kiddy SMILEFIX PRO Directions For Use Manual

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Directions For Use Manual

Ce manuel convient également à

Stand 03/2011 Booklet 1
DEU Bedienungsanleitung
ENG Directions for use
NL Gebruiksaanwijzing
FR Notice de l’utilisateur
SLO Otroški varnostni avto sedež
DK Betjeningsvejledning
ES Instrucciones de operación
PL Instrukcja Obsługi
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
FR
Sommaire
1. Introduction...................................................................... 3
2. Indications spécifiques................................................. 3
3. Informations générales de sécurité........................... 4
4. Utilisation générale / réglages.................................... 6
4.1 Fonctions de la poignée de transpôrt.............................. 6
4.2 Déplier la capote solaire.................................................... 6
4.3 Adaptation de la têtière et du harnais 5 points............... 7
4.3.1 Desserrer le harnais 5 points du siège................................ 7
4.3.2 Réglage de la têtière et du harnais 5 points........................ 7
5. Attacher / détacher le bébé.......................................... 7
6. Installation dans le véhicule....................................... 8
6.1 Installation avec la ceinture de sécurité du véhicule..... 8
6.1.1 Choix de l`endroit.................................................................. 8
6.1.2 Étapes d’installation avec la ceinture du véhicule................ 9
6.2 Installation sur la plateforme ISOFIX kiddyfix................. 10
6.2.1 Choix de la place.................................................................. 10
6.2.2 Installation sur la plateforme kiddyfix (ISOFIX).................... 10
6.3 Retirer le kiddy smilefix pro du kiddyfix................................ 11
7. Retirer les housses........................................................ 11
7.1 Retirer la capote solaire....................................................... 12
7.2 Retirer le rembourrage de la ceinture et la housse de
protection.............................................................................. 12
7.3 Retirer la housse du système de retenue............................ 12
7.4 Remettre les housses........................................................... 13
8. Nettoyage des housses................................................ 13
9. Nettoyage des éléments en plastique...................... 13
10. Nettoyage du harnais.................................................... 13
11. Comportement en cas d’accident............................. 13
12. Garantie............................................................................. 14
All manuals and user guides at all-guides.com
Notice de l’utilisateur kiddy smilefix pro
1. Introduction
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi d’acheter le siège enfant
« kiddy smilefix pro » équipé d’un système de retenue.
Le système de retenue « kiddy smilefix pro » est un nouveau produit de notre
ligne Pro. Grâce précisément aux matériaux dérivés de l’énergie, votre kiddy
offre la plus haute sécurité pour protéger au mieux votre bébé et votre enfant
qui grandit.
Les forces de collision survenant lors d’un accident sont très bien absorbées
avant qu’elles n’atteignent les parties sensibles de votre bébé. Afin que le
système de retenue « kiddy smilefix pro » assure une sécurité male à votre
enfant, vous devez obligatoirement suivre les indications décrites dans cette
notice!
IMPORTANT : À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE
RÉFÉRENCE.
2. Indications spécifiques
Le système de retenue Kiddy smilefix pro a été contrôlé et homologué con-
forme à la norme actuelle ECE-R44/04. Il a obtenu l’autorisation de construc-
tion de groupe « universel » et « semi-universel » (avec la plateforme
ISOFIX kiddyfix).
Ce qui signifie :
Universel : Votre « kiddy smilefix pro » peut être utilisé dans tous les
véhicules dont les sièges sont équipés d’une ceinture à trois points,
conformément à la norme ECE 16 ou normes standard équivalentes.
Semiuniversel : Avec la plateforme kiddyfix (accessoire), le système de
retenue smilefix pro peut être utilisé dans tous les véhicules indiqués dans
la liste. Vérifiez la version actuelle de cette liste à l’adresse suivante :
http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf
3
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
Veillez à ce que votre kiddy ne soit jamais utilisé sur des
sièges voiture avec un air bag frontal activé! Un air bag
frontal qui se déploie sur le système de retenue peut
gravement blesser votre enfant voire même le tuer!
Reportez-vous aux recommandations du guide d’utilisation du
véhicule lorsque vous utilisez le système de retenue dans le
véhicule.
3. Informations générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Lisez attentivement la notice de l’utilisateur avant toute
première installation. Une mauvaise utilisation peut être très dangereuse
pour votre enfant.
AVERTISSEMENT : Des blessures, qui pourraient être facilement
évitées, sont dues à une méconnaissance de la notice.
AVERTISSEMENT : Toute modification apportée aux systèmes de retenue
est interdite. L’effet de protection peut en être diminué ou disparaître
complètement. En cas de difficultés, contactez votre revendeur agréé ou
adressez-vous directement au fabricant.
AVERTISSEMENT : Vérifiez régulièrement les composantes du système de
retenue. Il faut surtout vérifier l’usure et éventuellement les dommages du
harnais et dufermoir. Ne réglez jamais le système de retenue pendant le
trajet!
AVERTISSEMENT : Placez toujours votre kiddy dans le sens contraire de la
route (dos face route).
AVERTISSEMENT : Respectez les consignes du guide d’utilisation du
véhicule dans lequel le système de retenue est placé.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que toutes les pièces mobiles de votre
kiddy sont correctement enclenchées.
AVERTISSEMENT : N’utilisez le système de retenue que pour la classe
d’âge 0+ (jusqu’à 13 kg max. env. 15 mois).
AVERTISSEMENT : Assurez-vous, surtout dans les combis et les
caravanes, à ce que votre kiddy soit facilement accessible par un tiers en
cas d’accident.
4
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais votre kiddy pour transporter vos
courses ou d’autres objets.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de chute, votre enfant doit
toujours être attaché!
AVERTISSEMENT : Ne posez pas d’objets lourds sur la tablette arrière du
véhicule, ils pourraient provoquer de graves blessures en cas d’accident.
AVERTISSEMENT : Si vous prenez votre kiddy sans votre enfant dans votre
véhicule, sécurisez-le toujours avec la ceinture du véhicule ou sur votre
kiddyfix (accessoire d’origine).
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais votre kiddy sans la housse d’origine,
celle-ci fait partie du concept de sécurité !
AVERTISSEMENT : Préservez votre kiddy des rayons du soleil, celui-ci
pourrait devenir brûlant et inconfortable.
AVERTISSEMENT : Lors de longs voyages, faites des pauses pour votre
bébé et veillez à le sortir de votre kiddy pendant les pauses afin de soulager
sa colonne vertébrale.
AVERTISSEMENT : Sécurisez toujours votre kiddy par la ceinture 3 points
du véhicule ou sur la plateforme ISOFIX kiddyfix disponible en accessoire.
AVERTISSEMENT : N’utilisez plus votre kiddy à la suite d’un accident
(vitesse supérieure à 10 km/h) ou si des éléments ont été endommagés!
(Voir point 11)
Avertissements pour l`utilisation en transat
AVERTISSEMENT : Ce transat n`est pas prévu pour de longues périodes de
sommeil.
AVERTISSEMENT : Ce transat ne remplace pas un couffin ou un lit.
Lorsque l`enfant à besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin
ou un lit approprié.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux d`utiliser ce transat sur une surface en
hauteur : par exemple, une table.
5
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
6
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés
ou manquants.
AVERTISSEMENT: Ne plus utiliser le transat dès lors que l`enfant peut se
tenir assis tout seul.
4. Utilisation générale / réglages
Veuillez lire attentivement cette notice avant toute première utilisation de
votre kiddy. Conservez-la toujours dans le boîtier au-dessous du système de
retenue (A) ! Celle-ci est ainsi disponible en cas de problèmes.
4.1 Fonctions de la poignée de transport
Pour régler la poignée de transport (G), appuyez sur les deux boutons de la
poignée de transport (J) (Fig. 1 ; 1) et tournez ensuite la poignée de
transport (G) (Fig. 1 ; 2) dans la position voulue.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les deux boutons de la poignée
de transport soient bien enclenchés !
La poignée de transport (G) de votre kiddy smilefix pro peut être utilisée dans
différentes positions (Fig. 2-4).
Fig. 2 Transport manuel / installation sur kiddyfix / Installation dans le
véhicule avec la ceinture à 3 points
Fig. 3 Nourrir
Fig. 4 Balancelle
4.2 Déplier et fixer la capote solaire
Pour déplier la capote solaire, tirez-la vers l’avant en direction des pieds du
système de retenue (Fig. 5).
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Accrochez à présent les crochets fixés à la capote solaire aux boucles de la
capote solaire (I) sur le bord de la nacelle (Fig. 6).
4.3 Adaptation de la têtière et du harnais 5 points
4.3.1 Desserrer le harnais 5 points du système de retenue
Avant de pouvoir adapter la têtière (E) ou la hauteur de la ceinture
diagonale, vous devez desserrer le harnais.
Pour cela, maintenez le bouton central du harnais (N) enfoncé (Fig. 7 ; 1)
et écartez les deux sangles diagonales (D) (Fig. 7 ; n°2).
Vous pouvez à présent adapter la têtière (E) ou les sangles diagonales (D)
à la taille de votre enfant ou retirer l’enfant du système de retenue.
4.3.2 Réglage de la têtière et du harnais 5 points
Le harnais est relié à la têtière (E), ce qui signifie qu’il faut régler le système
du harnais avec la têtière (E) !
Pour le réglage, tirez la poignée de transport de réglage en hauteur (P) vers
l’extérieur (Fig. 8 ; n°1) et mettez-la dans la position voulue vers le haut ou
vers le bas (Fig. 8 ; n°2)
La têtière (E) doit être réglée de manière à ce que les sangles diagonales
soient à la hauteur des épaules du bébé (Fig. 9).
Réenclenchez la poignée de réglage en hauteur (P) après le réglage de la
hauteur de la têtière (E). Veillez à ce que les ceintures du harnais ne soit pas
vrillées ni coincées!
5. Attacher / Détacher le bébé
Veuillez bien attacher votre enfant lorsqu’il est dans le système de retenue
(A)!
Desserrez les sangles diagonales comme indiqué au point 4.3.1 et
mettez-les de chaque côté au-dessus du système de retenue.
7
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
Placez votre bébé dans le système de retenue et mettez les sangles diago-
nales (D) sur les épaules (Fig. 10).
Placez les languettes métalliques (C) des sangles les unes sur les autres
(Fig. 11).
Insérez à présent les languettes métalliques (C) dans le fermoir du harnais
(B). C’est correctement enclenché lorsque vous entendez un déclic (Fig. 12).
AVERTISSEMENT : Vérifiez si tout est bien enclenché!
Tendez à présent la ceinture centrale (M) jusqu’à ce que les sangles soient
le plus près possible du corps de votre enfant (Fig. 13).
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les sangles ne soient pas vril-
lées et qu’elles soient le plus près possible du corps de votre enfant.
Pour détacher votre bébé, desserrez les sangles (D) comme indiqué au point
4.3.1 et appuyez sur le bouton rouge du fermoir du harnais (B). Ensuite vous
pouvez retirer votre enfant de son système de retenue.
6. Installation dans le véhicule
6.1 Installation avec la ceinture de sécurité du véhicule
6.1.1 Choix de la place
Veuillez lire attentivement l’utilisation des systèmes de retenue
dans le guide d’utilisation de votre véhicule.
Le système de retenue « kiddy smilefix pro » peut être utilisé sur chaque
siège du véhicule équipé d’une ceinture à 3 points (Fig. 14).
8
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
Pour les systèmes de retenue mis dans l’autre sens, l’airbag
du siège passager doit être désactivé ou il faut utiliser un autre
siège.
6.1.2 Étapes d’installation avec la ceinture du véhicule
Placez votre kiddy dans le sens contraire de la route sur un siège sans
airbag activé et équipé d’une ceinture à 3 points. (Fig. 15).
Tendez la ceinture à 3 points du véhicule et guidez la ceinture abdominale
dans les deux guides pour le passage de la ceinture abdominale (K) et
encliquetez les languettes métalliques de la ceinture dans le fermoir jusqu’à
ce que vous entendiez un « déclic » (Fig. 16).
Tendez la ceinture abdominale (Fig. 16).
Placez à présent la ceinture diagonale autour du système de retenue (A) et
guidez-la dans le passage du guide de la ceinture diagonale (O) au dos de
votre kiddy (Fig. 17).
Veillez à ce que le fermoir soit correctement placé. Tendez à présent le
système de la ceinture.
Veillez à ce que la ceinture ne soit pas vrillée (Fig. 18)!
Certains véhicules disposent de bloqueurs de ceinture de
sécurité. Le déroulement automatique de la ceinture peut
ainsi être bloqué et cela permet une installation plus sûre de
votre kiddy. Veuillez lire pour cela le guide d’utilisation du véhicule ou con-
sultez votre concessionnaire agréé.
9
*
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
6.2 Installation sur la plateforme ISOFIX kiddyfix
6.2.1 Choix de l`endroit
Veuillez lire attentivement l’utilisation des systèmes de
retenue (A) dans le guide d’utilisation de votre véhicule.
Le système de retenue kiddy smilefix pro peut être utilisé avec la plateforme
ISOFIX kiddyfix sur chaque siège du véhicule qui dispose d’ancrages
ISOFIX. Il est toutefois nécessaire de vérifier la liste jointe des modèles de
véhicules pour le choix de la place dans votre véhicule.
La version actuelle de la liste des modèles de véhicules se trouve à l’adresse
suivante: http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf, celle-ci est prête à
être téléchargée.
Il est interdit d’utiliser les systèmes de retenue orientés dans le
sens inverse de la route sur un siège équipé d’un airbag frontal
activé!
6.2.2 Installation sur la plateforme kiddyfix (ISOFIX)
AVERTISSEMENT : Il faut tout d’abord monter correctement la plate-
forme-ISOFIX kiddyfix dans le véhicule. Veuillez vous reporter à la
notice d’utilisation du kiddyfix.
Mettez d’abord la glissière dans la position la plus en avant. Basculez les
deux leviers latéraux de la glissière (Fig. 19 ; n°1) et tirez la glissière
ensuite vers l’avant (Fig. 19 ; n°2)
Afin d’attacher votre smilefix pro avec le kiddyfix déjà monté, insérez les
guides de fixation du système de retenue dans les ergots de retenue de la
plateforme (Fig. 20, n°1)
Baissez à présent la partie avant du système de retenue (Fig. 21, 2).
10
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
Lorsque le système de retenue est correctement bloqué sur la plateforme,
vous entendez un signal sonore (Fig. 22).
Vérifiez de même l’enclenchement correct à l’emplacement des boutons de
déverrouillage d’urgence.
Lorsque le système de retenue est correctement bloqué, les surfaces vertes
sont visibles et les boutons sont vers le haut (Fig. 23).
Poussez à présent le système de retenue avec la glissière contre le dossier
du siège du véhicule (Fig. 24).
Il faut toujours placer de cette manière la poignée de transport pour utiliser
le système de retenue sur le kiddyfix (Fig. 24).
6.3 Retirer le kiddy smilefix pro du kiddyfix
Afin de pouvoir retirer la nacelle, abaissez légèrement la nacelle de côté de
la tête et maintenez le bouton de déverrouillage (F) de la poignée de
transport (G) enfoncée (Fig. 25, n°1).
Vous pouvez à présent retirer votre kiddy par le haut (Fig. 25 ; 2).
Vous pouvez aussi retirer la nacelle de la plateforme en appuyant sur les
boutons de déverrouillage d’urgence (Fig. 26) et tirer sur la poignée de
transport (G).
7. Retirer les housses
Le système de retenue doit toujours être utilisé avec la housse. Les housses
sont une composante essentielle du concept de sécurité! N’utilisez que des
housses d’origine du fabricant! Si vous avez besoin de housses de rechan-
ge, vous pouvez commander celles-ci chez votre revendeur agréé.
Pour votre kiddy smilefix pro, il n’est pas indispensable de démonter le
harnais lorsque vous désirez retirer la housse!
11
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
7.1 Retirer la capote solaire
Ouvrez la fermeture-éclair entre la capote solaire et la housse du système
de retenue. Vous pouvez à présent retirer la capote solaire.
7.2 Retirer le rembourrage de la ceinture et la housse de protection
Ouvrez le fermoir du harnais (B) et retirez le rembourrage du fermoir par le
haut.
Vous pouvez à présent ouvrir les attaches velcro sur les côtés extérieurs du
rembourrage de la ceinture abdominale (D) et retirez le rembourrage.
La housse peut être retirée tout en ouvrant les attaches velcro à côté des
ceintures abdominales (D). Vous pouvez à présent retirer la housse de la
têtière (E) par le haut.
7.3 Retirer la housse de la nacelle
Afin de retirer la housse du système de retenue, mettez tout d’abord la têtiè-
re en position la plus haute.
Vous pouvez à présent enlever les œillets de fixation (Fig. 27, n°1) de la
partie inférieure.
Mettez ensuite la têtière sur la position la plus basse et retirez les œillets
supérieurs (Fig. 27 ; 1).
Ouvrez à présent les attaches velcro à côté des ceintures abdominales.
Retirez les crochets de fixation situés sur le bord du système de retenue à
côté des guides de la ceinture abdominale (K).
Retirez à présent la housse de dessous le bouton central de réglage (N) et
les guides de la ceinture abdominale (K) et faites passer le fermoir (B) dans
la housse et retirez celle-ci (Fig. 28).
12
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
7.4 Remettre les housses
Pour remettre les housses, Procédez de la même manière en suivant les
étapes dans le sens inverse (point 7.1 7.3).
AVERTISSEMENT : Lorsque la housse est remise, veillez à ce
que les ceintures ne soient pas vrillées ou coincées !
8. Nettoyage des housses
Les housses amovibles peuvent être lavées à 30° (cycle délicat). Pas
d’essorage. Pas de sèche-linge.
9. Nettoyage des éléments en plastique
Vous pouvez nettoyer les pièces en plastique avec un produit doux et un
chiffon humide. N’utilisez pas de produits détergents agressifs (par ex.
solvants).
10. Nettoyage du harnais
Le harnais peut être retiré et nettoyé avec un chiffon humide. N’utilisez pas
de produits détergents !
11. Comportement en cas d’accident
En cas d’accident la vitesse était supérieure à 10 km/h, il faut
impérativement faire contrôler le système de retenue par le fabricant pour
déceler les dommages éventuels, celui-ci peut le remplacer gratuitement si
nécessaire.
13
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
12. Garantie
Ce système de retenue est garanti pendant 2 ans contre les vices de fabri-
cation ou de matériau. La garantie prend effet le jour de l’achat du produit.
Pour toute réclamation, il vous sera exigé un justificatif d’achat.
Cette garantie se limite aux systèmes de retenue utilisés de manière
conforme et retournés dans un état propre et correct.
La garantie ne s’applique pas:
- aux apparitions d’usure naturelles ni aux dommages liés à une sollicitation
excessive.
- aux dommages liés à une utilisation inappropriée ou non-conforme
Tissus: Tous nos tissus répondent à de hautes exigences en matière de
tenue de couleur contre l’exposition aux UV. Toutefois tous les tissus passent
lorsqu’ils sont soumis aux UV. Il ne s’agit donc pas d’un vice matériel mais
d’une usure normale qui est exclue de la garantie. Si vous avez un souci
lorsque votre produit est sous garantie, veuillez vous adresser
immédiatement à votre revendeur agréé.
L’équipe kiddy vous souhaite ainsi qu’à votre enfant un bon voyage
sécurisé.
14
FR
All manuals and user guides at all-guides.com
kiddy GmbH
Schaumbergstr. 8
D-95032 Hof / Saale
Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0
Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21
E-mail: info@kiddy.de
All manuals and user guides at all-guides.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

kiddy SMILEFIX PRO Directions For Use Manual

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Directions For Use Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues