Zanussi ZESN2226 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GB Installation and operating
instructions
4 - 9 Built-in control panel
D Einbau- und
Bedienungsanleitung
10 - 15 Einbauschaltkasten
DK Indbygnings- og
brugsvejledning
16 - 21 Betjeningspanel
NL Montage- en
Gebruiksvoorschrift
22 - 27 Inbouwschakelkast
F Instruction de montage
et d’utilisation
28 - 33 Boîtier de commande à encastrer
P Painel de comandos
encastrável
34 - 39
FIN Asennus- ja käyttöohje
Sisäänrakennettu
40 - 45 kytkentäpaneeli
RO Instructiuni de montare
si mod de întrebuintare
46 - 51 Panou de comutare îngropat
HR Upute za montiranje
i rukovanje
52 - 57 Ugradiva prekidaèka kutija
H Beszerlési- és kezelési
utasítás
58 −63 Beépíhetõ kapcsolószekrény
SLO Navodilo za vgradnjo in
uporabo
64 − 69 Vgradna kontrolna plo¹èa
CZ Návod k instalaci a pou¾iti
70 −75 Vcstavìný ovládaci panel
PL Instrukcja monta¿u i
obs³ugi
76 −81 Panel sterowniczy
do p³yt do gotowania
pod zabudowê
S Bruksanvisning
82 - 86 Vredpanel
NInstallajon-og
Bruksanvisning
88 - 92 Betjeningspanel
ZES 2226 ZESW 2226
ZESN 2226 ZESX 2226
GB Dear Customer!
Since the nameplate on your appliance will
no longer be accessible after instellation, we are
providing a duplicate nameplate herewith.
Please attache the plate in your users manual.
D Sehr geehrter Kunde!
Da das Typenschild auf Ihrem Gerät mit
allenwichtigenDatenundAngabennachdemEinbau
nichtmehrzugänglichist,habenwirIhneneinzweites
Typenschild beigelegt.
Bitte Typenschild in die Gebrauchsanleitung kleben.
DK Kære kunde!
Typeskiltet som er placeret på pladens un-
derside, vil efter indbygning i bordplade være svært
tilgængeligt.VibederDemderforpåsættedetmedføl-
gende ekstra typeskilt i brugsanvisningen.
NL Geachte klant!
Omdat het typeplaatje op uw apparaat, met
alle belangrijke gegevens na de montage niet meer
te zien is, hebben wij een tweede typeplaatje bijge-
voegd.
F Cher client!
Vu que la plaque signalétique de votre ap-
pareilavecsesdonnéesetcaractéristiquesimportan-
tes n’est plus accessible après l’encastrement, nous
vous en avons joint une seconde.Nous vous prions
de coller cette plaque signalétique dans votre mode
d’emploi.
P Estimado Cliente
Uma vez que a placa sinalética do seu
aparelho, com informações e caracterísicas im-
portantes, ficou inacessível depois de o aparelho
estar encastrado, nós damos-Ihe uma segunda. Pe-
dimos-Ihe que cole esta placa sinalética nas suas
instruções de serviço.
FIN Hyvä asiakas!
Koska tämän laitteen tyyppikilpi kaikkine
tärkeine tietoineen on asentamisen jälkeen piilossa,
pyydämme Teitä liittämään män tyyppikilven ohei-
sen kaksoiskappaleen käyttöohjeeseen.
R Stimate client!
Deoarece eticheta cu datele si caracteristi-
cile aparatului Dvs. nu mai este accesibiladupa mon-
tare,v-ampusladispozitieoadouaeticheta.
Va rugam sa lipiti aceasta eticheta în modul Dvs. de
întrebuintare.
HR ©tovani kupèe !
Natpis (ploèica) s va¾nim tehnièkim poda-
cima i oznakom modela sprave, æe poslije montiranja
sprave biti nepristupaèni, te Vam radi toga prila¾emo
duplikat.
Molimo Vas, da ovaj duplikat nalijepite u Va¹im upu-
tama za rukovanje urejiajem.
H Kedves Vásárlónk!
Mivel a beszerelés után a legfontosabb in-
formációkat tartalmazó adattábla már nem lesz
hozzáférhetõ a készüléken, mellékeltünk egy máso-
dik adattáblát. Kérjük ragassza be ezt az adattáblát
a használati utasításba.
SLO Spoštovani kupec!
Ker tablica z oznakami na¹va em aparatu
po vgradnji v kuhinjsko omarico ne bo veè dostopna,
smo vam prilo¾ili dodatno tablico z oznakami, ki jo
prilepite v knji¾ico z navodili za uporabo.
CZ Vá¾ený zákazníku !
Proto¾e typový ¹títek Va¹eho pøístroje se
v¹emi dùle-¾itými daty a údaji nebude po vestavìní
pøístroje pøístupný, pøikládáme druhý typový ¹títek.
Prosíme Vás, vlepte tento typový ¹títek do návodu k
pou¾ití.
PL
Na tabliczce znamionowej podano para-
metry urz±dzenia. Po ustawieniu urz±dzenia w zabu-
dowie tabliczka bêdzie niewidoczna, dlatego
dol±czono drug± tabliczkê znamionow± któr± nale¿y
wkleiæ do instrukcji obs³ugi.
3
F Montage
Le montage et le raccordement sont à effectuer
seulment par un spécialiste concessionnaire. Les
prescriptions légales et les conditions de raccorde-
ment des Services électriques locaux sont à respec-
ter.
Du reste, l’utilisateur est aussi responsable, selon les
prescriptions relatives à l’électrotechnique, et doit
assurer un montage et une utilitsation adéquate, en
correspondance avec cette notice.
Du fait qu’une protection de contact avec les pièces
sous tension électrique n’est possible qu’après un
montage adéquat, les appareils ne doivent être mis
en marche que quand ils sont montés.
Cotes d’encombrement
Le montage de l’appareil doit être effectué dans un
élément de meuble entièrement fermé. Le fond du
meuble peut aussi être constitué par le mur, même
contre lequel celui-ci est adossé, la fermeture de la
partie supérieure est faite par la table elle-même ou
par l’évier, alors que les côtés sont fermés au moyen
de panneaux de séparationet le bas au moyen d’une
plaque.
Dimensions de la découpe dans la partie frontale:
(H x L) 69 x 350 mm.
On obtient ainsi un logement aux cotes d’encombre-
ment minimum de:
(HxLxP)80x396x200mm.
Attention: Pour garantir une fixation impeccable du
boîtierde commande dans la découpurede lafaçade
du meuble, il faut que le panneau de façade dans
lequel le boîtier de commande doit être logé ait une
épaisseur d’au moins 16 mm.
En pratiquant les découpes, il faut absolument veiller
à ce que les cotes soient exactement respectées!
Le montage du champ de cuisson vitrocéramique ou
des plaques de cuisson en fonte dans le plateau de
la table est à effectuer selon les instructions
séparées.
1. Ouvrir le couvercle du boîtier de raccordement.
Amenerle câbled’alimentationjusqu’auboîtier et
le raccorder selon le schéma de raccordement
indiqué sur le couvercle.
2. Vérifier si la liaison entre les points de cuisson et
le coffret de commande intégré est bien correcte
(voir les indications sur le couvercle)!
28
3. Attention: Unedeuxièmeplaquettedepuissan-
ce doit être collée de manière bien visible à l’inté-
rieur du meuble se trouvant dessous. Le fond de
la niche doit être démontable.
Raccordement électrique / câble
d’alimentation
1. Le raccordement est à effectuer directement ou
au moyen d’une prise de courant incombant au
maître de l’ouvrage (décharge de traction). Lors
du raccorement direct:
Prévoir câble de longueur 1,2 m à partir de la
paroi.
2. Pour le raccordement au réseau, utiliser un ble
de type H05VV-F ou de valeur plus élevée.
3. Le raccordement au réseau est à effectuer de
manière à permettre une séparation de tous les
pôles avec une ouverture de min. 3 mm.
4. Le fil pour prise de terre marqué en vert et jaune,
est integ dans la fiche à 21pôles. Faites atten-
tion aux sécurités. Contrôlez l’efficacité du bran-
chement de la prise de terre!
5. Enficher les boîtiers à connecteurs fixés au bout
des tresses des plaques dans la fiche à 21 pôles
disposées au dos du tableau de commande.
6. Introduire le tableau de commande dans la
découpe.
Attention: Le câble ne doit pas toucher les plaques
de cuisson en fonte.
Ce n’est qu’une fois les opérations ci-dessus ter-
minées que l’on établira le circuit avec les conduc-
teurs d’alimentation et que l’on fera fonctionner le
tableau et la platine.
La protection contre le toucher n’est garantie que
lorsque l’appareil est encastré. Le coupe-circuit ou
l’interrupteur principal ne doivent être enclen chés
que lorsque l’appareil est encastré. L’appareil doit
être encastré et fixé conformément aux indications
figurant dans ces instructions de montage et de ser-
vice.
Nous attirons expressément votre attention sur le fait
que nous n’assumons aucun responsabilité pour des
avaries découlant directement ou indirectement d’un
mauvais branchement ou d’un montage incorrect.
En cas de service, couper l’appareil du réseau.
29
Démontage
Démontage du boîtier:
- Le courant doit être débranché.
- Enleverle panneausituésousleboîtieroudévisser
et enlever le tableau de bord.
- Presser des deux côtés sur les ressorts de fixation
(B) et glisser le boîtier vers l’avant.
Utilisation
1. Zone de cuisson avant gauche
- régulateur d’énergie à deux circuits
2. Zone de cuisson arrière gauche
- régulateur d’énergie
3. Zone de cuisson arrière droit
- régulateur d’énergie à deux circuits
4. Zone de cuisson avant droit
- régulateur d’énergie
Zones de cuisson à double circuit
Les commutateurs (1) et (3) sont prévus en
supplément pour les zones de cuisson à double cir-
cuit.
Les commutateurs ne peuvent être tournés que vers
la droite.
En cas de combinaison d’un tableau de commande à
encastreretdunplandecuissonenvitrocéramique
équipé d’une zone de cuisson à double circuit ces
commutateurs permettent d’enclencher soit un seul,
soit les deux circuits de chauffe d’une telle zone.
Pour enclencher le second circuit, tourner le bouton
au-delàdelabutée(déclicsensible).Pourclencher
le second circuit, ramener le bouton jusqu’à la positi-
on zéro.
Pour le réglage de la zone de cuisson entière, la
graduation est la même que pour la zone de cuisson
ultrarapide.
Cettedescriptions’appliqueuniquementauxplansen
vitrocéramiquedotés d’une zone decuisson à double
circuit.
Lorsque le tableau de commande est associé à une
plaque de cuisson en fonte ou à un plan en vitrocéra-
mique sans zone de cuisson à double circuit, le
commutateur à butée de fin de course est sans effet.
La description est alors celle destinée aux commuta-
teurs dits «normaux», à moins que le commutateur
ne puisse être tourné plus loin que sa butée finale.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
2
34
0
0
0
0
Plaque de
travail
Fond
intermédiaire
Boîtier de
commutation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
0
30
Régulateur d’énergie 1 zone
Grâce à celui-ci on peut chaque fois indiquer une
puissance de chauffe, sans devoir y aller graduelle-
ment. On peut le manœuvrer vers la droite ou vers la
gauche. L’interrupteur de réglage comporte deux po-
sitionsintermédiairesqui rendent possibleun résultat
parfait. La position de «0» jusqu’à la 1re position «5»
sertàgarderauchaudou à une cuissoninterrompue.
De la position «5» à la position max. «10» est la
position indiquée pour cuisiner ou rôtir.
Pour le rôtissage, il est conseillé d’employer la posi-
tionlaplusélevée«10».Lesplatsdemandantplusde
20 minutes de cuisson peuvent, après avoir été «sai-
sis» - à la position «10» et continuer la cuisson sur la
position «0» - sans courant. Des mets exigeant un
temps de cuisson plus long peuvent continuer de
cuiresur unepositionprévuepour«garderauchaud»
qui accumule la chaleur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
0
31
Les ustensiles à utiliser
Il y a lieu, dans tous les cas, d’utiliser des ustensiles
de cuisson ayant un fond plat (ustensiles pour
plaques électriques d’un type commercial courant et
vaisselle exécutée dans la même vitrocéramique),
étant donné que des pots et casserolesà fondirrégu-
lier absorbent trop peu de chaleur de la zone de
cuisson et engendrent ainsi des temps de cuisson
beaucoup trop longs. Pour la même raison, vous ne
devriez pas vous servir de vaisselle trop petite, mais
utiliser des ustensiles ayant la me grandeur que la
zone de cuisson. Nous vousprions deveiller à ceque
les ustensiles soient placés exactement dans les
marques de délimitation des zones de cuisson.
Voilà la cocotte correcte. Elle possède un fond épais
usiné par surfaçage, absorbe la chaleur de la zone
de cuisson et protège ainsi la zone de cuisson contre
un échauffement excessif. Elle est un peu plus gran-
de que la zone de cuisson et la protège ainsi contre
tout ce qui pourrait déborder.
Cette cocotte est trop petite et engendre de grandes
déperditions thermiques. En outre, les aliments qui
débordents’accrochentsurlazonedecuissonetsont
difficiles à enlever.
Ne pas poser de cocottes mouillées sur une zone de
cuisson, ni placer de couvercle recouvert de vapeur
sur des zones de cuisson non utilisées. L’humidité et
la vapeur engendrent avec le temps des dépôts de
tartre.
Ne jamais utiliser d’ustensiles de cuisson ayant un
fond mince ou tordu. Ils engendrent un échauffement
excessif de la zone de cuisson. Ce qui est idéal, ce
des fonds épais usinés.
32
Etiquette signalétique
L’étiquette signalétique se trouve sur le couvercle
supérieur du réchaud. En cas de panne, il est indis-
pensable d’indiquer le type de l’appareil (désignation
de modèle) et le numéro de série.
Vouséviterezainsitouslesfraissupplémentairesdûs
à des visites ultérieures du technicien.
2
ème
plaquette
signalétiqueà coller
Cet appareil est conforme
àladirective
CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 93/68
Prod-nr:
Serie
ZES 2226
max. 6.7kW 400V2-3N/230 V/230V3 ~ 50 Hz
+
S
EZ 13
Numéro de série
Designation de modèle
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Zanussi ZESN2226 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à