Sekundenzeiger 4 holt die
verstrichene Zeit wieder ein.
4. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen.
5. Zum Rückstellen des Chronografen auf null Drücker B
betätigen.
30 31
BESONDERHEITEN
BENUTZUNG DES TACHYMETERS
Der Tachymeter ist auf dem Zifferblatt oder auf dem Höhenring
Ihres Breitling-Chronografen in Grade unterteilt. Mit ihm können
Durchschnittsgeschwindigkeiten oder eine Stundenleistung auf der Basis
von einer Beobachtungszeit von unter 60 Sekunden gemessen werden.
1. Durchschnittsgeschwindigkeit
Um eine Durchschnittsgeschwindigkeit zu messen, mit dem Chronografen
den Zeitaufwand für einen Kilometer oder eine Meile stoppen. Der gestoppte
Sekundenzeiger zeigt die Durchschnittsgeschwindigkeit an. Braucht man
z. B. 20 Sekunden, um einen Kilometer oder eine Meile zurückzulegen, zeigt
die Skala eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 180 km/h bzw. 180 mph an.
2. Stundenleistung
Die notwendige Zeit messen, um eine Einheit zu leisten. Stoppt der
Chronograf 40 Sekunden, zeigt die Tachymeterskala 90 an, was einer
Stundenleistung von 90 entspricht.
III. K
URZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang
zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der
abgelaufenen Sekunden.
2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des
Drückers A. Wiederaufnahme der Zeitmessung durch
Betätigen des Drückers A. So lassen sich mehrere
Zeitspannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des
Chronografen auf null über den Drücker B.
32 33
BESONDERHEITEN
SONNENKOMPASS
Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnen-
kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde ein-
zubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen.
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr
auf dem Zifferblatt liegt Süden.Norden befi ndet sich
diagonal auf der gegenüberliegenden Zifferblattseite.
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befi ndlichen Index genau Richtung
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt-
zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Norden.
Süden befi ndet sich diagonal auf der gegenüberliegen-
den Zifferblattseite.
S
N
12
34 35
Wegen der komplexen Gehäusekonstruktion der Navitimer – vom Design her
eine getreue Wiedergabe des Originals aus den 1950er Jahren – sind diese
Modelle nicht für die Benutzung im Wasser bestimmt. Auch vom Betätigen
der Krone, der Drücker und der Lünette an der nassen Uhr ist unbedingt
abzusehen. Der auf Ihrem Chronometer in Bar angegebene Dichtheitswert
gilt für Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdichte Uhren ab 5 Bar dürfen
wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
NÜTZLICHE TIPPS
Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt
und stellen ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln
aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von
der Beanspruchung ab. Vor allem Wasser, Kosmetika und Transpiration
beschleunigen den Alterungsprozess.
Breitling-Gehäuse und -Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierungen
gefertigt und gewährleisten Robustheit und Tragekomfort. Regelmäßiges
Reinigen mit einer weichen, angefeuchteten Bürste bewahrt Ihrer Uhr ein
makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit Lederband, wobei das Leder
nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
WARTUNG
Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das
ununterbrochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf
kleinstem Raum spielen zahlreiche Einzelteile reibungslos zusammen
und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen
unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte
Wartung (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie
jedes Präzisionsmessgerät muss auch Ihre Uhr regelmäßig gewartet werden,
damit sie optimal funktioniert. Die Periodizität dieses Services variiert je
nach Gebrauchsintensität. Breitling oder Ihr offi zieller Händler übernimmt
diese Arbeit gerne.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen
versehenen Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äußere Einflüsse
wie Transpiration, Chlor- oder Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub
können die Dichtungen beschädigen. Deshalb ist die Wasserdichtheitsgarantie
zeitlich begrenzt und die Dichtungen sollten regelmäßig alle zwei Jahre
ausgetauscht werden. Es ist ohnehin ratsam, die Wasserdichtheit jedes Jahr
kontrollieren zu lassen. Dieser Test dauert nur einige Minuten und kann
von jedem offiziellen Breitling-Servicezentrum oder -Händler durchgeführt
werden (www.breitling.com).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Breitling Navitimer Rattrapante Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi