Bosch MUM 57830 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MUM57...
Home Professional
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Anwendungsbeispiele . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um
wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu
erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des
Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt
oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in
Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen
gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für
haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige
Höchstmengen (siehe „Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten!
Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln
geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw.
Substanzen benutzt werden. Bei Verwendung des vom Hersteller
zugelassenem Zubehör sind weitere Anwendungen möglich.
Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs
die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
de
eÉêòäáÅÜÉå=däÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë=
åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eK
a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=Ñê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI=
ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK
tÉáíÉêÉ= fåÑçêã~íáçåÉå= òì= ìåëÉêÉå= mêçÇìâíÉå=
ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê=fåíÉêåÉíëÉáíÉK
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die
Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen
lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr
Stromschlag-Gefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit
dem Gerät abgeschlossen sind.
Grundgerät niemals in Flüssigkeit tauchen und unter fließendes Wasser
halten.
Keinen Dampfreiniger verwenden.
Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist.
Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
Werkzeug/Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem
Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten.
Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen.
Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!
Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem
Deckel (12) arbeiten!
Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem
Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der
Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand des
Werkzeugs bewegen.
Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn nicht
genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln (5, 8) bedeckt sind.
Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem
Netzstecker aufsetzen/abnehmen. Nicht in den Einfüllschacht greifen.
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Schüssel und Werkzeug reinigen
Schüssel und Werkzeuge sind
spülmaschinenfest.
Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht
einklemmen, da bleibende Verformungen
während des Spülvorgangs möglich sind!
Durchlaufschnitzler reinigen
Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind
spülmaschinenfest.
Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach der
Verarbeitung von z. B. Karotten etwas Speiseöl
auf ein Tuch geben und den Durchlaufschnitzler
(nicht die Zerkleinerungsscheiben) damit
abreiben. Durchlaufschnitzler dann spülen.
Mixer reinigen
Mixerbecher, Deckel und Trichter sind
spülmaschinenfest.
Tipp: Nach der Verarbeitung von Flüssigkeiten
reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn
vom Gerät abzunehmen. Dazu etwas Wasser
mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben.
Für wenige Sekunden den Mixer einschalten
(Stufe M). Spülwasser ausschütten und Mixer
mit klarem Wasser ausspülen.
Aufbewahrung
Bild
Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben in
der Zubehörtasche verstauen.
Zubehörtasche in der Schüssel
aufbewahren.
Hilfe bei Störungen
Der Schwenkarm muss in jeder
Arbeitsposition eingerastet sein.
Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene
Problem an Hand der folgenden Hinweise
zu beseitigen.
Störung
Gerät läuft nicht an.
Abhilfe
Stromversorgung überprüfen.
Netzstecker überprüfen.
Schwenkarm kontrollieren. Richtige
Position? Eingerastet?
Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag
festdrehen.
Mixerdeckel aufsetzen und bis zum Anschlag
festdrehen.
Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten
Antrieben anbringen.
Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv.
Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf
gewünschte Stufe stellen.
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung ab.
Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es wurden zu
viele Lebensmittel gleichzeitig verarbeitet.
Abhilfe
Gerät abschalten.
Verarbeitungsmenge reduzieren. Zulässige
Höchstmengen (siehe „Anwendungs-
beispiele“) nicht überschreiten!
de
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=
ëÅÜ~êÑÉ jÉëëÉê>
jáñÉêãÉëëÉê=åáÅÜí=ãáí=ÄäçÉå=e®åÇÉå=
ÄÉêÜêÉåK
Wichtiger Hinweis
Zubehörtasche bei Bedarf reinigen.
Pflegehinweise in der Tasche beachten.
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê>
_Éá=káÅÜíÄÉåìíòìåÖ=ÇÉë=dÉê®íÉë=ÇÉå=
kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê>
sçê=_ÉÜÉÄìåÖ=ÉáåÉê=píêìåÖ=ÇÉå=kÉíòëíÉÅâÉê=
òáÉÜÉåK
Hinweis
Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein
Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw.
ein Gerätedefekt wird durch Blinken der
Betriebsanzeige angezeigt.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Bowl and tools
^ííÉåíáçå>
rëÉ=Äçïä=ïáíÜ=íÜáë=~ééäá~åÅÉ=çåäóK
Professional
flexi stirring whisk
(13)
for stirring dough, e.g. cake mixture
Professional beating whisk (14)
for whisking egg whites, cream and light
dough, e.g. sponge mixture
Kneading hook (15)
for kneading heavy dough and mixing-in
ingredients that ought not be cut (e.g.
raisins and chocolate chips)
Important information concerning
the use of the whisk Fig.
The whisk should almost touch the bottom of
the bowl to ensure that the ingredients are
optimally mixed. If not, adjust the height of the
whisk as follows:
Remove mains plug.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 2.
Insert the whisk into the drive until the
whisk locks into position.
Hold whisk in place and loosen nut clockwise
using open-ended wrench (size 8).
Set the whisk to the optimum height by
rotating the whisk:
Turn clockwise: Raise
Turn anti-clockwise: Lower
Press the Release button and move
the swivel arm to position 1.
Check the height of the whisk and,
if required, correct.
When the height has been set correctly,
press Release button and move the
swivel arm to position 2.
Hold whisk in place and tighten nut anti-
clockwise using open-ended wrench (size 8).
Working with the bowl
and the tools Fig.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 2.
Insert the bowl:
Tilt the bowl forwards and then set it
down.
Turn anti-clockwise until it locks into
place.
Depending on the processing task, insert the
stirrer, whisk or kneading hook until it locks
into position.
Note:
If using the kneading hook, rotate the dough
deflector until the kneading hook can lock
into position (Fig. -4b).
Put the ingredients to be processed into the
bowl.
Press the Release button and move
the swivel arm to position 1.
Attach the cover.
Set the rotary switch to the desired setting.
Our recommendation:
Professional flexi stirring whisk:
First mix at setting 1–2, then setting 3–5 as
required
Professional beating whisk:
setting 7, mix in at setting 1
Kneading hook:
first stir in at setting 1, knead at setting 3
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Add more ingredients through the feed tube
in the cover.
or
Remove lid.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 2.
Add ingredients.
en
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=êçí~íáåÖ=íççäë
tÜáäÉ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=çéÉê~íáåÖI=åÉîÉê=éä~ÅÉ=
ÑáåÖÉêë=áå=íÜÉ=ãáñáåÖ=ÄçïäK=^íí~ÅÜ=íÜÉ=ÅçîÉê=
ENOF=ÄÉÑçêÉ=çéÉê~íáåÖ=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ>
aç=åçí=ÅÜ~åÖÉ=íççäë=ìåíáä=íÜÉ=ÇêáîÉ=Ü~ë=ÅçãÉ=
íç=~=ëí~åÇëíáää=Ó=ïÜÉå=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=
ëïáíÅÜÉÇ=çÑÑI=íÜÉ=ÇêáîÉ=ÅçåíáåìÉë=êìååáåÖ=
ÄêáÉÑäó=~åÇ=ëíçéë=áå=íÜÉ=íççä=ÅÜ~åÖÉ=éçëáíáçåK=
aç=åçí=ãçîÉ=íÜÉ=ëïáîÉä=~êã=ìåíáä=íÜÉ=íççä=Ü~ë=
ÅçãÉ=íç=~=ëí~åÇëíáääK
cçê=êÉ~ëçåë=çÑ=ë~ÑÉíó=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=ã~ó=çåäó=
ÄÉ=çéÉê~íÉÇ=ïÜÉå=ìåìëÉÇ=ÇêáîÉë=Ü~îÉ=ÄÉÉå=
ÅçîÉêÉÇ=ïáíÜ=ÇêáîÉ=Öì~êÇë=ERI=UFK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Place continuous-feed shredder on the drive
and rotate all the way in a clockwise
direction, as illustrated in Fig. -8.
Turn rotary switch to recommended setting.
Put food to be processed in the feed tube
and push down with the pusher.
t~êåáåÖ>
mêÉîÉåí=íÜÉ=Åìí=áåÖêÉÇáÉåíë=Ñêçã=ÄìáäÇáåÖ=ìé=áå=
íÜÉ=çìíäÉí=çéÉåáåÖK
Tip: To ensure even cutting results, process thin
ingredients in bunches.
Note: If the food to be processed sticks in the
continuous-feed shredder, switch food
processor off, pull out mains plug, wait until the
drive comes to a standstill, remove cover from
the continuous-feed shredder and empty feed
tube.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Rotate the continuous-feed shredder in an
anti-clockwise direction and remove.
Rotate the lid in an anti-clockwise direction
and remove.
Remove disc holder with disc. To do this,
press finger from below against the drive
shaft (Fig.
).
Clean parts.
Blender
t~êåáåÖ>
_äÉåÇÉê=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=aç=åçí=éêçÅÉëë=
ÇÉÉéJÑêçòÉå=áåÖêÉÇáÉåíë=EÉñÅÉéí=áÅÉ=ÅìÄÉëFK=
åçí=çéÉê~íÉ=ÄäÉåÇÉê=ïÜÉå=ÉãéíóK
Working with the blender Fig.
Press the release button and move the
swivel arm to position 4.
Remove the blender drive cover.
Attach blender jug (mark on the handle on
mark on the base unit) and turn all the way in
an anti-clockwise direction.
Add ingredients.
Maximum capacity – liquid = 1.25 litres;
maximum capacity frothing or hot liquids
max. 0.5 litres; optimal processing capacity –
solids = 50–100 g;
Attach the cover and turn anti-clockwise all
the way into the blender handle. The cover
must be locked in position.
Set the rotary switch to the desired setting.
Adding more ingredients (Fig. -8)
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the lid and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the refill opening
or
pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Rotate the blender in a clockwise direction
and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender
immediately after use.
Cleaning and servicing
^ííÉåíáçå>
aç=åçí=ìëÉ=~Äê~ëáîÉ=ÅäÉ~åáåÖ=~ÖÉåíëK=pìêÑ~ÅÉë=
ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=
Cleaning the base unit
Remove mains plug.
Wipe the base unit and drive cover with a
damp cloth. If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.
en
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉëL
êçí~íáåÖ=ÇêáîÉ>
kÉîÉê=éä~ÅÉ=ÑáåÖÉêë=áå=íÜÉ=~íí~ÅÜÉÇ=ÄäÉåÇÉê>=
aç=åçí=êÉãçîÉL~íí~ÅÜ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=ìåíáä=íÜÉ=
ÇêáîÉ=áë=~í=~=ëí~åÇëíáää>=léÉê~íÉ=íÜÉ=~ëëÉãÄäÉÇ=
ÄäÉåÇÉê=çåäó=~åÇ=ïáíÜ=íÜÉ=äáÇ=~íí~ÅÜÉÇK
oáëâ=çÑ=ëÅ~äÇáåÖ >
fÑ=éêçÅÉëëáåÖ=Üçí=äáèìáÇëI=ëíÉ~ã=ÉëÅ~éÉë=
íÜêçìÖÜ=íÜÉ=ÑìååÉä=áå=íÜÉ=äáÇK=^ÇÇ=~=ã~ñK=
MKR äáíêÉë=çÑ=Üçí=çê=ÑêçíÜáåÖ=äáèìáÇK
oáëâ=çÑ=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ>
kÉîÉê=áããÉêëÉ= íÜÉ= Ä~ëÉ=ì åáí=áå= ï~íÉê= çê=éä~ÅÉ=
ìåÇÉê=êìååáåÖ=ï~íÉêK
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉêK
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Cleaning the bowl and tools
The bowl and tools are dishwasher-proof.
Do not wedge plastic parts in the dishwasher, as
they could be permanently deformed during the
washing process!
Cleaning the continuous-feed shredder
All parts of the continuous-feed shredder are
dishwasher-proof.
Tip: To remove the red film after processing e.g.
carrots, pour a little cooking oil on a cloth and
rub the film off the continuous-feed shredder
(not the cutting discs). Then rinse the
continuous-feed shredder.
Cleaning the blender
The blender jug, lid and funnel are dishwasher-
proof.
Tip: After processing liquids, it is often sufficient
to clean the blender without removing it from the
appliance. Pour a little water and washing-up
liquid into the attached blender. Switch on the
blender for several seconds (setting M). Pour out
the water and rinse out the blender with clear
water.
Storage
Fig.
Store tools and cutting discs in the
accessories bag.
Keep accessories bag in the bowl.
Troubleshooting
The swivel arm must be engaged in every
operating position.
Initially try to eliminate the problem which has
occurred with the help of the following
information.
Troubleshooting
Appliance does not start.
Remedial action
Check the power supply.
Check the mains plug.
Check swivel arm. Correct position?
Engaged?
Screw on blender or bowl as far as possible.
Attach the blender cover and screw on as far
as possible.
Attach drive cover to unused drives.
The safety lock is active.
Switch appliance to
0/off and then back to the required setting.
Troubleshooting
Appliance switches off during use. The overload
protection feature has been activated. Too much
food was processed at one time.
Remedial action
Switch off the appliance.
Reduce processing quantity. Do not exceed
permitted maximum quantities (see
“Application examples”).
en
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉë>
aç=åçí=íçìÅÜ=ÄäÉåÇÉê=Ää~ÇÉë=ïáíÜ=Ä~êÉ=Ü~åÇëK
Important information
If required, clean accessories bag. Follow care
instructions in the bag.
oáëâ=çÑ=áåàìêó>
tÜÉå=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=åçí=áå=ìëÉI=éìää=çìí=íÜÉ=
ã~áåë=éäìÖK
oáëâ=çÑ=áåàìêó>
_ÉÑçêÉ=Éäáãáå~íáåÖ=~=Ñ~ìäíI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=
éäìÖK
Note:
The Operating indicator flashes if the appliance
has been operated incorrectly or the electronic
fuse has tripped or the appliance is defective.
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from
customer service.
MUZ45RS1
Grating disc coarse
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1.
For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or
dumplings.
MUZ45KP1
Potato fritter disc
For the continuous-feed shredder MUZ5DS1.
For grating raw potatoes for rostis and potato fritters,
for cutting fruit and vegetables into thick slices.
MUZ5ER2
Stainless steel stirring
bowl
Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in
the bowl.
MUZ5KR1
Plastic mixing bowl
Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in
the bowl.
MUZ5MX1
Plastic blender
attachment
For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for
preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing
ice cubes.
MUZ5MM1
Multi-mixer
For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for
shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts
and cooled chocolate.
en
Subject to change withou
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . . . 38
Exemples d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes
visant cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles
similaires à celles d'un foyer. Les applications similaires à celles d'un foyer
comprennent par exemple l'utilisation dans les coins-cuisine du personnel
de magasins, de bureaux, d'entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que l'utilisation par les clients de
pensions, petits hôtels et immeubles d'habitation similaire. Utilisez cet
appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires
courantes et pour des durées de service normales. Ne dépassez pas les
quantités maximales admissibles (voir « Exemples d’utilisation ») !
Cet appareil sert à mélanger, pétrir et fouetter les produits alimentaires.
Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances.
D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires
homologués par le fabricant.
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Lorsque vous
utilisez les accessoires, respectez les notices d’utilisation ci-jointes.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil
à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
fr
s çìë=îÉå Éò=ÇD~ÅÜÉíÉê =ÅÉ=åçìîÉä=~éé~ êÉáä=
_lp`e=Éí=åçìë=îçìë=Éå=ѨäáÅáíçåë=
ÅçêÇá~äÉãÉåíK
s çìë=îÉåÉò=~áåëá=ÇDçéíÉê=éçìê=ìå=~éé~êÉáä=
¨äÉÅíêçã¨å~ ÖÉê=ãçÇÉêåÉ =Éí=ÇÉ=Ü~ìíÉ =
èì~äáí¨K
pìê=åçíêÉ=ëáíÉ=tÉÄI=îçìë=íêçìî ÉêÉò=ÇÉë=
áåÑçêã~íáçåë=~î~åŨÉë=ëìê=åçë=éêçÇìáíëK
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou
ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance, ou
que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'elles aient compris
les dangers qui en émanent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez l’appareil que si
son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun
dommage.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le
fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une
qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de
branchement endommagé.
Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure
Risque d’électrocution !
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois tous les
préparatifs sur l’appareil achevés.
Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau, ne le maintenez jamais
sous l’eau du robinet. Ne le nettoyez jamais avec un nettoyeur à vapeur.
Ne déplacez pas le bras pivotant lorsque l’appareil est allumé. Attendez
jusqu’à l’arrêt complet de l’entraînement.
Ne changez l’accessoire qu’après que le mécanisme d’entraînement se
soit immobilisé ; il continue de tourner quelques instants après avoir éteint
l'appareil.
Allumez et éteignez l’appareil uniquement par le sélecteur rotatif.
Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.
Avant de supprimer tout dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise
à courant.
Risque de blessures avec les accessoires en rotation !
Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol
mélangeur. Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12) en place !
Changez les accessoires uniquement lorsque l’appareil est au repos – une
fois l’appareil éteint, le mécanisme d’entraînement continue de tourner un
certain temps puis s’immobilise sur la position de changement des
accessoires.
Tournez le bras pivotant seulement après que l’appareil s’est immobilisé.
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
Pour des raisons de sécurité, il n’est possible de faire fonctionner l’appareil
que si les entraînements qui ne servent pas sont revêtus de leurs
couvercles de protection (5, 8).
Ne posez/retirez l’accessoire râpeur / éminceur qu’après avoir éteint le
moteur et débranché la fiche mâle de la prise de courant. N’introduisez pas
les doigts dans l’ouverture d’ajout.
Risque de blessures avec les lames tranchantes !
N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des
disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords !
Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues.
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en
rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place ! Ne retirez / posez
le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement ! N’utilisez le mixeur qu’une
fois assemblé et avec son couvercle en place.
Risque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur
traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum
0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.
Important !
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Lorsque vous
utilisez les accessoires, respectez les notices d’utilisation ci-jointes.
N’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois.
, Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires
Respectez les instructions figurant dans la notice
d’utilisation.
Prudence ! Lames rotatives.
Prudence ! Accessoires rotatifs.
N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout.
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
Voir le tableau « Positions de travail »
L’appareil se met en marche sur les positions
1 et 3 uniquement :
si vous avez mis le bol (11) en place et l’avez
fait tourner jusqu’à ce qu’il encrante, et
avez posé le couvercle protégeant
l’entraînement du mixeur (8).
Sécurité anti-réenclenchement
En cas de coupure de courant, l’appareil reste
en position allumée mais le moteur ne
redémarre pas une fois le courant revenu. Pour
rallumer, tournez le sélecteur rotatif sur 0/off
puis ramenez-le en position allumée.
fr
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sécurité anti-surcharge
Si le moteur s’éteint tout seul pendant
l’utilisation, ceci signifie que la protection anti-
surcharge s’est activée. L’une des causes
possibles : trop grandes quantités d’aliments
traitées en même temps.
Pour savoir comment procéder si le système
de sécurité s’active, voir « Dérangements et
remèdes ».
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles (voir également la vue d’ensemble des
modèles, Figure ). L’appareil ne nécessite
aucun entretien.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets
illustrés. Figure
Appareil de base
1 Touche de déverrouillage
2 Bras pivotant
Fonction « Easy Armlift » pour assister le
mouvement montant du bras
(voir « Positions de travail »).
3 Interrupteur rotatif
Après l’arrêt (position 0/off), l’appareil se
remet automatiquement sur la position
optimale pour changer les accessoires.
0 / off = Arrêt
M = Touche pulse, avec vitesse la plus
élevée, maintenez l’interrupteur pendant la
durée de fonctionnement souhaitée.
Positions
1–7
, vitesse de travail :
1 = vitesse basse – marche lente,
7 = vitesse élevée – marche rapide.
4 Voyant de fonctionnement
Il reste allumé pendant la marche (sélecteur
rotatif sur M ou 1–7).
Il clignote
en cas d’erreurs pendant
l’utilisation de l’appareil, si le fusible
électronique disjoncte ou en présence d’un
défaut dans l’appareil
, voir le chapitre
« Dérangements et remèdes ».
5 Couvercle protégeant le mécanisme
d'entraînement
Pour retirer le couvercle protégeant
l’entraînement, appuyez sur la zone arrière
puis retirez le couvercle.
6 Entraînement
– de l’accessoire râpeur/éminceur et
du presse-agrumes (accessoire en
option *).
Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement,
protégez-le avec son couvercle.
7 Entraînement pour les accessoires
(fouet mélangeur, fouet batteur, crochet
pétrisseur) et hachoir à viande
(accessoire en option *)
8 Couvercle protégeant l’entraînement du
mixeur
9 Entrnement du bol mixeur (accessoire
en option *)
Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement,
protégez-le avec son couvercle.
10 Enrouleur automatique de cordon
Bol mélangeur avec accessoires
11 Bol mélangeur en acier inoxydable
12 Couvercle
Accessoires
13 Fouet mixeur « Profi Flexi »
14 Fouet batteur « Profi »
15 Crochet pétrisseur avec déflecteur de
pâte
16 Sacoche d’accessoires
Pour ranger les accessoires et les disques
àréduire.
Accessoire râpeur/éminceur
17 Pilon-poussoir
18 Couvercle avec ouverture pour ajout
19 Disques à réduire
19a Disque réversible « Profi Supercut » –
grossier/fin
19b Disque à râper réversible – épais / fin
19c Disque à râper – mi-fin
19d Disque à râper – épais *
19e Disque à légumes asiatiques *
20 Porte-disque
21 Boîtier avec orifice de sortie
Mixeur
*
22 Bol mixeur
23 Couvercle
24 Entonnoir
* Si un accessoire n’a pas été livré d’origine,
vous pouvez vous le procurer dans le
commerce et auprès du service après-vente.
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
Positions de travail Figure
^ííÉåíáçå=>
kÉ=Ñ~áíÉë=ÑçåÅíáçååÉê=äÛ~éé~êÉáä=èìÉ=ëá=äÉë=
~ÅÅÉëëçáêÉë=ëÉ=íêçìîÉåí=ëìê=äÛÉåíê~åÉãÉåí=
ÅçêêÉÅíI=ëìê=ä~=éçëáíáçå=ÅçêêÉÅíÉ=Éí=Éå=éçëáíáçå=
ÇÉ=íê~î~áäK
iÉ=Äê~ë=éáîçí~åí=Ççáí=ÉåÅê~åíÉê=Ç~åë=ÅÜ~èìÉ=
éçëáíáçå=ÇÉ=íê~î~áäK
Réglage de la position de travail :
Appuyez sur la touche de déverrouillage puis
faites tourner le bras pivotant.
Aidez le mouvement d’une main.
Amenez le bras pivotant sur la position
voulue jusqu’à ce qu’il encrante.
* Mise en place / enlèvement du fouet batteur,
du fouet mélangeur et du crochet pétrisseur ;
Ajout de fortes quantités d
aliments.
Utilisation
^ííÉåíáçå=>
kÉ=Ñ~áíÉë=ÑçåÅíáçååÉê=äÛ~éé~êÉáä=èìÛ~îÉÅ=äÉë=
~ÅÅÉëëçáêÉë=L=çìíáäë=Éå=éçëáíáçå=ÇÉ=íê~î~áäK
kÉ=Ñ~áíÉë=é~ë=ÑçåÅíáçååÉê=äÛ~éé~êÉáä=¶=îáÇÉK=
kÛÉñéçëÉò=é~ë=äÛ~éé~êÉáä=Éí=ëÉë=~ÅÅÉëëçáêÉë=
ÇÉë=ëçìêÅÉë=ÇÉ=ÅÜ~äÉìêK=iÉë=éáÅÉë=åÉ=îçåí=
é~ë=~ì=Ñçìê=¶=ãáÅêçJçåÇÉëK
Avant de les utiliser pour la première fois,
nettoyez soigneusement l’appareil et ses
accessoires, voir le chapitre intitulé
« Nettoyage et entretien ».
Préparatifs
Posez l’appareil de base sur une surface lisse
et propre.
Tirez continuellement le cordon jusqu’à sortir
la longueur voulue (1,00 mètre maxi.) puis
relâchez-le lentement. Le cordon
s’immobilise sur la longueur voulue
(figure ).
Pour réduire la longueur du cordon :
Tirez légèrement sur le cordon, puis laissez-
en la longueur voulue s’enrouler. Ensuite,
tirez à nouveau légèrement sur le cordon,
puis relâchez-le lentement. Le cordon
s’immobilise sur la longueur voulue.
^ííÉåíáçå=>
kÉ=íçêÇÉò=é~ë=äÉ=ÅçêÇçåI=äçêëèìÉ=îçìë=äÉ=
êÉåíêÉòK=
pìê=äÉë=ãçÇäÉë=¶=ÉåêçìäÉìê=~ìíçã~íáèìÉI=åÉ=
êÉåíêÉò~ë=äÉçêÇçå~~áåK=páÉçêÇçåÉ=
ÅçáåÅÉ=Éå=êçìíÉI=ëçêíÉòJÉå=ä~=äçåÖìÉìê=
ã~ñáãìãìáë~áëëÉòJäÉçìîÉ~ìÛÉåêçìäÉêK
Introduire la fiche dans la prise de courant.
fr
Remarque :
Le bras pivotant est doté de la fonction
« Easy
Armlift »
qui assiste le mouvement montant du
bras pivotant.
Position Entraîne-
ment
Outils /
Accessoires
Vitesse de travail
1 7
1–5
1–7
1–3
2 7
*
3 6
3–7
3–5
4
957
757
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>
kÉ=Äê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=Ç~åë=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=
Åçìê~åí=èìÛìåÉ=Ñçáë=íçìë=äÉë=éê¨é~ê~íáÑë=ëìê=
äÛ~éé~êÉáä=~ÅÜÉî¨ëK
Remarque importante
Dans cette notice d’utilisation se trouve un
autocollant mentionnant des valeurs indicatives
pour la vitesse de travail de l’appareil lorsque
vous utilisez les différents outils ou accessoires.
Nous recommandons de fixer cet autocollant
sur l’appareil (
figure
).
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bol et accessoires
^ííÉåíáçå=>
ríáäáëÉò=äÉ=Äçä=ìåáèìÉãÉåí=Éå=ÑçåÅíáçååÉãÉåí=
ëìê=ÅÉí=~éé~êÉáäK
Fouet mixeur « Profi Flexi » (13)
Pour pétrir les pâtes, par exemple de la
pâte levée
Fouet batteur « Profi » (14)
pour monter les œufs en neige, battre la
crème et les pâtes liquides, par exemple
la pâte à biscuits.
Crochet pétrisseur (15)
pour pétrir les pâtes épaisses et
incorporer des ingrédients qu’il ne faut
pas broyer (par exemple les raisins secs, les
plaquettes de chocolat)
Information importante sur l’utilisation
du fouet batteur Figure
Le fouet batteur devrait presque toucher le fond
du bol afin que les ingrédients soient
parfaitement mélangés. Si ça n’est pas le cas,
réglez la hauteur du fouet batteur de la manière
suivante :
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Enfoncez le fouet batteur jusqu’à ce qu’il
encrante dans l’entraînement.
Retenez le fouet batteur et desserrez l’écrou
avec la clé à fourche (calibre 8) en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglez la hauteur du fouet batteur en
tournant ce dernier jusqu’à parvenir sur une
hauteur optimale.
Tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre : Soulever
Tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre : Abaisser
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 1.
Vérifiez la hauteur du fouet batteur et
corrigez-la si nécessaire.
Une fois la hauteur correctement réglée,
appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Retenez le fouet batteur et serrez l’écrou
avec la clés à fourche (calibre 8) en tournant
en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Travailler avec le bol
et les outils Figure
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Mise en place du bol :
Présentez le bol incliné vers l’avant puis
posez-le.
Tournez en sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’encrantement.
Suivant besoins, enfoncez le fouet
mélangeur, le fouet batteur ou le crochet
pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans
l’entraînement.
Remarque :
Si vous choisissez le crochet pétrisseur
tournez le déflecteur de pâte jusqu’à ce que
le crochet encrante (figure -4b).
Versez les ingrédients à préparer dans le bol.
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 1.
Mettez le couvercle en place.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Un conseil :
Fouet mixeur « Profi Flexi » :
commencez par mélanger au niveau 1–2
puis au niveau 3–5 suivant besoin
Fouet batteur « Profi » :
vitesse 7, incorporation d’ingrédients à la
vitesse 1
fr
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ=~îÉÅ=äÉë=éáÅÉë=
Éå=êçí~íáçå=>
mÉåÇ~åí=äÉ=ÑçåÅíáçååÉãÉåíI=åÛáåíêçÇìáëÉò=
à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=äÉ=Äçä=ã¨ä~åÖÉìêK=
ríáäáëÉòJäÉ=ìåáèìÉãÉåí=~îÉÅ=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉ=ENOF=
Éå=éä~ÅÉ=>
`Ü~åÖÉò=äÉë=~ÅÅÉëëçáêÉë=ìåáèìÉãÉåí=äçêëèìÉ=
äÛ~éé~êÉáä=Éëí=~ì=êÉéçë=Ó=ìåÉ=Ñçáë=äÛ~éé~êÉáä=
¨íÉáåíI=äÉ=ã¨Å~åáëãÉ=ÇÛÉåíê~åÉãÉåí=ÅçåíáåìÉ=
ÇÉ=íçìêåÉê=ìå=ÅÉêí~áå=íÉãéë=éìáë=ëÛáããçÄáäáëÉ=
ëìê=ä~=éçëáíáçå=ÇÉ=ÅÜ~åÖÉãÉåí=ÇÉë=~ÅÅÉëJ
ëçáêÉëK=qçìêåÉò=äÉ=Äê~ë=éáîçí~åí=ëÉìäÉãÉåí=
~éêë=èìÉ=äÛ~éé~êÉáä=ëÛÉëí=áããçÄáäáë¨K
mçìê=ÇÉë=ê~áëçåë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨I=äÛ~éé~êÉáä=åÉ=
éçìêê~=ÆíêÉ=ìíáäáë¨=èìÉ=ëá=äÉë=ÅçìîÉêÅäÉë=ÇÉ=
éêçíÉÅíáçå=ERI=UF=êÉÅçìîêÉåí=äÉë=Éåíê~åÉãÉåíë=
èìá=åÉ=ëÉêîÉåí=é~ëK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
–Crochet pétrisseur :
commencez par incorporer les ingrédients
à la vitesse 1, puis malaxez à la vitesse 3.
Rajouter des ingrédients
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Rajoutez les ingrédients par l’ouverture pour
ajout ménagée dans le couvercle.
ou
Enlevez le couvercle.
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Ajoutez des ingrédients.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Enlevez le couvercle.
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Détachez l’accessoire de l’entraînement.
Retirez le bol.
Nettoyez toutes les pièces, voir « Nettoyage
et entretien ».
Accessoire râpeur/éminceur
^ííÉåíáçå=>
kÛìíáäáëÉò=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=êßéÉìê=L=¨ãáåÅÉìê=
èìÛÉåíáêÉãÉåí=~ëëÉãÄä¨K=
kÛ~ëëÉãÄäÉò=à~ã~áë=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=êßéÉìê=L=
¨ãáåÅÉìê=ëìê=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉK
kDìíáäáëÉò=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=êßéÉìêL¨ãáåÅÉìê=èìÉ=
Ç~åë=ä~=éçëáíáçå=ÇÉ=ëÉêîáÅÉ=áåÇáèì¨ÉK
Protection contre la surcharge Figure
Pour empêcher un endommagement important
de votre appareil en cas de surcharge de
l’accessoire râpeur/éminceur, l’arbre
d’entraînement de ce dernier comporte une
entaille (zone de rupture programmée).
En cas de surcharge, l’arbre d’entraînement
casse à cet endroit.
Un nouveau porte-disques à arbre
d’entraînement est disponible auprès du service
après-vente.
Disque réversible « Profi Supercut »
– grossier/fin
pour émincer les fruits et légumes. Travaillez les
aliments sur la position 5.
Marquage sur le disque à râper réversible :
« Grob » (grossier) pour le côté de coupe
grossier
« Fein » (fin) pour le côté de coupe fin
^ííÉåíáçå=>
iÉ=ÇáëèìÉ=¶=ê¨ÇìáêÉ=ê¨îÉêëáÄäÉ=åÉ=ÅçåîáÉåí=é~ë=
éçìêçìéÉê=äÉêçã~ÖÉìêIÉ=é~áåIÉëÉíáíëJ
é~áåë=Éí=äÉ=ÅÜçÅçä~íK=kÉ=ÅçìéÉò=äÉë=éçããÉë=
ÇÉ=íÉêêÉ=ÅìáíÉë=ÑÉêãÉë=èìÛ~éêë=èìÛÉääÉë=çåí=
êÉÑêçáÇáK
Disque à râper réversible –
épais / fin
pour râper des fruits, des légumes et du
fromage (sauf le fromage dur, le parmesan par
exemple). Travaillez sur la position 3 ou 4.
Chiffre « 2 » sur le disque à râper réversible, pour
désigner le côté servant à râper épais,
„4» pour le côté servant à râper fin
^ííÉåíáçå=>
iÉ=ÇáëèìÉ=¶=êßéÉê=ê¨îÉêëáÄäÉ=åÉ=ÅçåîáÉåí=é~ë=
éçìê=êßéÉê=äÉë=åçáñK=kÉ=êßéÉò=äÉ=Ñêçã~ÖÉ=ãçì=
èìÛ~îÉÅ=äÉ=Åí¨=¨é~áë=ëìê=ä~=éçëáíáçå=TK
Disque à râper – mi-fin
pour râper les pommes de terre crues,
le fromage dur (par exemple le parmesan),
le chocolat réfrigéré et les noix.
Travaillez les aliments sur la position 7.
^ííÉåíáçå=>
iÉ=ÇáëèìÉ=¶=êßéÉê=åÉ=ÅçåîáÉåí=é~ë=éçìê=êßéÉê=
äÉ=Ñêçã~ÖÉ=ãçì=çì=éê¨Ç¨Åçìé¨=Éå=íê~åÅÜÉëK
Disque à râper –
épais
pour râper des pommes de terre crues,
par exemple pour faire des râpées de pomme
de terre ou des boulettes.
Travaillez les aliments sur la position 7.
Disque à légumes asiatiques
Découpe les fruits et légumes en fines
lanières pour préparer des plats asiatiques.
Travaillez les aliments sur la position 5.
fr
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉ
kÛ~ééêçÅÜÉò=é~ë=äÉë=ÇçáÖíë=ÇÉë=ä~ãÉë=Éí=ÇÉë=
~êÆíÉëI=íê~åÅÜ~åíÉëI=ÇÉë=ÇáëèìÉë=¶=ê¨ÇìáêÉK=
ë~áëáëëÉò=äÉë=ÇáëèìÉë=¶=ê¨ÇìáêÉ=èìÉ=é~ê=
äÉìêë=ÄçêÇë=>
kÉ=éçëÉòLêÉíáêÉò=äÛ~ÅÅÉëëçáêÉ=êßéÉìê=L=
¨ãáåÅÉìê=èìÛ~éêë=~îçáê=¨íÉáåí=äÉ=ãçíÉìê=Éí=
ǨÄê~åÅܨ=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=
Åçìê~åíK=kÛáåíêçÇìáëÉò=é~ë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=
äÛçìîÉêíìêÉ=ÇÛ~àçìíK
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Travailler avec l’accessoire râpeur/
éminceur Figure
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Mise en place du bol :
Présentez le bol incliné vers l’avant puis
posez-le.
Tournez en sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’encrantement.
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 3.
Retirez le couvercle d’entraînement de
l’accessoire râpeur/éminceur (figure -5a).
Retenez l’extrémité inférieure du porte-
disque ; il faut ce faisant que les deux pointes
regardent vers le haut.
Posez prudemment le disque à découper ou
le disque à râper sur les pointes du porte-
disques (figure -6a). Avec les disques
réversibles, veillez bien à ce que le côté
souhaité regarde vers le haut.
Saisissez l’extrémité supérieure du porte-
disques et introduisez-la dans le boîtier
(figure -6b).
Posez le couvercle (respectez le repère) puis
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
Posez l’accessoire râpeur/éminceur sur
l’entraînement comme sur la figure -8,
puis tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Réglez le sélecteur rotatif sur la position
recommandée.
Versez les produits alimentaires à traiter dans
l’ouverture d’ajout et faites-les avancer avec
le pilon poussoir.
^ííÉåíáçå=>
°îáíÉò=èìÉ=äÉë=~äáãÉåíë=Åçìé¨ë=åÉ=
ëÛ~ÅÅìãìäÉåí=ÇáêÉÅíÉãÉåí=¶=ä~=ëçêíáÉK
Conseil : pour que la coupe des aliments soit
régulière, présentez les aliments minces en
bottes.
Remarque : Si les aliments à traiter devaient se
coincer dans l’accessoire râpeur/éminceur,
éteignez le robot culinaire, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant et attendez que
l’entraînement se soit immobilisé, retirez le
couvercle de l’accessoire râpeur/éminceur puis
videz l’ouverture d’ajout.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Tournez l’accessoire râpeur/éminceur en
sens inverse des aiguilles d’une montre puis
retirez-le.
Tournez le couvercle en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Retirez le porte-disques avec le disque. Pour
ce faire, appuyez avec le doigt, par le bas,
contre l’arbre d’entraînement (figure
).
Nettoyez les pièces.
Mixeur
^ííÉåíáçå=>
sçìë=êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉ=ãáñÉìê=>=
íê~áíÉò=é~ë=ÇÛáåÖê¨ÇáÉåíë=ëìêÖÉä¨ë=Eë~ìÑ=äÉë=
Öä~´çåëFK=kÉ=Ñ~áíÉë=é~ë=íçìêåÉê=äÉ=ãáñÉìê=
¶îáÇÉK
Utilisation du mixeur Figure
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 4.
Retirez le couvercle protégeant
l’entraînement du mixeur.
Mettez le bol mixeur en place (le repère sur la
poignée et celui sur l’appareil de base
doivent coïncider) puis tournez en sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée.
Ajoutez des ingrédients.
Quantité maximale de liquide = 1,25 litres ;
quantité maximale de liquides moussants ou
très chauds = 0,5 litre, quantité optimale
d’aliments solides à traiter = 50 à 100
grammes ;
fr
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=~îÉÅ=äÉë=ä~ãÉë=
íê~åÅÜ~åíÉë=L=äÛÉåíê~åÉãÉåí=Éå=
êçí~íáç å=>
kÛáåíêçÇìáëÉò=à~ã~áë=äÉë=ÇçáÖíë=Ç~åë=äÉ=ãáñÉìê=
Éå=éä~ÅÉ=>=kÉ=êÉíáêÉò=L=éçëÉò=äÉ=ãáñÉìê=
èìÛ~éêë= ~îçáê=~êêÆí¨=äÛÉåíê~åÉãÉåí=>=kÛìíáäáëÉò=
äÉ=ãáñÉìê=èìÛìåÉ=Ñçáë=~ëëÉãÄä¨=Éí=~îÉÅ=ëçå=
ÅçìîÉêÅäÉ=Éå=éä~ÅÉK
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄêºäìêÉ=>
içêëèìÉ=îçìë=íê~áíÉò=ÇÉë=~äáãÉåíë=ã¨ä~åÖ¨ë=
íêë=ÅÜ~ìÇëI=ÇÉ=ä~=î~éÉìê=íê~îÉêëÉ=äÛÉåíçååçáê=
ã¨å~Ö¨=Ç~åë=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉK=sÉêëÉò=~ì=
ã~ñáãìã=MIR=äáíêÉ=ÇÉ=äáèìáÇÉ=íêë=ÅÜ~ìÇ=çì=
ãçìëë~åíK
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
Posez le couvercle et tournez-le en sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la
butée dans la poignée du mixeur.
Le couvercle doit avoir encranté.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Rajouter des ingrédients (figure
-8)
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédients
ou
retirez l’entonnoir et rajoutez
progressivement les ingrédients fermes par
l’ouverture
ou
versez les ingrédients liquides par l’entonnoir.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Tournez le mixeur dans le sens des aiguilles
d’une montre puis retirez-le.
Un conseil : il est préférable de nettoyer le
mixeur immédiatement après utilisation.
Nettoyage et entretien
^ííÉåíáçå=>
kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=ǨíÉêÖÉåí=~Äê~ëáÑK=sçìë=
êáëèìÉò=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=äÉë=ëìêÑ~ÅÉëK=
Nettoyage de l’appareil de base
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base et les couvercles
de protection du mécanisme d’entraînement
avec un chiffon humide. Si nécessaire,
ajoutez un peu de produit à vaisselle.
Ensuite, essuyez l’appareil avec un essuie-
tout sec.
Nettoyage du bol mélangeur et des
accessoires
Le bol mélangeur et les accessoires peuvent
aller au lave-vaisselle.
Ne coincez pas les pièces en matière plastique
dans le lave-vaisselle car elles risqueraient de
se déformer de façon irréversible pendant le
lavage !
Nettoyer l’accessoire râpeur/éminceur
Toutes les pièces de l’accessoire râpeur/
éminceur vont au lave-vaisselle.
Un conseil : Pour enlever le dépôt rouge laissé
après le traitement des carottes par exemple,
versez un peu d’huile alimentaire sur un chiffon
et frottez l’accessoire râpeur/éminceur avec
(pas les disques à réduire). Ensuite, rincez
l’accessoire râpeur / éminceur.
Nettoyer le mixeur
Le bol mixeur, le couvercle et l’entonnoir vont au
lave-vaisselle.
Un conseil : Après le traitement de liquide,
il suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le
détacher de l’appareil. Pour cela, versez un peu
d’eau additionnée de produit à vaisselle dans le
mixeur en place. Faites fonctionner le mixeur
pendant quelques secondes (position M). Jetez
l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau
claire.
Rangement
Figure
Rangez les accessoires et les disques à
réduire dans la sacoche d’accessoires.
Rangez la sacoche d’accessoires dans le
bol.
fr
oáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçå=>
kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=äÛ~éé~êÉáä=ÇÉ=Ä~ëÉ=Ç~åë=
äÛÉ~ì=Éí=åÉ=äÉ=íÉåÉò=à~ã~áë=ëçìë=äÛÉ~ì=Çì=
êçÄáåÉí=>
kÉ=äÉ=åÉííçóÉò=à~ã~áë=~îÉÅ=ìå=åÉííçóÉìê=¶=
î~éÉìêK
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë= ~îÉÅ=äÉë= ä~ãÉë=
íê~åÅÜ~åíÉë=>
kÉ=íçìÅÜÉò=é~ë=äÉë=ä~ãÉë=Çì=ãáñÉìê=~îÉÅ=äÉë=
ã~áåë=åìÉëK
Remarque importante
Nettoyez la sacoche d’accessoires suivant
besoin. Respectez les consignes d’entretien
mentionnées dans la sacoche.
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>
pá=äÛ~éé~êÉáä=åÉ=ëÉêí=é~ëI=ǨÄê~åÅÜÉò=ë~=ÑáÅÜÉ=
ãßäÉ=ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK
38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Dérangements et remèdes
Le bras pivotant doit encranter dans chaque
position de travail.
Commencez par supprimer le problème à l’aide
des consignes qui suivent.
Dérangement
L’appareil ne démarre pas.
Remède
Vérifiez l’alimentation électrique.
Vérifiez la fiche mâle.
Contrôlez le bras pivotant.
Position correcte ? Encranté ?
Faites tourner le mixeur ou le bol jusqu’à la
butée.
Mettez le couvercle en place et faites-le
tourner jusqu’à la butée.
Posez les couvercles de protection sur les
entraînements non utilisés.
La sécurité anti-réenclenchement est active.
Amenez l’appareil sur la position 0 / off et
puis ramenez-le sur la position souhaitée.
Dérangement
L’appareil s’éteint pendant son utilisation.
La protection anti-surcharge est activée.
Trop grande quantité de produits alimentaires
traitée en même temps.
Remède
Éteignez l’appareil.
Réduisez la quantité à traiter. Ne dépassez
pas les quantités maximales admissibles
(voir « Exemples d’utilisation ») !
Dérangement
La touche de déverrouillage a été actionnée par
mégarde pendant que le mécanisme
d’entraînement tournait. Le bras pivotant se
déplace vers le haut. Le mécanisme
d’entraînement s’éteint mais ne demeure pas
dans la position de changement d’outil.
Remède
Amenez l’interrupteur rotatif sur
la position 0 / off.
Amenez le bras pivotant sur la position
1.
Allumez l’appareil (niveau 1).
Éteignez à nouveau l'appareil.
L’appareil s'immobilise en position de
changement d’accessoire.
Dérangement
Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pendant
l’utilisation. Le moteur « bourdonne ». Les lames
sont bloquées.
Remède
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle.
Remettez le mixeur en place.
Allumez l’appareil.
Exemples d’utilisation
Crème chantilly
100 g à 600 g
Travaillez la crème avec le fouet
batteur pendant 1½ à 4 minutes – suivant la
quantité et les propriétés de la crème sur la
position 7.
Blanc d’œuf
1 à 8 blancs d’œufs
Travaillez les blancs d’œufs avec le
fouet batteur pendant 4 à 6 minutes sur la
position 7.
Pâte à biscuits
oÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=
2 œufs
2–3 cuillères à soupe d’eau très chaude
100 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
70 g de farine
70 g de fécule
éventuellement de la levure chimique
fr
oáëèìÉ=ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=>
^î~åí=ÇÉ=ëìééêáãÉê=íçìí=Ǩê~åÖÉãÉåíI=
ǨÄê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ= ÇÉ=ä~=éêáëÉ=¶=Åçìê~åíK
Remarque :
Si une erreur a été commise dans le
maniement de l’appareil, si les fusibles
électroniques disjonctent ou en présence d’un
défaut dans l’appareil, le voyant de
fonctionnement se met à clignoter.
Remarque importante
Si vous n’arrivez pas à résoudre le
dérangement, veuillez s.v.p. vous adresser
à notre service après-vente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
Battez les ingrédients (sauf la farine et la
fécule) env. 4 à 6 minutes avec le fouet
batteur sur la position 7, jusqu’à ce que vous
obteniez une mousse ferme.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position 1
et, en ½ à 1 minute environ, incorporez par
cuillerées la farine et la fécule que vous aurez
préalablement passées au tamis.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
oÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=
3 à 4 œufs
200 à 250 g de sucre
1 pincée de sel
1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un demi-
citron
200 à 250 g de beurre ou de margarine (à la
température ambiante)
500 g de farine
1 sachet de levure chimique
125 ml de lait
Mélangez tous les ingrédients avec le fouet
mélangeur pendant env. ½ minute sur la
position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la
position 5.
Quantité maximale : 1,5 fois la recette de base
Pâte brisée
oÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=
125 g de beurre (à la température
ambiante)
100 à 125 g de sucre
1 œuf
1 pincée de sel
un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé
250 g de farine
éventuellement de la levure chimique
Travaillez tous les ingrédients avec le fouet
mélangeur pendant env. ½ minute sur la
position 1, puis env. 2 à 3 minutes sur la
position 3.
A partir de 500 g de farine :
Pétrissez les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute sur la
position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la
position 3.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à la levure de boulanger
oÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=
500 g de farine
1 œuf
80 g de matière grasse (à la température
ambiante)
80 g de sucre
200 à 250 ml de lait tiède
25 g de levure de boulanger fraîche ou 1 sachet
de levure.
Le zeste d’un demi-citron
1 pincée de sel
Travaillez tous les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute sur la
position 1, puis env. 3 à 6 minutes sur la
position 3.
Quantité maximale : 1,5 fois la recette de base
Pâte à pâtes
oÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=
300 g de farine
3 œufs
1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau froide,
selon le besoin
Travaillez tous les ingrédients pendant
3 à 5 minutes environ sur la position 3
jusqu’à obtention d’une pâte.
Quantité maximale : 1,5 fois la recette de base
Pâte à pain
oÉÅÉííÉ=ÇÉ=Ä~ëÉ=
750 g de farine
2 sachet de levure
2 c. à café de sel
450–500 ml d’eau chaude
Travaillez tous les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute sur la
position 1, puis env. 3 à 6 minutes sur la
position 2.
Mayonnaise
2 œufs
2 c. à café de moutarde
¼ l d’huile
2 cuillères à soupe de jus de citron ou de
vinaigre
1 pincée de sel
1 pincée de sucre
Les ingrédients doivent tous se trouver à la
même température.
fr
40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pendant quelques secondes, mélangez tous
ces ingrédients (sauf l’huile) avec le mixeur
réglé sur la position 3 ou 4.
Réglez ensuite le mixeur sur la position 7,
versez l’huile lentement par l’entonnoir puis
travaillez le mélange jusqu’à ce que la
mayonnaise soit bien ferme.
La mayonnaise ne se conserve pas
longtemps, consommez-la rapidement.
Pâte tartinable au miel
30 g de beurre (sorti du réfrigérateur,
C)
190 g de miel (sorti du réfrigérateur, 7 °C)
Coupez le beurre en petits morceaux et
versez-les dans le mixeur.
Rajoutez le miel et mélangez pendant
15 secondes sur la position 7.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2012/19/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout
le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un
recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l'achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l'appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours en
garantie, veuillez toujours vous munir de la
preuve d'achat.
fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Bosch MUM 57830 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à