Invacare Izzo H340 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
IenI
1General
1.1Images
A
B
C
D
E
F
G
I
H
C
D
B
F
E
A
Fig.1Fig.2
IzzoH340
enDroparmcommode
UserManual......................................1
deNachtstuhlmitabsenkbarenArmen
Gebrauchsanweisung...............................4
frChaisetoilettesàbrasrabattables
Manueld'utilisation................................7
itComodaconbraccioliribaltabili
Manualed’uso.....................................9
esInodoroconreposabrazosabatibles
Manualdelusuario.................................11
ptSanitacombraçosamovíveis
Manualdeutilização...............................13
nlToiletstoelmetbeweegbarearmleuningen
Gebruiksaanwijzing................................15
IzzoH340
B
A
D
C
Fig.3
C
A
B
D
Fig.4
B
B
C
A
A
C
B
E
D
Fig.5
Fig.6
A
A
B
B
B
Fig.7
A
B
C
D
E
F
G
H
Fig.8
2
1167461-B
1.2Symbolsinthisusermanual
Inthisusermanual,warningsaremarkedwithsymbols.Thetitlenext
tothewarningsymbolindicatesthelevelofdanger.
WARNING
Indicatesadangeroussituationwhichcouldleadto
deathorseriousinjuryifnotavoided.
CAUTION
Indicatesadangeroussituationwhichcouldleadto
minorinjuriesifnotavoided.
Usefultips,recommendationsandinformationto
ensureefficientandsmoothoperation.
Thisproductcomplieswiththedirective93/42/EEC
formedicalproducts.Thelaunchdateforthisproduct
isspecifiedintheCEdeclarationofconformity.
Manufacturer
1.3Intendeduse
Thisproductisintendedtobeusedsolelyasacommode.Anyother
usecancauseinjuryorshortenproductservicelife.
WARNING!
Riskofinjury
Donotusethisproductintheshower.
1.4Scopeofdelivery(Fig.1)
A
Frame
F
Seat
B
Armresttube
G
Pan
C
Armrestpad
H
Leg
D
Backtube
I
Foot
E
Lid
1.5Warranty
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproductinaccordance
withourGeneralTermsandConditionsofBusinessintherespective
countries.Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheappliancewasobtained.
1.6Standardsandregulations
Qualityisoftheutmostimportanceforourcompany;allprocesses
arebasedontheISO9001andISO13485standards.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththeMedical
DeviceDirective93/42/EECClass1.
TheproductmeetstherequirementsofthestandardsDINEN12182
(Technicalaidsfordisabledpersons-generalrequirementsandtest
methods),DINENISO14971(Medicaldevices-Applicationofrisk
managementtomedicaldevices)andDINENISO10993–1(Biological
evaluationofmedicaldevices-Part1:Evaluationandtestingwithina
riskmanagementsystem).
Invacare®iscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,isreduced
toaminimum.WeonlyuseREACHcompliantmaterialsand
components.
ForfurtherinformationpleasecontactInvacare®inyourcountry(for
addresses,seebackpageofthismanual).
1.7Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductisfiveyearswhenuseddaily
inaccordancewithsafetyinstructionsandintendeduse,statedinthis
manual.Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequency
andintensityofuse.
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Donotusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasowner’smanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipment-
otherwise,injuryordamagemayoccur.
WARNING!
Invacare®productsarespecificallydesignedand
manufacturedforuseinconjunctionwithInvacare®
accessories.Accessoriesdesignedbyother
manufacturershavenotbeentestedbyInvacare®
andarenotrecommendedforusewithInvacare®
products.
WARNING!
Snapbuttonsmustbefullyengagedandalignedinthe
properheightadjustmentholeofeachlegbeforeuse.
Thisensuresthatthelegsaresecurelylockedandan
evenheightadjustmentisachieved.
Makecertainallscrews,nutsand/orboltsaretightat
alltimes.
Inspectrubbertipsonthelegextensionsforrips,wear
oriftheyaremissing.Replacethemimmediatelyifany
oftheseconditionsexist.
Legextensionswithrubbertipsmustbeincontact
withtheflooratalltimes.
Toiletseatmustbedownbeforeattemptingtositon
thecommode.Pailholdersarenotconstructedto
supporttheweightofanindividual,onlythepailand
itscontents.Usethearmsupportsonlyforassistance.
Donotattempttousethearmstosupportfullbody
weight.
Armsshouldbeunlatchedanddroppedtoassistin
transferonto/offthedevice.Userswithlimitedphysical
ormentalcapabilitiesshouldbesupervisedorassisted
whenusingthecommode.
WARNING!
Riskoffalling!
Donotstandonthisproduct.
Donotuseasaclimbingaid.
WARNING!
Riskofinjury!
Donotuseifdefective.
Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modificationstotheproduct.
2.2Labelsandsymbolsontheproduct(Fig.2)
A
Conformitymark
B
Productiondate
C
Serialnumber
D
Loadcapacity
E
Note(observeaccompanyingdocuments)
F
Productdesignation
1167461-B3
IzzoH340
Theidentificationlabelisattachedtothebacksideofthe
commode.
WARNING!
WeightLimitation
TheCommodelistedhasaweightlimitationof113kg.
Consultaqualifiedtechnicianifassistanceisrequiredin
selectingtheappropriateInvacare®commodeforyou.
3Setupandusage
3.1Installingthepail(Fig.3)
1.InstallthepailAontothepailholderBinthecommodeframeC.
2.TurnthepailsothetabsDkeepthepailonthepailholder.
3.2Installing/Removingthecommodeseatand
lid(Fig.4)
CAUTION!
Riskofproductdamage
Coldseatclampsmaybreakwhenremoving/installed
ontocommodebackframerail.
Beforeremoving/installingseatandlid,allowseat/ring
toreachroomtemperatureifexposedtocold.
Alwaysremovethelidbeforeremovingtheseat.
Pulluponthebackcornerofthelidorseatwhen
removing.
1.AligntheseatclampsAofthetoiletseatBontothebackframe
railC.
2.Pushdownontheseatuntilitclampsfirmlyintoplace.
3.Repeatsteps1-2toinstallthelidD.
4.Reversesteps1-3toremovethelidandseat.
3.3Installingthebacktube(Fig.5)
1.PressinandholdbothsnapbuttonsAonthebacktubeB.
2.Whileholdingthesnapbuttons,insertbothbacktubeendingsinto
theframetubesupportersC.
3.Pushbothbacktubeendingsinuntilthesnapbuttonsarefully
engagedintobothholesintheframetube.Therewillbean
audibleclick.
3.4Adjustingthelegheight(Fig.6)
1.AlignthesnapbuttonAofeachlegframeBwiththeappropriate
adjustmentholeCinthelegextensionD.
2.MakecertainthatthesnapbuttonsarefullyengagedEintothe
adjustmentholeofeachlegextension.Therewillbeanaudible
click.
3.Makesurealllegextensionsareatthesameheightbeforeusing.
3.5Operatingthedroparms(Fig.7)
1.PressandholdthebuttonAonthearmrestB.
2.Whileholdingthebutton,movethearmrestallthewayupor
down.
3.Letgoofthebuttonandmakesurearmrestsarelockedin
position.
4Maintenance
4.1Cleaningandlubrication
Cleaning
CAUTION!
Riskofproductdamage.
Donotuseanabrasivedetergent,cleanerorclothto
cleanordrythecommode.
Regularcleaningandinspectionisrecommended.
1.Cleanwithadampclothandnon-abrasivecleanser.
Lubrication
Tomakeraisingorloweringtheseat/lideasier,youmaylubricatethe
commodebackframerailwithaverysmallamountofpetroleumjelly
orfurniturepolish.
5AfterUse
5.1Re-use
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberoftimesitcan
beuseddependsonhowoftenandinwhichwaytheproductisused.
Beforereuse,cleantheproductthoroughly
(4.1Cleaningandlubrication,page4
),checkthesafetyfunctions
andresetifnecessary.
WARNING!
RiskofInjury
Alwayshaveaauthorizeddealerinspecttheproduct
fordamagebeforetransferringtheproducttoa
differentuser.Ifanydamageisfound,Donotusethe
product.Otherwiseinjurymayoccur.
5.2Disposal
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackagingmustcomply
withtheapplicablelocallegalregulations.
6Technicaldata
6.1Dimensionsandweight(Fig.8)
A
820920mm
E
380480mm
B
470mm
F
220mm
C
530mm
G
360mm
D
450550mm
H
430mm
Productweight:8.8kg
Operatingtemperature:1040°C
6.2Materials
Tubes/frame/pinSteel
Seat/pan
PP
Armrestpads
PE
Plug/Plasticringsontubes
LDPE
Foot
PVC
SnapbuttonCu/65Mn
Allproductcomponentsarecorrosionresistantandlatexfree.
IdeI
1Allgemein
1.1SymboleindiesemHandbuch
WarnungensindindiesemHandbuchmitSymbolengekennzeichnet.
DieTitelnebendemWarnsymbolweistaufdenGradder
Gefährlichkeithin.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzumTododerzuschweren
Verletzungenführenkönnte.
ACHTUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuleichtenVerletzungenführen
könnte.
4
1167461-B
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationen,
umeineeffizienteundreibungsloseVerwendungzu
gewährleisten.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EWG
fürMedizinprodukte.DerMarkteinführungszeitpunkt
fürdiesesProduktistinderCE-Konformitätserklärung
festgelegt.
Hersteller
1.2Verwendungszweck
DiesesProduktistausschließlichfürdieVerwendungalsNachtstuhl
ausgelegt.JeglichenichtbestimmungsgemäßeVerwendungkann
VerletzungenverursachenoderdieNutzungsdauerdesProdukts
verkürzen.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
NichtunterderDuscheverwenden.
1.3Lieferumfang(Abb.1)
A
Rahmen
F
Sitz
B
Armlehnenrohr
G
Pfanne
C
Armlehnenpolster
H
Fußschiene
D
Rückenlehnenrohr
I
Fuß
E
Deckel
1.4Garantie
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantiegemäßunseren
AllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdasentsprechendeLand.
GewährleistungsansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.5RichtlinienundVorschriften
QualitätstehtfürunserUnternehmenanersterStelle.Sämtliche
VerfahrenbasierenaufdenISO-Normen9001und13485.
DiesesProduktträgtdieCE-KennzeichnunginÜbereinstimmungmit
derRichtlinie93/42/EWGüberMedizinprodukte,KlasseI.
DiesesProduktentsprichtdenAnforderungenderNorm
DINEN12182(TechnischeHilfenfürbehinderteMenschen
AllgemeineAnforderungenundPrüfverfahren),DINENISO
14971(MedizinprodukteAnwendungdesRisikomanagementsauf
Medizinprodukte)undDINENISO10993–1(BiologischeBeurteilung
vonMedizinproduktenTeil1:BeurteilungundPrüfungenimRahmen
einesRisikomanagementprozesses).
Invacare®setztsichkontinuierlichdafürein,dieUmweltdurchseine
UnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauchweltweit
möglichstwenigzubeeinträchtigen.Wirverwendenausschließlich
REACH-konformeMaterialienundBauteile.
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassungvon
Invacare®inIhremLand(AnschriftenfindenSieaufderRückseite
diesesHandbuchs).
1.6Nutzungsdauer
DiezuerwartendeNutzungsdauerbeträgtbeitäglicherund
bestimmungsgemäßerVerwendungfünfJahre.Voraussetzungdafür
sinddieEinhaltungderWartungs-undSicherheitsvorschriften,die
indieserGebrauchsanweisungangegebensind.Dietatsächliche
NutzungsdauerkannabhängigvonHäufigkeitundIntensitätder
Verwendungvariieren.
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktodermöglicherweise
vorhandenesZubehörerst,nachdemSie
dieseAnweisungenundmöglicheszusätzliches
Anweisungsmaterial,wiezudemProduktoder
demmöglichenZubehörgehörendeHandbücher,
ServicehandbücheroderMerkblätter,vollständig
gelesenundverstandenhaben.FallsdieWarnungen,
SicherheitshinweiseundAnweisungenunverständlich
sind,wendenSiesichbitteaneinenArzt,den
zuständigenHändleroderdirektandentechnischen
KundendienstvonInvacare,bevorSiedieAusrüstung
verwenden.AndernfallskanneszuVerletzungenoder
Sachschädenkommen.
WARNUNG!
DieKonstruktionunddieHerstellungder
Invacare®-Produktesindsospeziell,dassausschließlich
Invacare®-Zubehörverwendetwerdendarf.
ZubehörteilevonanderenHerstellernsindnicht
vonInvacare®getestetwordenundwerdenfür
dieVerwendungmitInvacare®-Produktennicht
empfohlen.
WARNUNG!
VorderVerwendungmüssendieEinrasttasten
vollständigimentsprechendenHöhenverstellungsloch
jedesBeinsausgerichtetundeingerastetsein.Dadurch
wirdsichergestellt,dassdieBeinesichergesperrtsind
undeinegleichmäßigeHöhenverstellungerreichtwird.
StellenSiezujedemZeitpunktsicher,dassalle
Schrauben,MutternundBolzenfestangezogensind.
UntersuchenSiedieGummifüßenanden
BeinerweiterungenaufRisse,AbnutzungoderVerlust.
ErsetzenSiesieunverzüglich,fallseinedergenannten
Bedingungenzutrifft.
DiehöhenverstellbarenBeinemitGummifüßenmüssen
immerKontaktzumUntergrundhaben.
DerToilettensitzmusssichinderunterenPosition
befinden,bevoraufdemNachtstuhlPlatzgenommen
wird.DieBehälterhalterungensindnichtfürdas
GewichteinerPersonausgelegt,sondernausschließlich
fürdenBehältermitInhalt.VerwendenSiedie
ArmlehnennuralsHilfe.BelastenSiedieArmenicht
mitdemgesamtenKörpergewicht.
DieArmesolltengelöstundabgesenktsein,um
denÜbergangaufdieVorrichtungundvondieserzu
erleichtern.Benutzermiteingeschränktenkörperlichen
odergeistigenFähigkeitensolltenbeimUmgangmit
demNachtstuhlüberwachtoderunterstütztwerden.
WARNUNG!
Fallrisiko!
NichtaufdiesesProduktstellen.
NichtalsSteighilfeverwenden.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko!
BeiDefektnichtverwenden.
KeineunbefugtenÄnderungenamProduktvornehmen.
1167461-B5
IzzoH340
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt(Abb.
2)
A
Konformitätszeichen
B
Produktionsdatum
C
Seriennummer
D
Tragfähigkeit
E
Hinweis(Begleitunterlagenbeachten)
F
Produktbezeichnung
DasTypenschildistanderRückseitedesNachtstuhls
angebracht.
WARNUNG!
Gewichtsbeschränkung
FürdenaufgeführtenNachtstuhlgilteine
Gewichtsbeschränkungvon113kg.
WendenSiesichaneinenqualifiziertenTechniker,
wennSiebeiderAuswahleinesgeeigneten
Invacare®-NachtstuhlsHilfebenötigen.
3InbetriebnahmeundVerwendung
3.1InstallierendesBehälters(Abb.3)
1.InstallierenSiedenBehälterAaufderBehälterhalterungBim
RahmenCdesNachtstuhls.
2.DrehenSiedenBehälterso,dassdieLaschenDihnaufder
Behälterhalterungfesthalten.
3.2Installieren/EntfernendesNachstuhlsitzesund
-deckels(Abb.4)
VORSICHT!
RisikovonProduktschäden
KalteSitzklammernkönnenbeimEntfernenvonder
hinterenRahmenschienedesNachtstuhlsbzw.beim
Aufsetzenaufdieseabbrechen.
AchtenSievordemEntfernen/InstallierendesSitzes
undDeckelsdarauf,dassderSitzundderRing
Zimmertemperaturerreichenkönnen,fallssiezuvor
Kälteausgesetztwaren.
EntfernenSieimmerzunächstdenDeckel,bevorSie
denSitzentfernen.
ZiehenSiezumEntfernendiehintereEckedesDeckels
bzw.desSitzeshoch.
1.RichtenSiedieSitzklammernAdesToilettensitzesBander
hinterenSchienedesRahmensCaus.
2.DrückenSiedenSitzhinunter,bisdieKlammernfesteinrasten.
3.WiederholenSiedieSchritte1-2,umdenDeckelDaufzusetzen.
4.KehrenSiedieSchritte1-3um,umdenDeckelundSitzzu
entfernen.
3.3MontagederRückenlehnenrohrs(Abb.5)
1.DrückenSiedieEinrasttastenAaufdemRückenlehnenrohrB
nachinnen,undhaltenSiesiedort.
2.WährendSiedieEinrasttastenhalten,setzenSiebeideEndendes
RückenlehnenrohrsindieRahmenrohrhalterungenCein.
3.DrückenSiebeideEndendesRückenlehnenrohrsnachinnen,bis
dieEinrasttastenvollständiginbeidenLöcherndesRahmenrohrs
einrasten.Einhörbarer„Klick“istzuvernehmen.
3.4EinstellenderBeinhöhe(Abb.6)
1.RichtenSiedieEinrasttasteAjedesBeinrahmensBam
entsprechendenEinstelllochCinderBeinverlängerungDaus.
2.AchtenSiedarauf,dieEinrasttastenvollständigamEinstellloch
jederBeinverlängerungeinzurastenE.Einhörbarer„Klick“ist
zuvernehmen.
3.StellenSievorderVerwendungsicher,dassalle
BeinverlängerungendiegleicheHöheaufweisen.
3.5BedienenderabsenkbarenArme(Abb.7)
1.DrückenSiedieTasteAaufderArmlehneBnachunten,und
haltenSiesiedort.
2.WährendSiedieTastehalten,schiebenSiedieArmlehneganz
nachobenodernachunten.
3.LassenSiedieTastelos,undvergewissernSiesich,dassdie
ArmlehneninihrerPositioneingerastetsind.
4Wartung
4.1ReinigungundSchmierung
Reinigung
VORSICHT!
RisikovonProduktschäden.
KeineScheuermittel,Schleifmitteloder
SchleifmaterialienzurReinigungoderzum
TrocknendesNachtstuhlsverwenden.
EineregelmäßigeReinigungundUntersuchungdes
Nachtstuhlswirdempfohlen.
1.MiteinemfeuchtenTuchundnichtscheuerndemReinigungsmittel
reinigen.
Schmierung
UmdasHebenundSenkendesSitzes/Deckelszuerleichtern,können
SiediehintereSchienedesNachtstuhlrahmensmiteinersehrgeringen
MengeVaselineoderMöbelpoliturschmieren.
5NachdemGebrauch
5.1Wiederverwendung
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.Wieoft
dasProduktwiederverwendetwerdenkann,hängtvonderArtder
Verwendungab.ReinigenSiedasProduktvorderWiederverwendung
gründlich
(4.1ReinigungundSchmierung,Seite6
),undüberprüfenSie
dieSicherheitsvorrichtungenundstellenSiegegebenenfallsdie
Grundeinstellungenwiederher.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
LassenSiedasProduktimmervoneinemautorisierten
HändleraufSchädenüberprüfen,bevorSieesaneinen
anderenBenutzerweitergeben.DasProduktdarfnicht
verwendetwerden,wennesbeschädigtist.Andernfalls
kannesmöglicherweisezuVerletzungenkommen.
5.2Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteundVerpackungen
müssengemäßdengeltendenVorschriftenerfolgen.
6TechnischeDaten
6.1AbmessungenundGewicht(Abb.8)
A
820–920mm
E
380–480mm
B
470mm
F
220mm
C
530mm
G
360mm
D
450–550mm
H
430mm
61167461-B
Produktgewicht:8,8kg
Betriebstemperatur:10-40°C
6.2Materialien
Rohre/Rahmen/StiftStahl
Sitz/Pfanne
PP
Armlehnenpolster
PE
Stecker/Kunststoffringean
Rohren
LDPE
FußPVC
Einrasttaste
Cu/65Mn
AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständigundfrei
vonLatex.
IfrI
1Généralités
1.1Symbolesfigurantdansleprésentmanuel
d'utilisation
Dansleprésentmanueld'utilisation,lesavertissementssontrepérés
pardessymboles.Letitreàcôtédusymboled'avertissementindique
lagravitédudanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequipourrait
provoquerdesblessuresgraves,voirelamortsielle
n'estpasévitée.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequipourrait
provoquerdelégèresblessuressiellen'estpasévitée.
Conseils,recommandationsetinformationsutilespour
uneutilisationefficaceetsansproblème.
Ceproduitestconformeàladirective93/42/CEEsur
lesdispositifsmédicaux.Ladatedelancementdece
produitestindiquéedansladéclarationdeconformité
CE.
Fabricant
1.2Utilisationprévue
Ceproduitn'estconçuquepouruneutilisationentantquechaise
toilettes.Touteautreutilisationpeutcauserdesblessuresou
raccourcirladuréedevieduproduit.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Nepasutiliserceproduitdansladouche.
1.3Contenu(Fig.1)
A
Châssis
F
Siège
B
Tubed'accoudoirs
G
Seau
C
Garnitured'accoudoirs
H
Jambe
D
Tubearrière
I
Pied
E
Couvercle
1.4Garantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeenvigueurdans
lesdifférentspays.Lesréclamationsautitredelagarantienepeuvent
êtreadresséesqu'aufournisseurauprèsduquell'appareilaétéobtenu.
1.5Normesetréglementations
Laqualitérevêtuneimportancecapitalepournotresociété;tousles
procédéssontbaséssurlesnormesISO9001etISO13485.
LeprésentproduitportelelabelCE,enconformitéaveclaDirective
relativeauxdispositifsmédicaux93/42/CEEClasse1.
CeproduitrépondauxexigencesdesnormesDINEN12182
(Produitsd'assistancepourpersonnesensituationdehandicap
-Exigencesgénéralesetméthodesd'essai),DINENISO14971
(Dispositifsmédicaux-Applicationdelagestiondesrisquesaux
dispositifsmédicaux)etDINENISO10993–1(Évaluationbiologique
desdispositifsmédicaux-Partie1:évaluationetessaisauseind'un
processusdegestiondurisque).
Invacare®s'efforceenpermanencederéduireauminimumsonimpact
surl'environnement,àl'échellelocaleetmondiale.Nousn'utilisons
quedesmatériauxetcomposantsconformesaurèglementREACH.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacterInvacare®
dansvotrepays(adressesfigurantaudosduprésentmanuel).
1.6Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqanslorsqu'ilest
utiliséquotidiennementselonl'usageprévuetdanslerespectdes
consignesdesécuritéstipuléesdansleprésentmanuel.Laduréede
vieeffectivepeutvarierenfonctiondelafréquenceetdel’intensité
del’utilisation.
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Nepasutiliserceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
complètementcesinstructionsettouteautre
documentationd'instructionssupplémentaire,telle
quelesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsd'entretien
oulesfeuillesd'instructionsfourniesavecceproduit
oul'équipementenoption.Silesutilisateursne
comprennentpaslesavertissements,lesmisesengarde
oulesinstructions,contacterunprofessionnelde
santé,unrevendeurouuntechnicienavantd'essayer
àutilisercetéquipement,souspeinededommages
corporelsoumatériels.
AVERTISSEMENT!
LesproduitsInvacare®sontspécialementconçus
etfabriquéspourêtreutilisésaveclesaccessoires
Invacare®.Lesaccessoiresconçuspard'autres
fabricants,n'ontpasététestésparInvacare®etleur
utilisationaveclesproduitsInvacare®estdéconseillée.
1167461-B7
IzzoH340
AVERTISSEMENT!
Avantl'utilisation,lesboutonsàpressiondoiventêtre
entièrementengagésetalignésdanslesorificesde
réglageenhauteurcorrespondantsdechaquepied.
Cecigarantitunbonverrouillagedespiedsetun
réglageenhauteurhomogène.
S'assurerquetouteslesvis,touslesécrouset/outous
lesboulonssonttoujoursbienserrés.
Vérifierlaprésencedesemboutsencaoutchoucsurles
rallongesdepiedsets'assurerqu'ilsneprésententpas
dedéchiruresnidesignesd'usure.Enprésenced'un
decessignes,lesremplacerimmédiatement.
Lesrallongesdepiedsavecemboutsencaoutchouc
doiventtoujoursresterencontactaveclesol.
Lesiègedetoilettesdoitêtreabaisséavantdetenter
des'asseoirsurlachaisetoilettes.Lessupportsde
seaunesontpasconçuspoursupporterlepoidsd'une
personne,maisuniquementlepoidsduseauetdeson
contenu.Utiliserlessupportsdebrasuniquement
commeaide.Nepastenterd'utiliserlesbraspour
supporterlepoidstotalducorps.
Déverrouilleretabaisserlesbraspouraiderau
transfertvers/depuisledispositif.Lesutilisateursaux
capacitésphysiquesoumentaleslimitéesdoiventêtre
supervisésouaidéslorsdel'utilisationdelachaise
toilettes.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Nepassetenirdeboutsurceproduit.
Nepasl'utilisercommeescabeau.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure!
Nepasutiliserceproduits'ilestdéfectueux.
Nepasprocéderàaucunemodificationou
transformationnonautoriséesduproduit.
2.2Étiquettesetsymbolesfigurantsurleproduit
(Fig.2)
A
Marquedeconformité
B
Datedeproduction
C
Numérodesérie
D
Capacitédecharge
E
Remarque(consulterladocumentationjointe)
F
Désignationduproduit
L'autocollantd'identificationestfixéàl'arrièredelachaise
toilettes.
AVERTISSEMENT!
Limitationdepoids
Lachaisetoilettespeutsupporterunpoidsmaximalde
113kg.
PoursélectionnerlabonnechaisetoilettesInvacare®,il
estconseillédedemanderl'avisd'untechnicienqualifié.
3Montageetutilisation
3.1Installationduseau(Fig.3)
1.InstallerleseauAsurlesupportdeseauBdanslechâssisdela
chaisetoilettesC.
2.TournerleseaupourqueleslanguettesDmaintiennentleseau
sursonsupport.
3.2Installation/démontagedusiègeetdu
couvercledelachaisetoilettes(Fig.4)
ATTENTION!
Risquededétériorationduproduit
Lesfixationsdesiège,siellessontfroides,peuventse
casserlorsdel'installationoududémontagesurlerail
arrièreduchâssisdelachaisetoilettes.
Avantdedémonter/d’installerlesiègeetlecouvercle,
suiteàuneexpositionaufroid,attendrequelesiège/la
lunetteatteignelatempératureambiante.
Toujoursdémonterlecouvercleavantlesiège.
Pourledémontage,tirersurl'anglearrièredu
couvercleoudusiège.
1.AlignerlesfixationsAdusiègedetoilettesBsurlerailarrière
duchâssisC.
2.Appuyersurlesiègepourlefixercorrectementenplace.
3.Répéterlesétapes1-2pourinstallerlecouvercleD.
4.Pourdémonterlecouvercleetlesiège,répéterlesétapes1-3
dansl'ordreinverse.
3.3Installationdutubearrière(Fig.5)
1.AppuyeretmaintenirenfoncéslesdeuxboutonsàpressionA
surletubearrièreB.
2.Toutenmaintenantenfoncéslesboutonsàpression,insérerle
tubearrièredanslessupportsdestubesduchâssisC.
3.Appuyersurlesdeuxextrémitésdutubearrièrejusqu’àcequeles
boutonsàpressionsoiententièrementengagésdanslesorifices
dutubeduchâssis.Undéclicretentitlorsdel'engagement.
3.4Réglagedelahauteurdespieds(Fig.6)
1.AlignerleboutonàpressionAdechaquechâssisdepiedBsur
l'orificederéglageCcorrespondantdanslarallongedepiedD.
2.S'assurerquelesboutonsàpressionsontentièrementengagés
Edansl'orificederéglagedechaquerallongedepied.Undéclic
retentitlorsdel'engagement.
3.Avantl'utilisation,s'assurerquetouteslesrallongesdepiedssont
àlamêmehauteur.
3.5Manipulationdesbrasrabattables(Fig.7)
1.AppuyeretmaintenirenfoncéleboutonàpressionAsur
l'accoudoirB.
2.Toutenmaintenantleboutonenfoncé,remonterouabaisser
complètementl'accoudoir.
3.Relâcherleboutonets'assurerquelesaccoudoirssontverrouillés
enposition.
4Maintenance
4.1Nettoyageetlubrification
Nettoyage
ATTENTION!
Risquededétériorationduproduit.
Nepasutiliserdedétergent,produitnettoyantou
chiffonabrasifpournettoyerouessuyerlachaise
toilettes.
Ilestconseillédenettoyeretd'inspecterleproduit
régulièrement.
1.Pourlenettoyage,utiliseruntissuhumideetunproduitnettoyant
non-abrasif.
Lubrification:
Pourfaciliterl'abaissementetlerelèvementdusiège/couvercle,ilest
possibledelubrifierlerailarrièreduchâssisdelachaisetoilettesavec
unetrèspetitequantitédegeléedepétroleoudepolisàmeubles.
81167461-B
5Aprèsl’utilisation
5.1Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombred'utilisationsdépenddela
fréquenceetdustyled'utilisation.Avantlaréutilisationdeceproduit,
ilfautlenettoyersoigneusement
(4.1Nettoyageetlubrification,page8
),contrôlersesfonctionsde
sécuritéetleréglerànouveau,sinécessaire.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Fairetoujoursinspecterleproduitparunrevendeur
autoriséavantdelecéderàunautreutilisateur.Encas
dedommages,nepasutiliserleproduit.Danslecas
contraire,ilexistelerisquedeblessure.
5.2Miseaurebut
Lamiseaurebutetlerecyclagedesappareilsusagésetdel'emballage
doiventêtreconformesàlalégislationenvigueur.
6Caractéristiquestechniques
6.1Dimensionsetpoids(Fig.8)
A
820920mm
E
380-480mm
B
470mm
F
220mm
C
530mm
G
360mm
D
450-550mm
H
430mm
Poidsduproduit:8,8kg
Températured'utilisation:10-40°C
6.2Matériaux
Tubes/châssis/brocheAcier
Siège/seau
PP
Garnituresd'accoudoirs
PE
Connecteur/Baguesen
plastiquesurlestubes
LDPE
Pied
PVC
Bouton-poussoir
Cu/65Mn
Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosionet
exemptsdelatex.
IitI
1Generale
1.1Simboliinquestomanualed'uso
Nelpresentemanualed'uso,leavvertenzesonocontrassegnatecon
deisimboli.Iltitoloaccantoalsimbolodiavvertenzaindicaillivello
dipericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senonevitata,
potrebbecausarelamorteolesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senonevitata,
potrebbecausarelesionidilieveentità.
Consigliutili,raccomandazionieinformazioniper
garantireunfunzionamentoefficienteeregolare.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteiprodottimedicali.Ladatadilanciodi
questoprodottoèspecificatanelladichiarazionedi
conformitàCE.
Produttore
1.2Usoprevisto
Ilpresenteprodottoèdestinatoesclusivamenteall'usocomecomoda.
Qualsiasialtrotipodiutilizzopuòcausarelesionioridurreladurata
delprodotto.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Nonutilizzareilprodottonelladoccia.
1.3Contenutodellafornitura(fig.1)
A
Telaio
F
Tavoletta
B
Tubodelbracciolo
G
Secchio
C
Imbottituradel
bracciolo
H
Gamba
D
Tuboposteriore
I
Piedino
E
Coperchio
1.4Garanzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoinconformitàai
Terminiecondizionigeneralidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitorepresso
ilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.5Normeeregolamenti
Laqualitàèdifondamentaleimportanzaperlanostraaziendaetuttii
processisonobasatisullenormeISO9001eISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconlaDirettiva
93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidellaclasse1.
IlprodottosoddisfairequisitidellenormeDINEN12182(Ausili
tecniciperdisabili-Requisitigeneraliemetodidiprova),DINEN
ISO14971(Dispositivimedici-Applicazionedellagestionedeirischi
aidispositivimedici)eDINENISO10993-1(Valutazionebiologica
deidispositivimedici-Parte1:Valutazioneeprovenell'ambitodi
unsistemadigestionedeirischi).
Invacare®lavoracostantementepergarantirechel'impattoambientale
dell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridottoalminimo.Garantiamo
diutilizzareesclusivamentematerialiecomponenticonformialla
direttivaREACH.
PerulterioriinformazionisipregadicontattarelafilialeInvacare®
nelpropriopaese(gliindirizzisonoriportatisulretrodelpresente
manuale).
1.6Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,acondizione
chesiautilizzatoquotidianamenteeinconformitàalleistruzionidi
sicurezzaeperl'usoprevisto,indicatenelpresentemanuale.Ladurata
effettivapuòvariareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
1167461-B9
IzzoH340
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Nonutilizzareilprodottoonessunaltrodispositivo
opzionaledisponibilesenzaprimaaverletto
attentamenteecompresofinoinfondolepresenti
istruzionieognialtromaterialeinformativocome
imanualid'uso,imanualiperlamanutenzioneo
ifoglidiistruzioneforniticonquestoprodottoo
conidispositiviopzionali.Incasodidifficoltànella
comprensionedellenoterelativeadattenzioni,
avvertenzeoistruzioni,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diiniziareautilizzarequestaapparecchiatura;incaso
contrario,potrebberoverificarsilesioniodanni.
ATTENZIONE!
IprodottiInvacare®sonoappositamenteprogettati
ecostruitiperessereutilizzatiincombinazionecon
accessoriInvacare®.Accessoriprogettatidaaltri
costruttorinonsonostaticollaudatidaInvacare®,
pertantosenesconsiglial'usoconiprodottiInvacare®.
ATTENZIONE!
Primadell'uso,ipulsantiascattodevonoessereinseriti
completamenteeallineatinelforodiregolazione
dell'altezzacorrettodiognigamba.Ciògarantisceche
legambesianobloccateinposizioneinsicurezzaeche
l'altezzasiaregolatainmodouniforme.
Assicurarsichetutteleviti,idadie/oibullonisiano
sempreserrati.
Controllarecheipuntaliingommasulleprolunghe
dellegambenonsianorotti,usuratiomancanti.Intal
caso,sostituirliimmediatamente.
Leprolunghedellegambeconpuntaliingommadevono
esseresempreacontattoconilpavimento.
LatavolettadelWCdeveessereabbassataprimadi
sedersisullacomoda.Isupportidelsecchiononsono
statirealizzatipersostenereilpesodell'utilizzatore,
maesclusivamenteilsecchioeilrelativocontenuto.
Utilizzareibracciolisolocomeappoggio.Nontentare
diutilizzareibracciolipersostenerel'interopeso
dell'utilizzatore.
Ibracciolidevonoesseresbloccatieabbassatiper
agevolareiltrasferimentodell'utilizzatoredaeversoil
dispositivo.Utilizzatoriconcapacitàfisicheomentali
ridottedovrebberoesseresorvegliatioassistitidurante
l'usodellacomoda.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni!
Nonutilizzaresedifettoso.
Nonapportarealterazioniomodifichenonautorizzate
alprodotto.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto(fig.2)
A
Contrassegnodiconformità
B
Datadiproduzione
C
Numerodiserie
D
Portata
E
Nota(consultareerispettarelarelativadocumentazione)
F
Denominazionedelprodotto
L'etichettamodelloèattaccatasullatoposterioredella
comoda.
ATTENZIONE!
Limitidipeso
Lacomodainoggettopuòsostenereunpesomassimo
di113kg.
Rivolgersiauntecnicoqualificatonelcasoincui
sianecessariaassistenzaperlasceltadellacomoda
Invacare®piùadattaall'utilizzatore.
3Configurazioneeutilizzo
3.1Montaggiodelsecchio(fig.3)
1.PosizionareilsecchioAsull'appositosupportoBneltelaiodella
comodaC.
2.RuotareilsecchioinmodochelelinguetteDmantenganoil
secchiosull'appositosupporto.
3.2Montaggio/smontaggiodellatavolettaedel
coperchiodellacomoda(fig.4)
AVVERTENZA!
Rischiodidanneggiamentodelprodotto
Imorsettidellatavolettafreddipossonorompersiquando
vengonorimossiomontatisullaguidaposterioredel
telaiodellacomoda.
Primadirimuovere/montarelatavolettaeilcoperchio,
attenderecheabbianoraggiuntolatemperatura
ambientesesonostatiprecedentementeespostial
freddo.
Rimuoveresempreilcoperchioprimadirimuovere
latavoletta.
Durantelosmontaggio,tirareversol'altol'angolo
posterioredelcoperchioodellatavoletta.
1.AllineareimorsettiAdellatavolettadelWCBsullaguida
posterioredeltelaioC.
2.Spingereconforzalatavolettaversoilbassofinoafarlascattare
inposizione.
3.Ripetereipassaggi1e2permontareilcoperchioD.
4.Eseguireipassaggi1-3inordineinversopersmontareilcoperchio
elatavoletta.
3.3Montaggiodeltuboposteriore(fig.5)
1.PremereetenerepremutientrambiipulsantiascattoAsultubo
posterioreB.
2.Tenendopremutiipulsantiascatto,inserireentrambele
estremitàdeltuboposteriorenegliappositisupportineltubo
deltelaioC.
3.Spingereentrambeleestremitàdeltuboposterioreinmododa
inserirecompletamenteipulsantiascattoinentrambiiforisul
tubodeltelaio.Sidevesentireun"clic".
3.4Regolazionedell'altezzadellegambe(fig.6)
1.AllineareipulsantiascattoAdiognigambadeltelaioBalforo
diregolazionecorrispondenteCsullaprolungadellagambaD.
2.Assicurarsicheipulsantiascattosianoinseriticompletamente
Enelforodiregolazionediogniprolungadellagamba.Sideve
sentireun"clic".
3.Primadell'uso,verificarechetutteleprolunghedellegambesiano
regolateallastessaaltezza.
101167461-B
3.5Funzionamentodeibraccioliribaltabili(fig.7)
1.PremereetenerepremutoilpulsanteAsulbraccioloB.
2.Tenendopremutoilpulsante,sollevareoabbassare
completamenteilbracciolo.
3.Rilasciareilpulsanteeassicurarsicheibracciolisianobloccatiin
posizione.
4Manutenzione
4.1Puliziaelubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA!
Rischiodidanneggiamentodelprodotto.
Nonutilizzaredetergenti,prodottiperlapuliziao
panniabrasiviperpulireoasciugarelacomoda.
Siraccomandadipulireecontrollareregolarmentela
comoda.
1.Pulireconunpannoumidoeundetergentenonabrasivo.
Lubrificazione
Perfacilitareilsollevamentool'abbassamentodellatavolettaedel
coperchio,èpossibilelubrificarelaguidaposterioredeltelaiodella
comodaconunaminimaquantitàdivaselinaocerapermobili.
5Dopol'utilizzo
5.1Riutilizzo
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodivoltedipende
dallafrequenzaedalmodoincuivieneutilizzatoilprodotto.Prima
delriutilizzo,pulireaccuratamenteilprodotto
(4.1Puliziaelubrificazione.,pagina11),verificarelefunzionidi
sicurezzae,senecessario,eseguireilripristino.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Faresemprecontrollaredaunrivenditoreautorizzato
cheilprodottononsiadanneggiato,primadi
consegnarloaunaltroutilizzatore.Seèstato
riscontratoundanno,nonutilizzareilprodotto.In
casocontrario,possonoverificarsilesioni.
5.2Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodeidispositiviedegliimballaggiusati
devonoessereconformiallenormativedileggeinvigore.
6Datitecnici
6.1Dimensioniepeso(fig.8)
A
820-920mm
E
380-480mm
B
470mm
F
220mm
C
530mm
G
360mm
D
450-550mm
H
430mm
Pesodelprodotto:8,8kg
Temperaturadiesercizio:da10a40°C
6.2Materiali
Tubi/telaio/pernoAcciaio
Tavoletta/secchio
PP
ImbottituredeibraccioliPE
Tappi/anelliinplasticasuitubi
LDPE
Piedino
PVC
Pulsantedibloccaggio
Cu/65Mn
Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentiallacorrosionee
prividilattice.
IesI
1Generalidades
1.1Símbolosenestemanualdelusuario
Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasestánmarcadascon
símbolos.Eltítulojuntoalsímbolodeadvertenciaindicaelnivelde
peligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,puede
tenercomoconsecuencialamuerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,puede
tenercomoconsecuencialesionesleves.
Consejosútiles,recomendacioneseinformaciónpara
garantizarunfuncionamientoeficazysinproblemas.
Esteproductocumpleconladirectiva93/42/CEE
sobredispositivosmédicos.Lafechadelanzamiento
deesteproductoseespecificaenladeclaraciónde
conformidadCE.
Fabricante
1.2Usoprevisto
Esteproductoestádiseñadoparasuusoexclusivocomoinodoro.
Cualquierotrousopudeprovocarlesionesoacortarlavidaútildel
producto.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceesteproductoenladucha.
1.3Contenidodelaentrega(Fig.1)
A
Chasis
F
Asiento
B
Tubodelreposabrazos
G
Estructura
C
Almohadilladelos
reposabrazos
H
Pata
D
Tuboposterior
I
Pies
E
Tapa
1.4Garantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconformea
nuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomercialesenlos
distintospaíses.Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirióelaparato.
1.5Estándaresynormativas
Lacalidadessumamenteimportanteparanuestraempresa;todoslos
procesossebasanenlasnormasISO9001eISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,encumplimiento
conlaDirectivasobredispositivosmédicos93/42/CEEClase1.
ElproductocumplelosrequisitosdelanormaDINEN12182(Ayudas
técnicasparapersonascondiscapacidad-requisitosgeneralesy
métodosdeprueba),DINENISO14971(Dispositivosmédicos-
Aplicacióndegestiónderiesgosadispositivosmédicos)yDINEN
ISO10993–1(Evaluaciónbiológicadedispositivosmédicos-Parte1:
Evaluaciónyensayosmedianteunprocesodegestióndelriesgo).
Invacare®trabajacontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoanivellocal
comoglobal.Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplen
conlasdirectivasREACH.
1167461-B
11
IzzoH340
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactoconInvacare®en
supaís(lasdireccionesdecontactoseincluyenenlacontraportada
deestemanual).
1.6Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,siempre
ycuandoseutiliceadiariodeacuerdoconlasinstruccionesde
seguridadyserespeteelusoprevisto,talycomoseindicaenel
presentemanual.Lavidaútilrealpuedevariarenfuncióndela
frecuenciaylaintensidaddeluso.
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Noutiliceesteproductonicualquierotroequipo
opcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones,
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon
unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico
antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodequeseproduzcanlesionesodaños.
¡ADVERTENCIA!
LosproductosInvacare®estánespecíficamente
diseñadosyfabricadosparautilizarseconlosaccesorios
Invacare®.Invacare®nohaprobadolosaccesorios
diseñadosporotrosfabricantesy,porconsiguiente,no
serecomiendasuusoconlosproductosInvacare®.
¡ADVERTENCIA!
Losbotonesderesortedebenestartotalmente
encajadosyalineadosenlosorificiosdeajustede
laalturacorrespondientesdecadapataantesde
utilizarelproducto.Estogarantizaquelaspatasestén
firmementebloqueadasyquesehayalogradounajuste
delaalturanivelado.
Asegúresedequetodoslostornillos,lastuercasy/o
lospernosesténsiempreapretados.
Reviselasconterasdegomadelasextensionesde
lospiesparadetectardesgarrosodesgaste,obienla
falta.Sisedetectaalgunodeestossignos,sustitúyalas
inmediatamente.
Lospiesdeextensióntraserosconconterasde
gomadebenestarencontactoconelsueloentodo
momento.
Elasientodeinodorodebeestarbajadoantesde
intentarsentarseenelinodoro.Lossoportesdela
cubetanosehancreadoparasoportarelpesodeuna
persona,sóloadmitenlacubetaysucontenido.Utilice
lossoportesparalosbrazosúnicamentecomoapoyo.
Nointenteusarlosreposabrazosparasoportarel
pesodetodoelcuerpo.
Losreposabrazosdebenestarsueltosyabatidos
duranteeltrasladoal/delequipo.Esnecesario
supervisaroayudaralosusuariosconcapacidades
físicasomentaleslimitadasmientrasutilizanelinodoro.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Noponersedepiesobreesteproducto.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
Norealicemodificacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto(Fig.2)
A
Marcadeconformidad
B
Fechadefabricación
C
Númerodeserie
D
Capacidaddecarga
E
Nota(consultelosdocumentosanexos)
F
Nombredelproducto
Laetiquetadeidentificaciónestáfijadaenlaparteinferior
delinodoro.
¡ADVERTENCIA!
Límitedepeso
Elinodorodescritotieneunlímitedepesode113kg.
Consulteconuntécnicocualificadosinecesita
asistenciaalahoradeseleccionarelinodoroInvacare®
quemásleconvenga.
3Instalaciónyuso
3.1Instalacióndelacubeta(Fig.3)
1.InstalelacubetaAenelsoportedelacubetaBdelchasisdel
inodoroC.
2.GirelacubetademaneraquelaslengüetasDsujetenlacubetaen
elsoportedelacubeta.
3.2Instalación/extraccióndelasientodelinodoro
ylatapa(Fig.4)
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedañosenelproducto
Lasabrazaderasdelasiento,siestánfrías,pueden
rompersecuandoseextraen/instalanenelrieldelchasis
traserodelinodoro.
Antesdeextraer/instalarelasientoylatapa,dejeque
elasiento/anilloalcancelatemperaturaambientesiha
estadoexpuestoalfrío.
Antesdeextraerelasiento,retiresiemprelatapa.
Déjelodescansarsobrelaesquinatraseradelatapa
oelasientoalextraerlo.
1.AlineelasabrazaderasAdelasientodeinodoroBenelrieldel
chasistraseroC.
2.Empujeelasientohaciaabajohastaquequedebienencajadoen
susitio.
3.Repitalospasos1-2parainstalarlatapaD.
4.Inviertalospasos1-3paraextraerlatapayelasiento.
3.3Instalacióndeltuboposterior(Fig.5)
1.Presionehaciadentroymantengapresionadosambosbotonesde
resorteAdeltuboposteriorB.
2.Mientrasmantienepresionadoslosbotonesderesorte,
introduzcalosextremosdeltuboposteriorenlossoportesdel
tubodelchasisC.
3.Empujelosextremosdeltuboposteriorhaciadentrohastaque
losbotonesderesorteesténcompletamenteencajadosenambos
orificiosdeltubodelchasis.Cuandoencajen,seescucharáun
"clic".
12
1167461-B
3.4Ajustedelaalturadelaspatas(Fig.6)
1.AlineeelbotónderesorteAdecadachasisdelaspatasBconel
orificiodeajusteCadecuadodelaextensióndelapataD.
2.Asegúresedequelosbotonesderesorteesténtotalmente
encajadosEenelorificiodeajustedecadaextensióndelapata.
Cuandoencajen,seescucharáun"clic".
3.Asegúresedequetodaslasextensionestenganlamismaaltura
antesdeutilizarelproducto.
3.5Funcionamientodelosbrazosabatibles(Fig.
7)
1.PresioneymantengapresionadoelbotónAdelreposabrazosB.
2.Mientrasmantienepresionadoelbotón,subaobaje
completamenteelreposabrazos.
3.Suelteelbotónyasegúresedequelosreposabrazosesténbien
fijadosensusitio.
4Mantenimiento
4.1Limpiezaylubricación
Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedañosenelproducto
Noutilicedetergentes,productosdelimpiezaopaños
abrasivosparalimpiarosecarelinodoro.
Serecomiendarealizarlimpiezasyrevisiones
periódicas.
1.Limpieconunpañohúmedoyunproductodelimpiezano
abrasivo.
Lubricación
Parafacilitarlasubidaybajadadelasientoolatapa,puedelubricarel
rieldelchasistraserodelinodoroconmuypocacantidaddevaselina
oabrillantadordemuebles.
5Despuésdeluso
5.1Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquesepuede
reutilizardependerádelafrecuenciaymodoconquesehayautilizado
elproducto.Antesdevolverautilizarlo,limpieelproductoafondo
(4.1Limpiezaylubricación,página13
),compruebelasfunciones
deseguridady,siesnecesario,restablézcalas.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Antesdetraspasarelproductoaotrousuario,solicite
aundistribuidorautorizadoqueinspeccioneel
producto.Sidetectaalgúndaño,noutiliceelproducto.
Delocontrario,podríanproducirselesiones.
5.2Eliminación
Laeliminaciónyreciclajedelosdispositivosutilizadosydelos
embalajesdebencumplirconlanormativalegalaplicable.
6Datostécnicos
6.1Dimensionesypeso(Fig.8)
A
820mm920mm
E
380mm480mm
B
470mm
F
220mm
C
530mm
G
360mm
D
450mm550mm
H
430mm
Pesodelproducto:8,8kg
Temperaturadefuncionamiento:1040°C
6.2Materiales
Tubos/chasis/pasadorAcero
Asiento/estructura
PP
Almohadillasdelos
reposabrazos
PE
Conector/anillosdeplásticode
lostubos
PEBD
Pies
PVC
Botónderesorte
Cu/65Mn
Todosloscomponentesdelproductosonresistentesalacorrosióny
nocontienenlátex.
IptI
1Geral
1.1Símbolosutilizadosnestemanualdeutilização
Nestemanualdeutilização,asadvertênciasestãoassinaladascom
símbolos.Otítulojuntoaosímbolodeadvertênciaindicaonível
deperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaquepodelevaramorte
oulesãograve,casonãosejaevitada.
CUIDADO
Indicaumasituaçãoperigosaquepodelevaralesões
ligeiras,casonãosejaevitada.
Sugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteis
paraassegurarumfuncionamentoeficienteesem
problemas.
Esteprodutoestáemconformidadecomadiretiva
93/42/CEEsobreprodutosmédicos.Adatade
lançamentodesteprodutoestáespecificadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Fabricante
1.2Utilizaçãoprevista
Esteprodutodeveserutilizadoexclusivamentecomoumasanita.
Qualqueroutrautilizaçãopodecausarlesõesoudiminuiravidaútil
doproduto.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Nãoutilizeesteprodutonochuveiro.
1.3Materialincluídonaentrega(Fig.1)
A
Chassis
F
Assento
B
Tubodoapoiode
braço
G
Balde
C
Almofadadoapoiode
braço
H
Perna
D
Tuboposterior
I
E
Tampa
1167461-B13
IzzoH340
1.4Garantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,emconformidade
comosnossosTermoseCondiçõesGeraisdeCompranos
respectivospaíses.Asreclamaçõesdegarantiapodemser
realizadasatravésdofornecedoraoqualoaparelhofoiadquirido.
1.5Normaseregulamentos
Aqualidadeédamáximaimportânciaparaanossaempresa.Todosos
processosbaseiam-senasnormasISO9001eISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomaDiretiva
dosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
OprodutocumpreosrequisitosdanormaDINEN12182(Acessórios
técnicosparapessoascomdeficiências-requisitosgeraisemétodos
deteste),normaDINENISO14971(Dispositivosmédicos-
Aplicaçãodagestãoderiscosadispositivosmédicos)enormaDIN
ENISO10993–1(Avaliaçãobiológicadedispositivosmédicos-Parte
1:Avaliaçãoeensaiosnumsistemadegestãoderisco).
AInvacare®temempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.Apenas
utilizamosmateriaisecomponentesquecumpremadiretivaREACH.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacare®noseupaís(as
moradassãoindicadasnacontracapadestemanual).
1.6Vidaútil
Avidaútilprevistaparaesteprodutoédecincoanos,quandoo
mesmoéutilizadodiariamenteemconformidadecomasinstruções
desegurançaeutilizaçãoprevistaindicadasnestemanual.Avidaútil
efetivapodevariardeacordocomafrequênciaeintensidadede
utilização.
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizeesteprodutoouqualquerequipamento
opcionaldisponívelsemprimeirolerecompreender
completamenteestasinstruçõesetodoomaterial
deinstruçãoadicional,assimcomoosmanuaisdo
proprietário,osmanuaisdeassistênciaouosfolhetos
informativosfornecidoscomesteprodutooucom
oequipamentoopcional.Senãocompreenderas
advertências,avisosouinstruções,contacteum
profissionaldecuidadosdesaúde,ofornecedoroua
equipatécnicaantesdetentarutilizaresteequipamento
casocontrário,podemocorrerlesõesoudanos.
ADVERTÊNCIA!
OsprodutosdaInvacare®foramespecificamente
concebidosefabricadosparaseremutilizadosem
conjuntocomacessóriosdaInvacare®.Osacessórios
concebidosporoutrosfabricantesnãoforamtestados
pelaInvacare®enãosãorecomendadosparautilização
comprodutosdaInvacare®.
ADVERTÊNCIA!
Osbotõesdefechotêmdeestarcompletamente
engatadosealinhadosnosorifíciosdeajustedaaltura
adequadosdecadapernaantesdautilização.Isto
asseguraqueaspernasestãobemfixasequeseobtém
umajustedaalturaequilibrado.
Certifique-sedequetodososparafusos,porcase/ou
pinosestãosempreapertados.
Inspecioneasextremidadesdeborrachanas
extensõesdaspernas,conferindoasuapresençae
procurandorasgõesousinaisdedesgaste.Substitua-as
imediatamentesedetetaralgumadestasanomalias.
Asextensõesdaspernascomextremidadesde
borrachatêmdeestarpermanentementeemcontacto
comochão.
Oassentosanitáriotemdeestardescidoantesdeo
utilizadortentarsentar-senasanita.Ossuportesdo
baldenãoforamconcebidosparaaguentarcomopeso
deumindivíduo,apenasopesodobaldeedoseu
conteúdo.Utilizeossuportesdosbraçosapenascomo
auxílio.Nãotenteutilizarosbraçosparasustentar
todoopesodocorpo.
Osbraçosdevemserdesengatadosebaixadospara
facilitaratransferênciaparacimaeparaforado
dispositivo.Osutilizadorescomcapacidadesfísicas
oumentaislimitadasdevemrecebersupervisãoou
assistênciaquandoutilizaremasanita.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Nãosecoloquedeemcimadesteproduto.
Nãooutilizecomoauxiliadordeescalada.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões!
Nãooutilizeseapresentardefeitos.
Nãofaçaquaisquermodificaçõesnemalteraçõesnão
autorizadasaoproduto.
2.2Rótulosesímbolosnoproduto(Fig.2)
A
Marcadeconformidade
B
Datadeprodução
C
Númerodesérie
D
Capacidadedecarga
E
Nota(consulteosdocumentosemanexo)
F
Designaçãodoproduto
Aplacadecaracterísticasencontra-sefixadanaparte
posteriordasanita.
ADVERTÊNCIA!
Limitedepeso
Olimitedepesodasanitaéde113kg.
Consulteumtécnicoqualificado,seprecisarde
assistênciaparaselecionarasanitaInvacare®mais
adequadaparasi.
3Configuraçãoeutilização
3.1Instalarobalde(Fig.3)
1.InstaleobaldeAnorespetivosuporteBnochassisdasanitaC.
2.RodeobaldedeformaqueaspatilhasDoprendamaorespetivo
suporte.
14
1167461-B
3.2Instalar/Removeroassentoeatampada
sanita(Fig.4)
ATENÇÃO!
Riscodedanosnoproduto
Quandoestãofrios,osgramposdoassentopodem
quebrar-sedurantearemoçãoda/instalaçãonaguarda
dochassisdasanita.
Antesderemover/instalaroassentoeatampa,deixe
queoassento/aroatinjaatemperaturaambiente,caso
tenhasidoexpostoaofrio.
Retiresempreatampaantesderemoveroassento.
Pararemover,puxeocantotraseirodatampaoudo
assento.
1.AlinheosgramposAdoassentosanitárioBcomaguardado
chassistraseiroC.
2.Empurreoassentoatéesteencaixarfirmementenoponto
correto.
3.Repitaospassos1-2parainstalaratampaD.
4.Invertaospassos1-3pararemoveratampaeoassento.
3.3Instalarotuboposterior(Fig.5)
1.PrimaemantenhapremidosambososbotõesdefechoAno
tuboposteriorB.
2.Enquantomantémpremidososbotõesdefecho,insiraambas
asextremidadesdotuboposteriornossuportesdotubodo
chassisC.
3.Empurreasextremidadesdotuboposterioratéosbotõesde
fechoestaremcompletamenteengatadosemambososorifícios
dotubodochassis.Ouve-seumclique.
3.4Ajustaraalturadaperna(Fig.6)
1.AlinheobotãodefechoAdecadachassisdapernaBcomo
orifíciodeajusteadequadoCnaextensãodepernaD.
2.Certifique-sedequeosbotõesdefechoestãocompletamente
engatadosEnosorifíciosdeajustedecadaextensãodeperna.
Ouve-seumclique.
3.Assegurequetodasasextensõesdepernasestãoàmesmaaltura
antesdautilização.
3.5Manipularosbraçosamovíveis(Fig.7)
1.PrimaemantenhapremidoobotãoAnoapoiodebraçoB.
2.Enquantomantémobotãopremido,desloqueoapoiodebraço
totalmenteparacimaouparabaixo.
3.Largueobotãoecertifique-sedequeosapoiosdebraçosestão
bloqueadosnaposiçãocorreta.
4Manutenção
4.1Limpezaelubrificação
Limpeza
ATENÇÃO!
Riscodedanosnoproduto.
Nãoutilizeumdetergente,agentedelimpezaoupano
abrasivoparalimparousecarasanita.
Recomenda-seasualimpezaeinspeçãoregulares.
1.Limpecomumpanohúmidoeumprodutodelimpezanão
abrasivo.
Lubrificação
Parafacilitaraelevaçãoouabaixamentodoassento/tampa,deve
lubrificaraguardadochassistraseirodasanitacomumaquantidade
muitopequenadevaselinaouceraparamóveis.
5Apósautilização
5.1Reutilização
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmerodevezes
quepodeserutilizadodependedafrequênciaeformadeutilizaçãodo
produto.Antesdereutilizar,limpecompletamenteoproduto
(4.1Limpezaelubrificação,página15),verifiqueasfunçõesde
segurançaereponha-as,senecessário.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Antesdetransferiroprodutoparaumutilizador
diferente,providencieasuainspeçãoporum
fornecedorautorizado.Seforemdetetadosdanos,
NÃOutilizeoproduto.Casocontrário,poderão
ocorrerlesões.
5.2Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosusados,bemcomoa
embalagem,deverãoestaremconformidadecomosregulamentos
legaisaplicáveis.
6Característicastécnicas
6.1Dimensõesepeso(Fig.8)
A
820920mm
E
380480mm
B
470mm
F
220mm
C
530mm
G
360mm
D
450550mm
H
430mm
Pesodoproduto:8,8kg
Temperaturadefuncionamento:1040°C
6.2Materiais
Tubos/chassis/pinoAço
Assento/baldePP(polipropileno)
AlmofadasdeapoiodebraçoPE(polietileno)
Ficha/Anéisdeplásticonos
tubos
PEBD(polietilenodebaixa
densidade)
PVC(policloretodevinilo)
BotãodefechoCobre/Manganês65
Todososcomponentessãoresistentesàcorrosãoeisentosdelátex.
InlI
1Algemeen
1.1Symbolenindezegebruiksaanwijzing
Indezegebruiksaanwijzingenwordenwaarschuwingenmetsymbolen
aangeduid.Detitelnaasthetwaarschuwingssymboolgeefthet
gevaarniveauaan.
WAARSCHUWING
Geefteengevaarlijkesituatieaandiekanleidentot
overlijdenoftoternstigletselalsdezewaarschuwing
wordtgenegeerd.
OPGELET
Geefteengevaarlijkesituatieaandiekanleidentot
lichteverwondingenalsdezewaarschuwingwordt
genegeerd.
Handigetips,aanbevelingeneninformatiedieeen
efficiënteenprobleemlozewerkinggaranderen.
DitproductvoldoetaanRichtlijn93/42/EEGvoor
medischeproducten.Deintroductiedatumvoor
ditproductwordtindeCE-conformiteitsverklaring
vermeld.
Fabrikant
1167461-B15
IzzoH340
1.2Beoogdgebruik
Ditproductisalleenbedoeldvoorgebruikalstoiletstoel.Elkander
gebruikkanletselveroorzakenofdelevensduurvanhetproduct
verkorten.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Ditproductnietonderdedouchegebruiken.
1.3Geleverdeonderdelen(afb.1)
A
Frame
F
Zitting
B
Armsteunbuis
G
Bak
C
Armsteunkussen
H
Been
D
Rugbuis
I
Voet
E
Deksel
1.4Garantie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantieinovereenstemming
metonzeAlgemeneVoorwaardeninderespectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealerbijwieu
hetapparaathebtgekocht.
1.5Normenenvoorschriften
Kwaliteitisvanhetgrootstebelangvooronsbedrijf.Daaromzijnalle
processengebaseerdopISO-normen9001en13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
DitproductvoldoetaandenormenDINEN12182(Technische
hulpmiddelenvoormensenmeteenbeperking-Algemene
eisenenbeproevingsmethoden),DINENISO14971(Medische
hulpmiddelen-Toepassingvanrisicomanagementvoormedische
hulpmiddelen)enDINENISO10993–1(Biologischeevaluatie
vanmedischehulpmiddelen-Deel1:Evaluatieentestsbinnen
risicomanagementprocessen).
Invacare®werktercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,zoveel
mogelijkwordtbeperkt.Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialen
enonderdelendievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacare®inuwland(zie
deachterzijdevandezehandleidingvoordeadressen).
1.6Levensduur
Bijdagelijksgebruikinovereenstemmingmetdeveiligheidsinstructies
envoorhetbeoogdedoelvolgensdezehandleidingisdeverwachte
levensduurvanditproductvijfjaar.Deeffectievelevensduurkan
variërenafhankelijkvandefrequentieenintensiteitvanhetgebruik.
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofhetbeschikbareoptionele
materieelnietzondereerstdezeinstructies
vollediggelezenenbegrepentehebben,evenalselke
aanvullendehandleiding,zoalsfabrikantenhandleidingen,
gebruiksaanwijzingenofinstructiebladenverstrekt
bijditproductofhetoptionelematerieel.Alsu
moeitehebtomdewaarschuwingen,dealarmenof
instructiestebegrijpen,neemdancontactopmeteen
professionelezorgverlener,eenleverancierofeen
technicus,voordatuprobeertomditmaterieelte
gebruikenwantzouuzichkunnenverwondenofer
zouietskapotkunnengaan.
WAARSCHUWING!
Invacare®-productenzijnspecifiekontworpen
envervaardigdvoorgebruikincombinatiemet
Invacare®-accessoires.Accessoiresdiedoorandere
fabrikantenzijnontworpen,zijnnietgetestdoor
Invacare®enwordennietaanbevolenvoorgebruik
metInvacare®-producten.
WAARSCHUWING!
Destelpinnenmoetenvóórgebruikinhungeheelen
uitgelijndinhetjuistegatvoordehoogteaanpassing
vanelkepootzijnvastgeklikt.Ditzorgtervoordatde
potenveiligenopgelijkehoogtevastzitten.
Zorgervoordatalleschroeven,moerenen/ofbouten
altijdstevigzijnvastgedraaid.
Controleerrubberdoppenopdeverlengstukken
vandepotenopscheuren,slijtageenopeventuele
afwezigheid.Vervangderubberdoppenonmiddellijkals
eenvandezeproblemenzichvoordoet.
Pootverlengstukkenmetrubberdoppenmoetente
allentijdeincontactblijvenmetdevloer.
Detoiletzittingmoetzijnneergelatenvoordatuopde
toiletstoelgaatzitten.Houdersvoortoiletemmerszijn
nietontworpenomhetgewichtvaneenpersoonte
dragen,alleenhetgewichtvandetoiletemmerende
eventueleinhoud.Gebruikdearmleuningenalleen
voorondersteuning.Gebruikzenietomhetvolledige
lichaamsgewichttedragen.
Armleuningenmoetenwordenontgrendelden
neergelatenbijhetgaanzittenopenopstaanvan
detoiletstoel.Gebruikersmetlichamelijkeof
verstandelijkebeperkingenmoetenwordengeholpen
bijhetgebruikvandetoiletstoel.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Nietopditproductstaan.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel!
Nietgebruikenindiendefect.
Voergeenniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
2.2Labelsensymbolenophetproduct(afb.2)
A
Conformiteitsmerk
B
Productiedatum
C
Serienummer
D
Belastingcapaciteit
E
Opmerking(bijgevoegdedocumenteninachtnemen)
F
Productaanduiding
Hettypeplaatjeisaandeachterzijdevandetoiletstoel
bevestigd.
WAARSCHUWING!
Gewichtsbeperking
Detoiletstoelheefteengewichtslimietvan113kg.
Raadpleegeengekwalificeerdetechnicusalsuhulp
nodighebtbijhetuitzoekenvaneenvoorugeschikte
Invacare®-toiletstoel.
161167461-B
3Montageengebruik
3.1Detoiletemmerplaatsen(afb.3)
1.PlaatstoiletemmerAinhouderBinhetframevandetoiletstoel
C.
2.DraaidetoiletemmerzodanigdatdeuitsteekselsDde
toiletemmerindehoudervastzetten.
3.2Dezittingenhetdekselvandetoiletstoel
installeren/verwijderen(afb.4)
LETOP!
Gevaarvoorbeschadigingvanhetproduct
Koudezittingklemmenkunnenbrekenbijhetverwijderen
van/installerenopderailvanhetrugframevande
toiletstoel.
Laatdezitting/ring,indiendezezijnblootgesteldaan
kou,eerstopkamertemperatuurkomenvoordatude
zittingenhetdekselverwijdert/installeert.
Verwijderhetdekselaltijdvoordatudezitting
verwijdert.
Trekbijhetverwijderenvanhetdekselofdezitting
altijddeachterstehoekomhoog.
1.BrengdezittingklemmenAvandetoiletzittingBopéénlijnmet
derailvanhetrugframeC.
2.Duwdezittingomlaagtotdatdezestevigopzijnplaatsvastklemt.
3.Herhaalstappen1-2omhetdekselDteinstalleren.
4.Voerdestappen1-3inomgekeerdevolgordeuitomhetdeksel
endezittingteverwijderen.
3.3Derugbuisinstalleren(afb.5)
1.HoudbeidepalletjesAopderugbuisBingedrukt.
2.Plaats,terwijludepalletjesingedrukthoudt,beideuiteindenvan
derugbuisinhetsteunenvandeframebuisC.
3.Duwbeideuiteindenvanderugbuisnaarbinnentotdatde
palletjesinhungeheelinbeidegatenvandeframebuisvastklikken.
Eriseenduidelijke“klik”tehoren.
3.4Dehoogtevandepoteninstellen(afb.6)
1.BrengpalletjeAvanelkpootframeBopéénlijnmethetjuiste
gatvoordehoogteaanpassingCinhetpootverlengstukD.
2.Zorgervoordatdepalletjesinhungeheelinhetgatvoorde
hoogteaanpassingvanelkpootverlengstukvastklikkenE.Eris
eenduidelijke“klik”tehoren.
3.Zorgervoordatallepootverlengstukkenvóórgebruikop
dezelfdehoogtestaan.
3.5Debeweegbarearmleuningengebruiken(afb.
7)
1.HoudknopAopdearmsteunBingedrukt.
2.Beweeg,terwijludeknopingedrukthoudt,dearmsteunhelemaal
omhoogofomlaag.
3.Laatdeknoplosencontroleerofdearmleuningenindegewenste
positievastzitten.
4Onderhoud
4.1Reinigingensmering
Reiniging
LETOP!
Gevaarvoorbeschadigingvanhetproduct.
Gebruikgeenschuurmiddel(reinigingsmiddelofdoek)
omdetoiletstoelschoonofdroogtemaken.
Hetwordtaanbevolendetoiletstoelregelmatigschoon
temakenentecontroleren.
1.Reinigenmeteenvochtigedoekeneenniet-schurend
reinigingsmiddel.
Smering
Omhetomhoogofomlaagdoenvandezitting/hetdekselmakkelijker
temaken,kuntuderailvanhetrugframeinsmerenmeteenbeetje
petrolatumofmeubelpolitoer.
5Nagebruik
5.1Hergebruik
Hetproductisgeschiktvoorhergebruik.Hoevaakhetproductkan
wordenhergebruikt,hangtafvandefrequentieenmanierwaarophet
productwordtgebruikt.Voordatuhetproductopnieuwgebruikt,
moetuhetgrondigschoonmaken
(4.1Reinigingensmering,pagina17
),deveiligheidsfunctieservan
controlerenenhetindiennodigresetten.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Zorgervoordateengeautoriseerdedealerhetproduct
opbeschadigingeninspecteertvoordathetaaneen
anderegebruikerwordtovergedragen.Gebruikhet
productnietalserschadeisvastgesteld.Anderskan
lichamelijkletselhetgevolgzijn.
5.2Afvoer
Deafvoerenrecyclingvangebruiktetoestellenen
verpakkingsmaterialenmoetplaatsvindenvolgensdegeldende
regelgeving.
6TechnischeSpecificaties
6.1Afmetingenengewicht(afb.8)
A
820920mm
E
380480mm
B
470mm
F
220mm
C
530mm
G
360mm
D
450550mm
H
430mm
Productgewicht:8,8kg
Bedieningstemperatuur:1040°C
6.2Materialen
Buizen/frame/pinStaal
Zitting/bak
PP
Armsteunkussens
PE
Plug/Kunststofringenopbuizen
LDPE
Voet
PVC
StelpinCu/65Mn
Alleproductonderdelenzijnroestbestendigenlatexvrij.
1167461-B17
Notes
Notes
Invacare®distributors:
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
www.invacare.de
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
www.invacare.ch
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
www.invacare.be
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
www.invacare.co.uk
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
www.invacare.fr
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
www.invacare.it
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
www.invacare.ie
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
www.invacare.es
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
www.invacare.nl
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
www.invacare.pt
Canada:
InvacareCanadaLP
570MathesonBlvdE.Unit8
MississaugaOntario
L4Z4G4,Canada
Phone:(905)8908300
Fax:(905)5014336
USA:
InvacareCorporation
OneInvacareWay
Elyria,OhioUSA
44036–2125
800–333–6900
www.invacare.com
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstrasse10
D-88316Isny
1167461-B2015-11-13
*1167461B*
MakingLife’sExperiencesPossible™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Invacare Izzo H340 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur