Hikoki nr65AK Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

3
English Deutsch Français
Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur
Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération
Body Körper Corps
Cap Kappe Capuchon
Piston O-ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston
Piston Kolben Piston
Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement
Nose Nase Bec
Push lever Auslösesicherung Bras. de contact
Feeder plate knob Knopf des Schieberbleches Bouton de plaque d’alimentation
Nail feeder Nagelschieber Alimenteur de clous
Magazine Magazin Magasin
Nail stopper Nagelstopper Pièce d'arrêt des clous
Nail gate Nageltor Sortie de clou
Magazine cover Magazinabdeckung Couvercle du magasin
Trigger Auslöser Détente
Outlet Auslass Sortie
mark -Markierung Repère
Metal hole Loch im Metall Trou métallique
Disconnect air hose Luftschlauchanschluss Débrancher le tuyau d’air
Oiler Oeler Lubrificateurs
Filter Filter Filtre
Regulator valve Reduzier-Ventil Valve réductrice
Compressor side Kompressor-Seite Côté compresseur
Nailer side Naglerseite Côté cloueur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
18
Français
AVERTISSEMENTS GENERAUX
1. Utilisez l’appareil soigneusement et uniquement pour
les applications prévues dans ce manuel.
2. Employez l’appareil correctement afin d’assurer un
fonctionnement en sécurité.
Veuillez suivre les instructions du manuel et employer
l’appareil correctement. Tenez l’appareil à l’écart des
enfants et des personnes qui ne sont pas au courant
du bon fonctionnement.
3. Assurez la sécurité de l’atelier.
Tenez les personnes non-autorisées et spécialement
les enfants en dehors de l’atelier.
4. Les bonnes pièces sur les bonnes places.
Ne démontez ni les couvercles ni les vis puisqu’ils
ont leur fonction précise. En plus, n’effectuez pas de
modification à l’appareil et ne l’utilisez pas après une
modification.
5. Contrôlez l’appareil avant de l’utiliser.
Avant l’utilisation de l’appareil contrôlez toujours si
aucune pièce n’est cassée, si tous les vis sont serrés
et s’il n’y a pas de pièce qui manque ou qui est
rouillée.
6. Un travail continu excessif pourrait causer des
accidents.
N’employez l’appareil pas au-delà de ses capacités.
Un travail continu ne casue pas seulement des
dommages à l’appareil mais doit être considéré
comme danger en soi-même.
7. Arrêtez le travail immédiatement si vous remarquez
des anomalies.
Arrêtez le travail si vous remarquez des anomalies
ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement; faites-
le inspecter et réparer.
8. Soignez bien le cloueur.
Si vous heurtez ou laissez tomber votre appareil, des
fissures ou d’autres dommages peuvent apparaître.
Veuillez donc faire parvenir les soins nécessaires à
votre cloueur. En plus, ne grattez ou gravez pas de
signes sur l’appareil. Vu que le cloueur est destiné à
un emploi sous haute pression, des fissures dans la
surface pourraient devenir dangereuses.
N’utilisez l’appareil jamais si des fissures apparaissent
ou si l’air échappe par une fissure.
9. Des bons soins assureront une longue vie.
Prenez toujours des bons soins du cloueur et gardez-
le propre.
10. Des inspections régulières sont essentielles pour
garantir la sécurité.
Inspectez le cloueur à des intervalles réguliers afin
qu’il puisse être utilisé en sécurité et de façon efficace
à tout moment.
11. Faites réparer et changer les pièces par un agent-
service autorisé.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par
des agents-service agréés par le producteur sous
respect des instructions indiquées dans le manuel de
manutention.
Pour des réparations n’utilisez que des pièces
d’origine Hitachi.
12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat.
S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un
lieu sec hors portée des enfants. Pour protéger
l’appareil contre la rouille, versez 5 à 10 gouttes
d’huile par le raccord du tuyau.
13. La vue éclatee contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agrée.
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE
L’USAGE DU CLOUEUR
1. La manutention en sécurité est garantie par un usage
correcte.
Cet appareil a été construit pour enfoncer des clous
dans du bois ou des matériaux similaires. Utilisez-le
seulement pour les emplois désignés.
2. Assurez que la pression d’air soit endéans la gamme
nominale de pression d’air prévue.
Veuillez assurer que la pression d’air soit entre 4,9
bar~8,3 bar et que l’air utilisé soit propre et sec. Si la
pression d’air dépasse 8,3 bar, l’appareil peut être
endommagé et des conditions dangereuses
pourraient se produire.
3. N’utilisez jamais d’autres gaz haute-pression que de
l’air comprimé.
N’utilisez jamais du dioxide de carbone, de l’oxygène
ou d’autres gaz conditionés dans des conteneurs
sous pression.
4. Ne jamais enfoncer de clous dans du metal ou du
beton.
Si l’on enfonce un clou directement dans du métal ou
du béton, il risque de faire ricochet et de blesser
l’opérateur ainsi que d’autres personnes.
5. Toujours savoir ou se trouve la tete de clouage.
Si la tête de clouage est dirigée loin de la surface de
travail, cela risque de provoquer des blessures.
OUI NON
Métal sans trou
Béton
Métal pré-perforé
Bois
OUI NON
Surface en bois
19
Français
6. Maintenir l’outil aligne sur le trou pre-perfore du
metal lorsqu’on enfonce un clou.
Insérer la pointe du clou directement alignée sur le
trou pré-perforé du métal.
Ne pas l’aligner avec la surface formant un angle
inférieur à 50°.
7. Evitez les inflammations et les explosions.
Vu que des étincelles peuvent se produire, il est
dangereux d’utiliser l’appareil à proximité de laques,
de couleurs, d’essence, de dilutants, de fuel, de gaz,
de colles ou d’autres substances inflammables
similaires. Dans aucun cas, l’appareil ne doit être
utilisé proche de pareils produits inflammables.
8. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité si vous utilisez
l’appareil et assurez que les personnes qui vous
entourent en portent aussi. La possibilité que des
fragments de clous qui sont mal enfoncés
n’endommagent les yeux est un danger pour la vue.
Vous trouvez des lunettes de sécurité dans chaque
quincaillerie. Portez toujours des lunettes de sécurité
ou un masque de sécurité si vous utilisez le cloueur.
Les employeurs doivent veiller à ce que l’équipement
de protection soit toujours porté.
9. Protégez vos oreillies.
Veuillez porter des oreillettes lors de chaque usage
du cloueur et veillez à ce que les personnes qui vous
entourent en portent aussi.
10. Faites attention aux personnes qui travaillent proche
de vous.
Des clous qui sont mal enfoncés représentent un
danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez
toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos
mains ou vos pieds du déclencheur.
11. Ne pointez jamais l’orifice de décharge en direction
d’une personne.
Si l’orifice de décharge est pointé en direction d’une
personne, des accidents sérieux peuvent se produire
si vous pressez la détente. En branchant ou
débranchant le tuyau, en chargeant les clous etc.,
évitez de pointer l’orifice de décharge en direction
d’une personne (vous-même inclus).
12. Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le
cloueur.
Assurez-vous que le levier de détente et la soupape
fonctionnent correctement. Branchez le tuyau et
contrôlez les points suivants sans charger le cloueur.
Si le cloueur produit le même bruit que lorsque vous
enfoncez un clou, ceci indique qu’il fonctionne mal et
qu’il doit être inspecté et réparé.
Si le bruit d’opération est produit par le simple
appui sur la détente, le cloueur fonctionne mal.
Si le bruit d’opération est produit par le simple
appui du levier de détente contre le matériel à
fixer, le cloueur fonctionne mal.
13. Utilisez seulement des clous spécifiés.
Utilisez exclusivement les produits de fixation
indiqués dans le manuel de manutention.
14. Soyez prudents en branchant le tuyau.
Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lorsque vous
branchez le tuyau ou chargez les clous,
ne touchez pas la détente
évitez de toucher l’orifice de décharge
pointez l’orifice de décharge vers le bas.
15. Ne touchez pas imprudemment la détente.
Ne posez pas votre doigt sur la détente si vous ne
clouez pas. Si vous portez l’appareil ou si vous le
passez à une autre personne tout en gardant le doigt
sur la détente, vous pouvez causer un accident.
16. Pressez l’orifice de décharge fortement contre le
matériel à fixer.
En enfonçant des clous, pressez l’orifice de décharge
fortement contre le matériel à fixer. Si l’orifice est
mal-posé, les clous peuvent rebondir.
17. Tenez les mains et les pieds à l’écart de l’orifice de
décharge.
18. Evitez les contrecoups du cloueur.
Evitez d’approcher le haut du cloueur avec la tête
pendant que vous clouz. Ceci est dangereux puisque
l’appareil peut reculer violemment touchant un ancien
clou enfoncé ou un nœud dans le bois.
19. Soyez prudents en clouant des planches minces ou
les bords du bois.
En clouant des planches minces ou les bords du bois,
les clous peuvent passer à travers ou être déviées.
Dans ces cas, assurez-vous qu’il n’y a personne
derrière le panneau ou proche du bois que vous êtes
en train de clouer.
20. Il est dangereux de clouer simultanément sur les
deux côtés d’un mur.
Il faut absolument éviter de clouer en même temps
sur les deux côtés d’un mur puisque les clous peuvent
passer à travers et causer ainsi de blessures.
21. Ne pas utiliser l’outil électrique sur des échafaudages
ou des échelles.
Ne pas utiliser l’outil pour des applications
spécifiques, par exemple:
lorsque le changement d’une position de clouage
fait intervenir l’utilisation d’échafaudages,
d’escaliers, d’échelles ou de toute autre construction
de type échelle, par ex. des lattes de pied,
la fermeture de boîtes ou de caisses
la fixation de systèmes de sécurité, par ex. sur des
véhicules ou des wagons
22. Ne débranchez pas le tuyau à air en gardant le doigt
sur la détente.
Si vous débranchez le tuyau en gardant le doigt sur la
détente, vous risquez que l’appareil éjecte
spontanément un clou ou fonctionne mal lors du
prochain usage.
23. Débranchez le tuyau à air et sortez tous les clous du
chargeur après l’usage.
Débranchez le tuyau également pour remplacer des
pièces, pour nettoyer et inspecter l’appareil.
24. Si vous sortez un clou qui a été coincé dans l’appareil,
débranchez d’abord le tuyau et dégagez l’air
comprimé.
Avant de sortir un clou qui est coincé dans l’orifice de
décharge de l’appareil, débranchez le tuyau et
dégagez l’air comprimé à l’intérieur du cloueur.
Zone NON
80 degrés
Zone OUI
50 degrés
Zone NON
METAL
BOIS
Trou dans le métal
50 degrés
20
Français
25. Ne branchez pas un raccord-rapide femelle
directement sur l’appareil.
Lorsqu’un raccord-rapide femelle est monté
directement sur l’appareil, l’air comprimé ne pourra
sortir lors du débranchement et un clou peut être
projeté si la détente est pressée.
26. Utiliser exclusivement des clous traités à la chaleur
HITACHI D’ORIGINE avec le HITACHI NR65AK.
Utiliser exclusivement des clous traités à la chaleur
HITACHI d’origine de (8d) 3,3 × 38 mm, (10d) 3,8 × 38
mm, (10d) 3,8 × 64 mm, (16d) 4,1 × 64 mm pour le
HITACHI NR65AK afin d’éviter tout risque de blessures
résultant de clous faisant ricochet.
L’utilisation de tous les autres clous ou clous non
traités à la chaleur risque d’entraîner un mauvais
fonctionnement dangereux de l’outil et/ou un mauvais
fonctionnement des clous, et de provoquer des
blessures graves.
27. Uniquement a des fins d’installation de connecteur
metallique avec trous pre-perfores sur vis en bois.
Dimensions
28. Avant d’enfoncer chaque clou, bien veiller a placer
et inserer la pointe du premier clou dans l’orufice du
metal.
L’outil et les clous sont conçus pour un connecteur
métallique avec trous pré-perforés. Enfoncer les clous
uniquement dans la surface de travail, et jamais dans
des matériaux trop durs à percer.
Si le clou n’est pas positionné et inséré correctement,
il risque de faire ricochet et de blesser l’opérateur ou
d’autres personnes.
Si l’on n’est pas sûr de savoir positionner et insérer le
clou dans l’orifice métallique, ne jamais enfoncer de
clous.
Ne jamais enfoncer de clous dans du métal. Les
enfoncer uniquement dans les trous pré-perforés du
métal.
29. Toujours diriger le premier clou qui sort de la buse
loin de soi et des autres personnes.
Pour éviter tout risque de blessures pendant
l’utilisation et le transport, ne pas approcher le visage,
les pieds ni aucune autre partie du corps, de
l’opérateur ou des autres personnes, du bec de la
buse.
Type Piston réciproque
Pression d’air 4,9 – 8,3 bar
Clous appliquables voir fig.
Nombre de clous 44 clous (2 recharges)
Dimension/cloueur 460 mm (L) × 360 mm (H) × 108 mm (larg.)
Poids 2,9 kg
Méthode d’approvisionnement Piston réciproque
Tuyau (dia. int.) 8 mm
(8d) 3,3 × 38 mm
(10d) 3,8 × 38 mm
(10d) 3,8 × 64 mm
(16d) 4,1 × 64 mm
Recharge de pièces de fixation à Min. Max
assemblage sur papier
Clous à tête
7,1 mm
38 mm
7,1 mm
64 mm
4,1 mm
3,3 mm
Utiliser exclusivement des clous traités à la chaleur HITACHI d’origine pour le HITACHI NR65AK afin d’éviter tout
risque de blessures résultant de clous faisant ricochet. L’utilisation de tous les autres clous ou clous non traités à
la chaleur risque d’entraîner un mauvais fonctionnement dangereux de l’outil et/ou un mauvais fonctionnement
des clous, provoquant des blessures graves.
Sélectionner la dimension des clous qui convient pour les fixations métalliques nécessaires à l’application,
conçues par un fabricant de fixations métalliques et réglementées par le code de construction applicable.
Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur.
SPECIFICATIONS
SELECTION DES CLOUS
21
Français
ACCESSOIRES STANDARDS
(1) Clef 6 pans creux pour vis M6................................... 1
(2) Clef 6 pans creux pour vis M5................................... 1
(3) Clef 6 pans creux pour vis M4................................... 1
(4) Lunettes de protection ...............................................1
(5) Burette d’huile ............................................................1
APPLICATIONS
ATTENTION:
Installation de connecteur métallique avec trous
pré-perforés sur vis en bois uniquement.
Ne jamais enfoncer de clous dans du métal ou du
béton.
Installation de fixation métallique avec trous pré-
perforés sur vis en bois uniquement.
Courroies, suspensoirs de solive, ancrages de
cadre.
PREPARATIONS AVANT USAGE
1. Préparez le tuyau
Assurez-vous que le tuyau utilisé a un diamètre
intérieur minimal de 8 mm.
REMARQUE:
Les tuyaux d’approvisionnement d’air comprimé
doivent fournir une pression minimale de 150
pourcent de la pression maximale produite.
2. Veillez à la sécurité.
ATTENTION:
Des personnes non-autorisées (enfants inclus) doivet
être tenus à l’écart de l’équipement.
Portez une protection des yeux.
Contrôlez si le vis qui tient le chapeau d’aération est
bien serré.
Contrôlez s’il n’y a pas de fuite d’air ou de pièce
défectueuse.
Contrôlez si le levier-poussoir fonctionne
correctement et si aucune crotte s’est posée sur les
parties mobiles du bras.
Veillez à la sécurité opérationnelle.
AVANT USAGE
1. Contrôlez la pression de l’air
ATTENTION:
La pression d’air doit constamment être maintenue à
4,9 – 8,3 bar en relation avec le diamètre et la longueur
du clou et la dûreté du bois utilisé. Veillez
spécialement à la pression nominale, à la capacité et
au tuyautage du compresseur de façon à ce que la
pression ne dépasse pas la limite indiquée. Notez
qu’une pression trop élevée peut porter préjudice à
la performance, à la durée de vie et à la sécurité du
cloueur.
2. Graissage
(1) Montez un filtre-régulateur-lubrificateur entre le
compresseur et le cloueur avant d’utiliser l’appareil.
Ceci permet une longue durée de vie et contribue à
l’anticorrosion.
Réglez le lubrificateur de façon à ce qu’il fournisse
une seule goutte d’huile tous les 5 à 10 clouages.
(2) Nous recommandons l’huile SHELL TONNA. Ne
mélangez jamais deux ou plusieurs types et marques
d’huile.
3. Comment charger les clous
ATTENTION:
Lors du chargement des clous dans le cloueur,
(1) ne pas appuyer sur la gâchette ;
(2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
(3) pour éviter tout risque de blessures pendant
l’utilisation et le transport, ne pas approcher le
visage, les mains, les pieds ni aucune autre partie
du corps, de l’opérateur ou des autres personnes,
du bec de la buse.
Ne pas insérer de recharges avec des clous de taille
différente en même temps. Cela pourrait entraîner un
dommage des recharges de clous et coincer les clous.
Toujours diriger le premier clou qui sort de la buse
loin de soi et des autres personnes.
Pour éviter tout risque de blessures pendant
l’utilisation et le transport, ne pas approcher le visage,
les pieds ni aucune autre partie du corps, de
l’opérateur ou des autres personnes, du bec de la
buse.
(1) Régler correctement la position de la sortie des clous
à l’extrémité du magasin en fonction de la longueur
des clous.
Il y a 2 positions possibles, une position inférieure
pour une longueur de 38 mm, et une position
supérieure pour une longueur de 64 mm. (Voir Fig. 2)
Lorsque les clous sont chargés dans le magasin, il
n’est pas possible de modifier la position de la sortie
des clous.
(2) Insérer les recharges de clous par l’arrière du magasin.
(Voir Fig. 3)
(3) Glisser la recharge de clous vers l’avant dans le
magasin.
La recharge de clous doit passer au-dessus de la
butée de clou, ce qui est la position correcte.
(4) Ramener l’alimenteur de clous vers l’arrière en
appuyant sur le bouton de la plaque d’alimentation
pour pousser la recharge de clous.
REMARQUE:
Utiliser des recharges de clous de plus de 5 clous.
Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner.
Pointe de clou
22
Français
L’outil est équipé d’une fonction de blocage qui
empêche l’outil de se déclencher lorsqu’il y a 5 clous
ou moins dans le magasin.
Il y a une façon d’enfoncer des clous avec le cloueur.
L’outil est à fonctionnement intermittent (déclenchement
par gâchette) seulement.
(1) Bien positionner et insérer la pointe du premier clou
dans le trou du connecteur métallique avec le doigt
retiré de la gâchette.
Bien positionner le clou avec le repère triangulaire
(
) sur le bec de la buse. (Voir Fig. 4)
Maintenir l’outil à la verticale pendant l’utilisation.
(Voir Fig. 5)
Ne pas pousser l’outil vers l’avant lorsqu’on
positionne le premier clou dans le trou métallique.
(Voir Fig. 6)
(2) Tirer sur la gâchette pour enfoncer un clou en
éloignant toujours le visage et les mains du bec de la
buse.
(3) Relâcher le doigt de la gâchette.
Retirer le cloueur de la pièce, puis amener le cloueur
sur le trou pré-perforé suivant.
Recommencer la procédure.
(4) Pour changer la longueur des clous, sortir tous les
clous du magasin.
REMARQUES:
CECI EST UN MECANISME DE DECLENCHEMENT
SEQUENTIEL, et il doit être utilisé en respectant tous
les avertissements et toutes les instructions.
Toujours manier les clous et le paquet avec
précaution. Si les clous tombent, le papier
d’assemblage risque de se déchirer.
Après le clouage :
(1) débrancher le tuyau d’air du cloueur ;
(2) sortir tous les clous du cloueur ;
(3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine
pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air du
cloueur ; et
(4) ouvrir le robinet de purge du réservoir du
compresseur d’air pour purger toute l’humidité.
INSPECTION ET MANUTENTION
ATTENTION:
Débranchez toujours le tuyau d’air si vous nettoyez
ou inspectez le cloueur.
1. Inspection du magasin
1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR.
2 Nettoyer le magasin. Retirer les petits morceaux de
plastique ou de bois qui ont pu s’accumuler dans le
magasin. Le graisser avec une huile de machine
pneumatique Hitachi. (Voir Fig. 7)
2. Contrôlez les vis de fixation pour chaque pièce
Il faut contrôler régulièrement s’il n’y a pas de vis
Retrait des clous :
1 Appuyer légèrement sur le bouton de la plaque
d’alimentation et glisser lentement l’alimenteur de
clous vers l’avant.
2 Sortir les clous du cloueur.
ATTENTION:
Ne touchez pas la détente et ne placez le levier de
détente pas sur le banc de travail ou sur le sol.
Ne pointez l’orifice de décharge jamais en direction
d’une personne.
COMMENT UTILISER LE CLOUEUR
ATTENTION:
N’utilisez jamais la tête ou le corps de l’appareil
comme marteau.
Prenez soins des personnes qui vous entourent
lorsque vous clouez.
Utiliser exclusivement des clous traités à la chaleur
HITACHI d’origine pour le NR65AK.
Bien positionner et insérer la pointe du premier clou
dans le trou des connecteurs métalliques.
Ne pas enfoncer de clous à un angle de moins de 50
degrés, car les clous pourraient faire ricochet et
blesser l’opérateur ou quelqu’un d’autre.
Toujours diriger le premier clou qui sort de la buse
loin de soi et des autres personnes.
Ne pas pousser l’outil vers l’avant lorsqu’on
positionne le premier clou dans le trou métallique.
Si l’on pousse vers l’avant, la tête de clou risque de
s’abîmer et de se casser, ou les clous risquent de se
coincer.
1. Différentes méthodes de clouer
L’outil possède un mécanisme de déclenchement
séquentiel (Un clou à la fois) qui sera utilisé lorsqu’on
souhaite effectuer un positionnement précis du clou.
Commencer par appuyer la pointe du clou à
l’endroit où l’on veut enfoncer le clou, puis tirer
sur la gâchette.
Lorsque le clou est enfoncé, relâcher
complètement la gâchette et relever l’outil de la
surface de la pièce.
L’outil n’est pas conçu pour un déclenchement par
contact (déclenchement sur rebond), et il ne peut
servir pour les unités avec soupape de déclenchement
par contact.
L’outil possède également un nouveau mécanisme
de levier-poussoir (sécurité), qui est différent du
mécanisme de levier-poussoir des autres cloueurs.
La position du levier-poussoir lorsque l’alimenteur
de clous est ramené vers l’arrière est donnée ci-
dessous.
Lorsque les clous sont chargés et qu’on appuie sur la
gâchette, le levier-poussoir s’abaisse, et lorsque le
levier-poussoir touche la pièce, un clou est enfoncé.
Levier-poussoir
Au repos
Buse
Levier-poussoir
Enfoncement de clou
Buse
Levier-
poussoir
Piéce
Buse
23
Français
desserrés ou de fuites d’air. Employer le cloueur
avec des vis desserrés peut causer des accidents.
3. Vérifier si le levier-poussir sans difficulté
Nettoyer la section coulissante du levier-poussoir
(Fig. 1) et la graisser de temps en temps avec l’huile
de graissage fournie.
Le graissage permet de faciliter le coulissement en
même temps qu’il contribue à éviter la formation de
rouille.
4. Rangement
Quand on ne se sert pas de la cloueuse pendant une
durée prolongée, enduire les pièces en acier d’une
fine couche de graisse pour éviter qu’elles ne rouillent.
Ne pas ranger la cloueuse dans un environnement
froid. La laisser dans un endroit chaud.
Quand on ne se sert pas de la cloueuse, la ranger
dans un endroit chaud et sec.
Ranger hors de portée des enfants.
5. Liste des pièces de rechange
ATTENTION:
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
COMPRESSEUR
ATTENTION:
Si la pression maximale du compresseur à air dépasse
les 8,3 bar, il vous faut installer une valve réductrice
entre le compresseur et la cloueur. Puis, ajustez la
pression d’air entre 4,9 et 8,3 bar.
L’installation d’un filtre-régulateur-lubrificateur assure
un entretien permanent.
FILTRE-REGULATEUR-LUBRIFICATEUR
Afin d’assurer un fonctionnement optimal et une longue
durée de vie, il est conseillé d’installer un filtre-régulateur-
lubrificateur.
Limitez la longueur du tuyau entre le filtre-régulateur-
lubrificateur et le cloueur à 10 mètres. (Voir Fig. 8)
LUBRIFIANTS AUTORISES
TYPE NOM
Huile recommandée SHELL TONNA
Huile moteur SAE 10 W, SAE 20 W
Huile turbine
ISO VG 32 – 68 (#90 – #180)
Information sur le bruit
Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à
EN 792-13, juin 2000 :
Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement
d’un clou, pondéré A : L
WA
, A,s,d = 104 dB
Niveau type de pression sonore d’émission de
l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail :
L
pA
, A,s,d = 94 dB
Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives à
l’outil et elles ne représentent pas la génération de bruit
au point d’utilisation. La génération de bruit au point
d’utilisation pourra dépendre par exemple de
l’environnement de travail, de la pièce, du support de
pièce, du nombre d’opérations de clouage, etc.
Selon les conditions du lieu de travail et la forme de la
pièce, il faudra peut-être adopter des mesures
individuelles d’atténuation du bruit, par exemple en
plaçant les pièces sur des supports d’insonorisation, en
supprimant la vibration des pièces au moyen de serrage
ou de couvertures, en réglant l’outil à la pression d’air la
plus faible possible pour l’opération en question, etc.
Dans certains cas spéciaux, il faudra porter des
protections anti-bruit.
La valeur type des caractéristiques de vibrations
conformément à EN 792-13, juin 2000 ne dépasse pas
2,56 m/s
2
.
Cette valeur est une valeur caractéristique relative à
l’outil et elle ne représente pas l’influence sur le système
main-bras lors du fonctionnement de l’outil. L’influence
sur le système main-bras lors du fonctionnement de
l’outil pourra dépendre par exemple de la force de saisie,
de la force de la pression de contact, du sens de travail,
du réglage de l’alimentation énergétique, de la pièce et
du support de pièce.
705
Code No. C99105671
Printed in Taiwan
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standard EN792-13 in
accordance with Council Directives 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT
CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt dem Standard EN792-13 in Übereinstimmung
mit der Direktive des Europarates 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme à la
norme EN792-13, en accord avec la Directive 98/
37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits
désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme alla normativa EN792-13, in
base alle Direttive del Concilio 98/37/CE.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui
sono applicati i marchi CE.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con la norma EN792-
13, según indica la Directriz del Consejo 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit product conform de richtlijn EN792-13, voldoet
aan de eisen van EEG Bepaling 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2007
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Hikoki nr65AK Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à