Olimpia Splendid Condensate collection tray Kit B0520-B0521-B0522-B0523-B0524 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
GB
F
D
2
I
This instruction is an
integral part of the booklet
of the appliance on which
the KIT is installed. Please
consult this booklet for
GENERAL WARNINGS and
FUNDAMENTAL SAFETY
RULES.
DESCRIPTION:
The kits are used to collect
condensation in the SL and SL
SMART applications installed
horizontally (on the ceiling).
B0520 - SL 200 - SL
+
200 - SL
SMART 200
B0521 - SL 400 - SL
+
400 - SL
SMART 400
B0522 - SL 600 - SL
+
600 - SL
SMART 600
B0523 - SL 800 - SL
+
800 - SL
SMART 800
B0524 - SL 1000 - SL
+
1000 - SL
SMART 1000
CONTENTS OF THE KIT:
- Frontclosingbowl1pc(g.1
ref. A)
- Condensation drainage pipe 1
pc(g.1ref.B)
- Condensation drainage rubber
hose 1pc(g.1ref.C)
- Batteryupperinsulation1pc
(g.1ref.D)
- Frontbowlinsulation1pc(g.
1 ref. E)
- Transparent plug ø13 mm 1 pc
(g.1ref.F)
- Front grill safety support 2 pcs.
onlyforversionSL(g.1ref.
G)
- Cylindrical head screw 4.2x13
6pcs(g.1ref.H)
- Front plate fastening brackets
onlyforversionSLSMART(g.
1 ref. I)
- Instructions sheet (g. 1 ref.
L).
- SLAIRbrackets(g.1rif.M)
Questa istruzione è parte
integrante del libretto
dell’apparecchio sul quale
viene installato il KIT. A tale
libretto si rimanda per le
AVVERTENZE GENERALI e per
le REGOLE FONDAMENTALI
DI SICUREZZA.
DESCRIZIONE:
I kit vengono utilizzati per
raccogliere la condensa nelle
applicazioni delle versioni
SL e SL SMART installate in
orizzontale (a softto).
B0520 - SL 200 - SL
+
200 - SL
SMART 200
B0521 - SL 400 - SL
+
400 - SL
SMART 400
B0522 - SL 600 - SL
+
600 - SL
SMART 600
B0523 - SL 800 - SL
+
800 - SL
SMART 800
B0524 - SL 1000 - SL
+
1000 - SL
SMART 1000
CONTENUTO DEL KIT:
- Bacinella chiusura frontale
1pz (g. 1 rif. A)
- Tubo scarico condensa 1pz
(g. 1 rif. B)
- Tubo in gomma scarico
condensa 1pz (g. 1 rif. C)
- Isolante superiore batteria
1pz (g. 1 rif. D)
- Isolante bacinella frontale
1pz (g. 1 rif. E)
- Tappo trasparente ø13 mm
1pz (g. 1 rif. F)
- Sostegno sicurezza griglia
anteriore 2 pz. solo per
versione SL (g. 1 rif. G)
- Vite testa cilindrica 4.2x13 6pz
(g. 1 rif. H)
- Staffe fissaggio piastra
anteriore solo per versione
SL SMART (g. 1 rif. I)
- Foglio istruzione (g. 1 rif. L).
- Staffe SL AIR (g.1 rif. M)
Diese Anweisung ist Teil der
Broschüre des Geräts, auf
dem das KIT installiert wird.
Auf diese Broschüre wird
wegen der ALLGEMEINEN
HINWEISE und wegen
der GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSREGELN
verwiesen.
BESCHREIBUNG
DieKitswerdenverwendetzur
AufnahmedesKondenswassers
in den Anwendungen der
horizontal (an der Decke)
installierten SL und SL SMART
Versionen.
B0520 - SL 200 - SL
+
200 - SL
SMART 200
B0521 - SL 400 - SL
+
400 - SL
SMART 400
B0522 - SL 600 - SL
+
600 - SL
SMART 600
B0523 - SL 800 - SL
+
800 - SL
SMART 800
B0524 - SL 1000 - SL
+
1000 - SL
SMART 1000
INHALT DES KITS:
- Frontverschluss-Schale 1
Stück (Abb. 1 Pos. A)
- Kondenswasserauslassrohr1
Stück(Abb.1Pos.B)
- Kondenswasserauslass-
Gummischlauch 1 Stück
(Abb. 1 Pos. C)
- Isolierung oben Batterie 1
Stück(Abb.1Pos.D)
- Isolierung Schalen-Frontseite
1 Stück (Abb. 1 Pos. E)
- Durchsichtiger Stopfen ø13
mm 1 Stück (Abb. 1 Pos. F)
- Sicherungshalterung für den
vorderen Rost 2 Stück, nur für
Version SL (Abb. 1 Pos. G)
- Zylinderkopfschraube 4.2x13
6Stück(Abb.1Pos.H)
- Befestigungsbügel vordere
Platte, nur für Version SL
SMART (Abb. 1 Pos. I)
- Beipackzettel(Abb.1Pos.L).
- SL AIR Platte (Abb.1 rif. M)
Cette notice fait partie
intégrante du livret de l’appareil
sur lequel le kit est installé.
On se reportera à ce livret
pour les AVERTISSEMENTS
GENERAUX et pour les
REGLES FONDAMENTALES
DE SECURITE.
DESCRIPTION:
Les kits sont utilisés pour
recueillir les condensats dans
les applications des versions
SL et SL SMART installées à
l’horizontale (au plafond).
B0520 - SL 200 - SL
+
200 - SL
SMART 200
B0521 - SL 400 - SL
+
400 - SL
SMART 400
B0522 - SL 600 - SL
+
600 - SL
SMART 600
B0523 - SL 800 - SL
+
800 - SL
SMART 800
B0524 - SL 1000 - SL
+
1000 - SL
SMART 1000
CONTENU DU KIT:
- Bac de fermeture avant 1
pièce (g. 1 réf. A)
- Tube d’écoulement des
condensats 1 pièce (g. 1
réf. B)
- Tuyau en caoutchouc
d’écoulement des condensats
1 pièce (g. 1 réf. C)
- Isolant supérieur de la batterie
1 pièce (g. 1 réf. D)
- Isolant du bac avant 1 pièce
(g. 1 réf. E)
- Bouchon transparent ø13 mm
1 pièce (g. 1 réf. F)
- Support de sécurité grille
avant 2 pièces uniquement
pour version SL (g. 1 réf. G)
- Vis tête cylindrique 4.2 x13 6
pièces (g. 1 réf. H)
- Etriers de xation plaque avant
uniquement pour version SL
SMART (g. 1 réf. I)
- Notice (g. 1 réf. L).
- Etriers SL AIR (g.1 rif. M)
B
1
C
G
I
A
D
L
H
E
F
M
GB
F
D
4
I
MOUNTING THE BOWL
SL VERSIONS
- Dismounttheuppergrill(g.2
ref. A) by unscrewing the two
xingscrews(g.2ref.B);
- Openthesideinspectionap
(g.2ref.C);
- On the left-hand side loosen
the screw (g. 2 ref. F) that
xestheleftpanel(g.2ref.
G), then move it slightly to the
left and lift it up;
- On the opposite side, lift
the cover (g. 2 ref. H) that
protectsthescrew(g.2ref.
L) and unscrew it;
- Move the side panel slightly
totherightandliftitout(g.2
ref. P).
- Remove the lower front grill
(g.3ref.M);
- Loosenthexingscrews(g.
3ref.B-D)onthefrontpanel
(g.3ref.E)anddismount
it;
- Extract and remove the cut
off polystyrene insulation
pieces(g.3ref.J)fromtheir
specialseats;
- Loosen the fixing screws
(g. 3 ref. K) on the front
closingbrackets (g.3 ref.
N) and dismount them from
theframe;
- Remove the battery upper
insulation(g.3ref.I).
MONTAGGIO
BACINELLA
VERSIONI SL
- Smontare la griglia superiore
(g. 2 rif. A) svitando le due
viti di fissaggio (fig. 2 rif.
B);
- Aprire lo sportello laterale
(g. 2 rif. C);
- Sul lato sinistro svitare la
vite (g. 2 rif. F) che ssa il
anchetto sinistro (g. 2 rif.
G),spostarlo leggermente
verso sinistra e sollevarlo;
- Sul lato opposto sollevare il
coperchietto (g. 2 rif. H) di
copertura vite (g. 2 rif. L) e
svitarla;
- Spostare leggermente verso
destra il anchetto e sollevarlo
(g. 2 rif. P).
- Togliere la griglia anteriore
inferiore (g. 3 rif. M);
- Svitare le viti (g. 3 rif. B-D)
di ssaggio pannello frontale
(g. 3 rif. E) e smontarlo;
- Estrarre e togliere gli isolanti
polistirolo cut off (g. 3 rif. J)
dalla loro apposita sede;
- Svitare le viti (g. 3 rif. K)
di ssaggio delle staffette
chiusura frontale(g. 3 rif. N)
e smontarle dal telaio;
- Togliere l’isolante superiore
batteria (g. 3 rif. I).
MONTAGE DER
SCHALE
VERSIONEN SL
- Montieren Sie den oberen
Rost (Abb. 2 Pos. A) ab,
indem Sie die beiden
Befestigungsschrauben(Abb.
2Pos.B)lösen;
- Öffnen Sie die seitliche
Abdeckung (Abb. 2 Pos. C);
- Lösen Sie aufder linken
Seite die Schraube (Abb. 2
Pos.F) zur Befestigungdes
linken Flügels(Abb. 2 Pos. G),
versetzen diesen leicht nach
links und heben ihn an;
- Entfernen Sie auf der
gegenüberliegenden Seite
die Schutzkappe (Abb. 2 Pos.
H)derSchraube(Abb.2Pos.
L) nach oben und lösen die
Schraube;
- Verschieben Sie den Flügel
leicht nach rechts und
entfernen diesen nach oben
(Abb. 2 Pos. P).
- Entfernen Sie den unteren
vorderen Rost (Abb. 3 Pos.
M);
- LösenSiedieSchrauben(Abb.
3Pos.B-D)zurBefestigung
der Vorderblende (Abb. 3 Pos.
E)undmontierendieseab;
- Ziehen Sie die Cut-off-Iso-
lierung aus Polystyrol (Abb.
3Pos.J)ausihremSitzund
entfernensie;
- LösenSiedieSchrauben(Abb.
3Pos.K)zurBefestigungde
Frontverschluss-Halterungen
(Abb. 3 Pos. N) und montieren
diese vom Rahmen ab.
MONTAGE DU BAC
VERSIONS SL
- Démonter la grille supérieure
(g. 2 réf. A) en dévissant les
deux vis de xation (g. 2 réf.
B);
- Ouvrir le portillon latéral (g.
2 réf. C);
- Sur le côté gauche, dévisser
la vis (g. 2 réf. F) qui xe le
anc gauche (g. 2 réf. G), le
déplacer légèrement vers la
gauche et le soulever;
- Sur le côté opposé, soulever
le cache (fig. 2 réf. H) de
couverture vis (g. 2 réf. L)
et la dévisser;
- Déplacer légèrement le anc
vers la droite et le soulever
(g. 2 réf. P).
- Enlever la grille avant inférieu-
re (g. 3 réf. M);
- Dévisser les vis (g. 3 réf.
B-D) de xation du panneau
de façade (g. 3 réf. E) et le
démonter;
- Sortir et ôter les isolants en
polystyrène “cut off” (g. 3 rif.
J) de leur logement;
- Dévisser les vis (g. 3 réf.
K) de xation des étriers de
fermeture avant (g. 3 réf. N)
et les enlever du châssis;
- Enlever l’isolant supérieur de
la batterie (g. 3 réf. I).
A
B
B
C
F
G
H
P
L
2
GB
F
D
6
I
- Montare la bacinella chiusura
frontale (g. 4 rif. O) ssando-
la con le sei viti a testa cilindri-
ca (g. 4 rif. W) contenute nel
kit e coibentarla frontalmente
mediante l’apposito isolante
(g. 4 rif. R);
- Assicurarsi prima di procede-
re che l’inclinazione dell’unità
verso la zona di drenaggio
sia adeguata in modo tale
da agevolare la fuoriuscita
dell’acqua;
- Vericare inoltre la presenza
del tappo trasparente nell’im-
bocco del tubo di drenaggio
opposto a quello in cui verran-
no effettuati gli allacciamenti
per lo scarico condensa;
- Effettuare gli allacciamenti
per lo scarico condensa (g.
4 rif. Q-T);
- Posizionare l’isolante supe-
riore batteria presente nel kit
(g. 4 rif. S).
Completato tutte le operazioni
descritte rimontare i componenti
precedente smontati seguendo
le operazioni di smontaggio in
senso inverso.
Nota: in questa tipologia di
installazione devono essere
montati i sostegni sicurezza
griglia anteriore (vedi paragrafo
2.10 del manuale di installazione
del Bi2).
S
4
O
W
W
T
Q
R
- Mount the front closing bowl
(g.4ref.O)xingitwiththe
six cylindrical head screws
(g. 4 ref. W) included in
the kit and insulate the front
using the special insulation
(g.4ref.R);
- Before proceeding, make
sure that the inclination of
the unit towards the drainage
areaisadequatetoenable
theoutowofwater;
- Also check the presence of
the transparent plug in the
mouth of the drainage pipe
opposite the one in which the
connections will be made for
drainingcondensation;
- Make the connections for
condensationdrainage(g.
4ref.Q-T);
- Position the battery upper
isolation supplied in the kit
(g.4ref.S).
When all the described ope-
rations have been completed,
remount the components pre-
viously dismounted, following
the dismounting operations in
reverse order.
Note: in this type of installation,
the front grill safety supports
must be mounted (see section
2.10 of the Bi2 installation
manual).
- Monter le bac de fermeture
avant (g. 4 rif. O) en le
xant au moyen des six vis
à tête cylindrique (g. 4 réf.
W) présentes dans le kit et
l’isoler en façade au moyen
de l’isolant prévu à cet effet
(g. 4 réf. R) ;
- S’assurer, avant de procéder,
que l’inclinaison de l’unité
vers la zone de drainage
est appropriée, de façon à
faciliter la sortie de l’eau ;
- Vérier en outre la présence
du bouchon transparent dans
l’embouchure du tube de
drainage opposé à celui dans
lequel seront effectués les
raccordements pour l’écou-
lement des condensats ;
- Effectuer les raccordements
pour l’écoulement des con-
densats (g. 4 réf. Q-T) ;
- Mettre en place l’isolant
supérieur de la batterie
présent dans le kit (g. 4 réf.
S).
Une fois toutes les opérations
décrites terminées, remettre en
place les composants précédem-
ment enlevés en effectuant les
opérations de démontage dans
le sens inverse.
Note : sur ce type d’installation,
il faut monter les supports de
sécurité de la grille avant (voir
paragraphe 2.10 du manuel
d’installation du Bi2).
- Montieren Sie die Frontver-
schluss-Schale (Abb. 4 Pos.
O), indem Sie diese mit den
sechs im Kit vorhandenen
Zylinderkopfschrauben (Abb.
4 Pos. W) befestigen und
stellenSiemitHilfedereigens
vorgesehenen Isolierung die
Wärmedämmungher(Abb.4
Pos. R).
- StellenSievordemWeiterma-
chen sicher, dass die Neigung
der Einheit in Richtung des
Entwässerungsbereiches
angemessen ist, sodass der
Wasserabfluss unterstützt
wird.
- Stelle Sie darüber hinaus das
Vorhandensein des durchsich-
tigen Stopfens in der Öffnung
des Entwässerungsschlau-
ches gegenüber demjenigen
fürdieKondenswasserabus-
sanschlüsse sicher.
- Stellen Sie die Kondenswa-
sserabflussanschlüsse her
(Abb.4Pos.Q-T);
- Positionieren Sie die im Kit
vorhandene obere Batterie-
Isolierung (Abb. 4. Pos. S).
Montieren Sie nach Abschluss
aller beschriebenen Arbeiten die
zuvorausgebautenKomponen-
tenwieder,wobeiSiedieinBe-
zug auf den Ausbau umgekehrte
Reihenfolge einhalten.
Hinweis:BeidiesemInstallation-
styp sind die Sicherungshalte-
rungen für den vorderen Rost zu
montieren (siehe Abschnitt 2.10
des Bi2 Installationshandbu-
ches).
GB
F
D
8
I
MOUNTING THE BOWL
SL SMART VERSIONS
- Dismounttheuppergrill(g.5
ref. A) by unscrewing the two
xingscrews(g.5ref.B).
- Openthesideinspectionap
(g.5ref.C).
- On the left-hand side loosen
the screw (g. 5 ref. F) that
xestheleftpanel(g.5ref.
G), then move it slightly to the
left and lift it up.
- On the opposite side, lift
the cover (g. 5 ref. H) that
protectsthescrew(g.5ref.
L) and unscrew it.
- Move the side panel slightly
totherightandliftitout(g.5
ref. P).
-Removetheairltersonthe
lowerside(g.6ref.J);
-Unscrew the screws (g. 6
ref.B)fasteningthefrontpanel
(g.6ref.E)anddismountitby
removingthelowerhook(g.
6ref.M);
-Loosenthexingscrews(g.
6ref.K)onthefrontclosing
brackets (g.6ref. N) and
dismount them from the
frame;
- Remove the battery upper
insulation(g.6ref.I).
MONTAGGIO
BACINELLA
VERSIONI SL SMART
- Smontare la griglia superiore
(g. 5 rif. A) svitando le due
viti di fissaggio (fig. 5 rif.
B).
- Aprire lo sportello laterale
(g. 5 rif. C).
- Sul lato sinistro svitare la
vite (g. 5 rif. F) che ssa il
anchetto sinistro (g. 5 rif.
G),spostarlo leggermente
verso sinistra e sollevarlo.
- Sul lato opposto sollevare il
coperchietto (g. 5 rif. H) di
copertura vite (g. 5 rif. L) e
svitarla.
- Spostare leggermente verso
destra il anchetto e sollevarlo
(g. 5 rif. P).
- Slare sul lato inferiore i ltri
aria (g. 6 rif. J);
- Svitare le viti (g. 6 rif. B) di
ssaggio pannello frontale
(g. 6 rif. E) e smontarlo
slando il gancio inferiore (g.
6 rif. M);
- Svitare le viti (g. 6 rif. K) di
ssaggio delle staffe chiusura
frontale (g. 6 rif. N) e smon-
tarle dal telaio;
- Togliere l’isolante superiore
batteria (g. 6 rif. I).
MONTAGE DER
SCHALE
VERSIONEN SL SMART
- Montieren Sie den oberen
Rost (Abb. 5 Pos. A) ab,
indem Sie die beiden
Befestigungsschrauben(Abb.
5Pos.B)lösen.
- Öffnen Sie die seitliche
Abdeckung(Abb.5Pos.C).
- Lösen Sie aufder linken
Seite die Schraube (Abb. 5
Pos.F) zur Befestigungdes
linkenFlügels(Abb.5Pos.G),
versetzen diesen leicht nach
links und heben ihn an.
- Entfernen Sie auf der
gegenüberliegenden Seite
dieSchutzkappe(Abb.5Pos.
H)derSchraube(Abb.5Pos.
L) nach oben und lösen die
Schraube.
- Verschieben Sie den Flügel
leicht nach rechts und
entfernen diesen nach oben
(Abb.5Pos.P).
-
ZiehenSie dieLuftlter aufder
unterenSeiteab(Abb.6Pos.J);
- LösenSiedieSchrauben(Abb.
6Pos.B)zurBefestigungder
Vorderblende (Abb. 6 Pos.
E) und montieren diese ab,
indemSiedenunterenHaken
abziehen(Abb.6Pos.M);
- LösenSiedieSchrauben(Abb.
6Pos.K)zurBefestigungde
Frontverschluss-Halterungen
(Abb. 6 Pos. N) und montieren
diesevomRahmenab;
- Entfernen Sie die obere
IsolierungderBatterie (Abb.
6 Pos. I).
MONTAGE DU BAC
VERSIONS SL SMART
- Démonter la grille supérieure
(g. 5 réf. A) en dévissant les
deux vis de xation (g. 5 réf.
B).
- Ouvrir le portillon latéral (g.
5 réf. C).
- Sur le côté gauche, dévisser
la vis (g. 5 réf. F) qui xe le
anc gauche (g. 5 réf. G), le
déplacer légèrement vers la
gauche et le soulever.
- Sur le côté opposé, soulever
le cache (fig. 5 réf. H) de
couverture vis (g. 5 réf. L)
et la dévisser.
- Déplacer légèrement le anc
vers la droite et le soulever
(g. 5 réf. P).
- Oter les ltres à air (g. 6 réf.
J) sur le côté inférieur;
- Dévisser les vis (g. 6 réf. B)
de xation du panneau avant
(g. 6 réf. E) et le démonter
en délant le crochet inférieur
(g. 6 réf. M);
- Dévisser les vis (g. 6 réf.
K) de xation des étriers de
fermeture avant (g. 6 réf. N)
et les enlever du châssis;
- Enlever l’isolant supérieur de
la batterie (g. 6 réf. I).
A
B
B
C
F
G
H
P
L
5
GB
F
D
10
I
- Tagliare le due alette nella
parte inferiore della bacinella
(g. 7 rif. X);
- Montare la bacinella chiusura
frontale (g. 7 rif. O) ssando-
la con le sei viti a testa cilindri-
ca (g. 7 rif. W) contenute nel
kit e coibentarla frontalmente
mediante l’apposito isolante
(g. 7 rif. R);
- Assicurarsi prima di procede-
re che l’inclinazione dell’unità
verso la zona di drenaggio
sia adeguata in modo tale
da agevolare la fuoriuscita
dell’acqua;
- Vericare inoltre la presenza
del tappo trasparente (g. 7
rif. Y) nell’imbocco del tubo di
drenaggio opposto a quello
in cui verranno effettuati gli
allacciamenti per lo scarico
condensa;
- Effettuare gli allacciamenti
per lo scarico condensa (g.
7 rif. Q-T);
- Posizionare l’isolante supe-
riore batteria presente nel kit
(g. 7 rif. S);
- Tagliare, sotto al anco corri-
spondente all’uscita del tubo
di scarico condensa, la zona
pretranciata (g. 7 rif. Z).
Completato tutte le operazioni
descritte rimontare i componenti
precedente smontati seguendo
le operazioni di smontaggio in
senso inverso.
- Tagliare le due alette nella
parte inferiore della bacinella
(g.7rif.X);
- Mount the front closing bowl
(g.7ref.O)xingitwiththe
six cylindrical head screws
(g. 7 ref. W) included in
the kit and insulate the front
using the special insulation
(g.7ref.R);
- Before proceeding, make
sure that the inclination of
the unit towards the drainage
areaisadequatetoenable
theoutowofwater;
- Also check the presence of
the transparent plug(g.7
ref. Y) in the mouth of the
drainage pipe opposite the
one in which the connections
will be made for draining
condensation;
- Make the connections for
condensationdrainage(g.
7ref.Q-T);
- Position the battery upper
isolation supplied in the kit
(g.7ref.S);
- Belowthesidecorresponding
to the condensate drain tube
outlet,cutthepre-cutarea(g.
7ref.Z).
When all the described ope-
rations have been completed,
remount the components pre-
viously dismounted, following
the dismounting operations in
reverse order.
- Couper les deux ailettes dans
la partie inférieure de la cuve
(g. 7 réf. X);
- Monter le bac de fermeture
avant (g. 7 rif. O) en le
xant au moyen des six vis
à tête cylindrique (g. 7 réf.
W) présentes dans le kit et
l’isoler en façade au moyen
de l’isolant prévu à cet effet
(g. 7 réf. R);
- S’assurer, avant de procéder,
que l’inclinaison de l’unité
vers la zone de drainage
est appropriée, de façon à
faciliter la sortie de l’eau;
- Vérier en outre la présence
du bouchon transparent (g.
7 réf. Y) dans l’embouchure
du tube de drainage opposé à
celui dans lequel seront effec-
tués les raccordements pour
l’écoulement des condensats;
- Effectuer les raccordements
pour l’écoulement des con-
densats (g. 7 réf. Q-T);
- Mettre en place l’isolant
supérieur de la batterie
présent dans le kit (g. 7 réf.
S);
- Couper la zone pré-coupée
(g. 7 réf. Z), au-dessous du
anc correspondant à la sortie
du tube de déchargement de
la condensation.
Une fois toutes les opérations
décrites terminées, remettre en
place les composants précédem-
ment enlevés en effectuant les
opérations de démontage dans
le sens inverse.
- Schneiden Sie die beiden
unteren Rippen der Wanne
ab(Abb.7Pos.X);
- Montieren Sie die Frontver-
schluss-Schale(Abb.7Pos.
O), indem Sie diese mit den
sechs im Kit vorhandenen
Zylinderkopfschrauben (Abb.
7 Pos. W) befestigen und
stellenSiemitHilfedereigens
vorgesehenen Isolierung die
Wärmedämmungher(Abb.7
Pos.R);
- StellenSievordemWeiterma-
chen sicher, dass die Neigung
der Einheit in Richtung des
Entwässerungsbereiches
angemessen ist, sodass der
Wasserabfluss unterstützt
wird;
- Stelle Sie darüber hinaus
das Vorhandensein des dur-
chsichtigenStopfens(Abb.7
Pos. Y) in der Öffnung des
Entwässerungsschlauches
gegenüber demjenigen für
die Kondenswasserabflus-
sanschlüssesicher;
- Stellen Sie die Kondenswa-
sserabflussanschlüsse her
(Abb.7Pos.Q-T);
- Positionieren Sie die im Kit
vorhandene obere Batterie-
Isolierung(Abb.7.Pos.S);
- Schneiden Sie unter der Seite
aufderHöhedesKondensüs-
sigkeits-Abussrohrausgangs
denvorgeschnittenenBereich
ab(Abb.7Pos.Z).
Montieren Sie nach Abschluss
aller beschriebenen Arbeiten die
zuvorausgebautenKomponen-
tenwieder,wobeiSiedieinBe-
zug auf den Ausbau umgekehrte
Reihenfolge einhalten.
S
O
W
T
Q
R
W
W
Y
X
X
Z
7
GB
F
D
12
I
8
MOUNTING THE BOWL
SL AIR VERSIONS
MONTAGGIO
BACINELLA
VERSIONI SL AIR
MONTAGE DER
SCHALE
VERSIONEN SL AIR
MONTAGE DU BAC
VERSIONS SL AIR
APERTURA UNITÀ
- Ruotare delicatamente il ap
di uscita aria di 90°.
- Svitare le 4 viti di ssaggio
evidenziate in gura 8.
- Fare basculare leggermente
il frontale, quindi sollevarlo.
- Sconnettere il connettore
display-scheda comando.
OPENING THE UNIT
- Gentlyturntheairoutletap
through 90°.
- Undo the 4 fixing screws
showningure8.
- Swivel the front casing slightly,
then lift it until it releases.
-Disconnectthedisplay-control
panel connector.
OUVERTURE DE L’UNITE
- Tourner doucement le volet de
sortie de l’air de 90°.
- Dévisser les 4 vis de xation
marquées dans la g.8.
- Faire basculer légèrement la
façade, puis la lever.
- Déconnecter le connecteur
afcheur-carte de commande.
ÖFFNUNG DER EINHEIT
- DrehenSiedieLuftausklappe
vorsichtig um 90°.
- Lösen Sie 4 in der
Abbildung 8 markierten
Befestigungsschrauben.
- Lassen Sie das Vorderteil
leicht schwingen und heben.
- Trennen Sie den Anschluss
Display-Steuerkarte.
-Loosenthexingscrews(g.
9ref.K)onthefrontclosing
brackets (g.9ref. N) and
dismount them from the
frame;
- Remove the battery upper
insulation(g.9ref.I).
- Svitare le viti (g. 9 rif. K) di
ssaggio delle staffe chiusura
frontale (g. 9 rif. N) e smon-
tarle dal telaio;
- Togliere l’isolante superiore
batteria (g. 9 rif. I).
- LösenSiedieSchrauben(Abb.
9Pos.K)zurBefestigungde
Frontverschluss-Halterungen
(Abb. 9 Pos. N) und montieren
diesevomRahmenab;
- Entfernen Sie die obere
IsolierungderBatterie (Abb.
9 Pos. I).
- Dévisser les vis (g. 9 réf.
K) de xation des étriers de
fermeture avant (g. 9 réf. N)
et les enlever du châssis;
- Enlever l’isolant supérieur de
la batterie (g. 9 réf. I).
GB
F
D
14
I
- Tagliare le due alette nella
parte inferiore della bacinella
(g. 10 rif. X);
- Montare la bacinella chiu-
sura frontale (g. 10 rif. O)
ssandola con le sei viti a
testa cilindrica (g. 10 rif. W)
contenute nel kit e coiben-
tarla frontalmente mediante
l’apposito isolante (g. 10 rif.
R);
- Assicurarsi prima di procede-
re che l’inclinazione dell’unità
verso la zona di drenaggio
sia adeguata in modo tale
da agevolare la fuoriuscita
dell’acqua;
- Vericare inoltre la presenza
del tappo trasparente (g. 10
rif. Y) nell’imbocco del tubo di
drenaggio opposto a quello
in cui verranno effettuati gli
allacciamenti per lo scarico
condensa;
- Effettuare gli allacciamenti
per lo scarico condensa (g.
10 rif. Q-T);
- Posizionare l’isolante supe-
riore batteria presente nel kit
(g. 10 rif. S);
- Tagliare, sotto al anco corri-
spondente all’uscita del tubo
di scarico condensa, la zona
pretranciata (g. 10 rif. Z).
Completato tutte le operazioni
descritte rimontare i componenti
precedente smontati seguendo
le operazioni di smontaggio in
senso inverso.
- Tagliare le due alette nella
parte inferiore della bacinella
(g.10rif.X);
- Mount the front closing bowl
(g.10ref.O)xingitwiththe
six cylindrical head screws
(g. 10 ref. W) included in
the kit and insulate the front
using the special insulation
(g.10ref.R);
- Before proceeding, make
sure that the inclination of
the unit towards the drainage
areaisadequatetoenable
theoutowofwater;
- Also check the presence of
thetransparentplug(g.10
ref. Y) in the mouth of the
drainage pipe opposite the
one in which the connections
will be made for draining
condensation;
- Make the connections for
condensationdrainage(g.
10ref.Q-T);
- Position the battery upper
isolation supplied in the kit
(g.10ref.S);
- Belowthesidecorresponding
to the condensate drain tube
outlet,cutthepre-cutarea(g.
10 ref. Z).
When all the described ope-
rations have been completed,
remount the components pre-
viously dismounted, following
the dismounting operations in
reverse order.
- Couper les deux ailettes dans
la partie inférieure de la cuve
(g. 10 réf. X);
- Monter le bac de fermeture
avant (g. 10 rif. O) en le
xant au moyen des six vis
à tête cylindrique (g. 10 réf.
W) présentes dans le kit et
l’isoler en façade au moyen
de l’isolant prévu à cet effet
(g. 10 réf. R);
- S’assurer, avant de procéder,
que l’inclinaison de l’unité
vers la zone de drainage
est appropriée, de façon à
faciliter la sortie de l’eau;
- Vérier en outre la présence
du bouchon transparent (g.
10 réf. Y) dans l’embouchure
du tube de drainage opposé à
celui dans lequel seront effec-
tués les raccordements pour
l’écoulement des condensats;
- Effectuer les raccordements
pour l’écoulement des con-
densats (g. 10 réf. Q-T);
- Mettre en place l’isolant
supérieur de la batterie
présent dans le kit (g. 10
réf. S);
- Couper la zone pré-coupée
(g. 10 réf. Z), au-dessous du
anc correspondant à la sortie
du tube de déchargement de
la condensation.
Une fois toutes les opérations
décrites terminées, remettre en
place les composants précédem-
ment enlevés en effectuant les
opérations de démontage dans
le sens inverse.
- Schneiden Sie die beiden
unteren Rippen der Wanne
ab(Abb.10Pos.X);
- Montieren Sie die Frontver-
schluss-Schale (Abb. 10 Pos.
O), indem Sie diese mit den
sechs im Kit vorhandenen
Zylinderkopfschrauben (Abb.
10 Pos. W) befestigen und
stellenSiemitHilfedereigens
vorgesehenen Isolierung die
Wärmedämmung her (Abb.
10Pos.R);
- StellenSievordemWeiterma-
chen sicher, dass die Neigung
der Einheit in Richtung des
Entwässerungsbereiches
angemessen ist, sodass der
Wasserabfluss unterstützt
wird;
- Stelle Sie darüber hinaus
das Vorhandensein des dur-
chsichtigen Stopfens (Abb.
10 Pos. Y) in der Öffnung des
Entwässerungsschlauches
gegenüber demjenigen für
die Kondenswasserabflus-
sanschlüssesicher;
- Stellen Sie die Kondenswa-
sserabflussanschlüsse her
(Abb.10Pos.Q-T);
- Positionieren Sie die im Kit
vorhandene obere Batterie-
Isolierung(Abb.10.Pos.S);
- Schneiden Sie unter der Seite
aufderHöhedesKondensüs-
sigkeits-Abussrohrausgangs
denvorgeschnittenenBereich
ab (Abb. 10 Pos. Z).
Montieren Sie nach Abschluss
aller beschriebenen Arbeiten die
zuvorausgebautenKomponen-
tenwieder,wobeiSiedieinBe-
zug auf den Ausbau umgekehrte
Reihenfolge einhalten.
S
O
W
T
Q
R
W
W
Y
X
X
Z
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Olimpia Splendid Condensate collection tray Kit B0520-B0521-B0522-B0523-B0524 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur