Ferm PRA1009 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ferm 33
TABLE DE DÉFONCEUSE
Les numéros dans le texte se reportent aux illustrations des pages 2 à 6.
Lisez attentivement le présent manuel avant d’utiliser la machine. Assurez-vous de
savoir comment fonctionne la machine et comment l’utiliser. Maintenez la machine
conforme aux instructions pour assurer qu’elle fonctionnera correctement.
Rangez le présent manuel et la documentation associée avec la machine.
Sommaire
1. Données sur l’appareil
2. Instructions de sécurité
3. Assemblage
4. Utilisation
5. Maintenance
1. DONNÉES SUR L’APPAREIL
Specifications techniques
Informations produit
Fig. 1
1. Face supérieure de la table
2. Patte de la table
3. Plateau d’appui avec fixations
4. Insert de table
5. Boîtier de commutation
6. Guide pour plateau d’appui latéral
7. Plateau d’appui latéral
8. Guide pour plateau d’appui de la table
9. Profil latéral
10. Sachet plastique contenant les vis et fixations
Le sachet plastique n’est pas un jouet ! Pour éviter tout danger de suffocation,
maintenez le présent sachet hors de la portée d’enfants et de bébés. Ne le posez
pas dans leurs berceaux, lits, poussettes ou aires de jeux. Nouez le sachet avant
de le jeter
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Courant nominal 10 A
Classe IP IP 20
Taille de table 455 x 330 mm
Diamètre maxi. plaque de base de coupe 155 mm
Poids 6 kg
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
72 Ferm
Den inhägnad som medföljer routerbordet har en dammuppsamlare till vilken en våt/torr
vakuumutrustning kan anslutas.
Kontrollera skyddets funktion inför varje användning. Avlägsna allt damm, flisor och andra
främmande partiklar som kan påverka dess funktion.
Varning! Placera aldrig fingrarna under den övre skyddsvakten när routern är ansluten till
det elekriska uttaget, eller då routerns borrskär roterar.
Mata alltid arbetsstycket mot skäranordningens eller routerborrskärets rotationsriktning.
Routerborrskär är extremt vassa, var extra försiktigt vid hantering och användning av
dessa.
Se till att de routerborrskär som används är vassa eller har vässats. Detta möjliggör snabb,
effektiv och säker bearbetning.
Vissa routers kommer, då de placeras upp och ner (som t.ex. på ett routerbord), kommer
att ramla eller falla ut ur routerns bas när basklämman lossas för att justera höjd eller
skärdjup. Det är därför extremt viktigt att stödja routern underifrån när du utför dessa
justeringar eller då basklämman lossas.
Titta alltid under routerbordet för att kontrollera routerns kopplingsdosa när routern slås
PÅ eller AV. Vidrör ingenting utom kopplingsdosan när du gör detta. Vidrör aldrig bordets
undersida då routerbordet när routerbordet är i drift, bortsett från att stänga AV det.
Varning! Innan du utför en skärningsåtgärd, skall du se till att routern är inställd på AV, att
routerns borrskär inte roterar och att strömsladden inte är ansluten till eluttaget.
Kontrollera därefter att de over skyddsvakterna inte blockerar routerns borrskär eller
arbetsstycket. Ett test, med routern i läget AV och routerns borrskär i frånkopplat läge,
rekommenderas.
Varning! Lämna aldrig routerbordet utan tillsyn då routern är i drift. Slå AV routern innan du
lämnar routerbordet av någon anledning.
Elsäkerhet
Se alltid till att eltillförseln motsvarar spänningstalet på märkplåten.
Utbyte av sladdar eller kontakter
Släng genast gamla sladdar eller kontakter när de bytts ut mot nya. Det är farligt att ansluta
kontakten till en lös sladd i vägguttaget.
Användning av förlängningssladdar
Använd endast godkända förlängningssladdar för anslutning av maskinen. Minsta
ledningsstorlek är 1.5 mm
2
. När du använder en kabeltrumma skall trumman alltid vecklas ut
helt.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 71
Koppla omedelbart ur kontakten från huvudnätet om sladden skadas och vid
underhåll.
Fara! Håll händerna borta från rörliga delar.
Bär öronskydd.
Bär skyddsglasögon.
Bär dammfilterskydd.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Säkerhet är en kombination av sunt förnuft, vaksamhet och kännedom om hur ditt routerbord
fungerar. Läs denna manual för att förstå detta routerbord.
Bär alltid ögonskydd.
Bullernivåer varierar beroende på placering. För att undvika skador, bär öronskydd eller
öronmuffar när du använder routerbordet under längre tidsperioder.
Bär dammfilterskydd tillsammans med skyddsglasögon vid dammiga förhållanden.
Följ instruktionerna i användarmanualen för din router.
Varning! Vibrationer som orsakas av routern vid användning kan leda till att
fästanordningarna lossnar. Inför användning och regelbundet under användning skall alla
fästanordningar kontrolleras för att se till att de är åtdragna och sitter säkert.
Använd inte denna product förrän alla monterings- och installationssteg har slutförts. Se
till att du har last och förstått alla säkerhets- och driftsinstruktioner i denna manual och
användarmanualen för routern.
Kontrollera att routerns borrskär är korrekt monterat och fastklämt på routern innan du skär
något.
Använd inte routerbordet som arbetsbänk eller arbetsyta. Detta kan skada det och göra
dess användning osäker. En arbetsbänk skall användas för detta ändamål.
Denna product är avsedd för skärning av platta arbetsstycken. Skär eller forsök inte skära
arbetsstycken. Skär eller forsök inte skära arbetsstycken som inte är platta.
Denna produkt är endast avsedd för skärning av arbetsstycken i trä. Använd den inte för att
skära metal eller andra material.
Användning av extra stöd för in- och utmatning rekommenderas vid bearbetning av långa
arbetsstycken. I annat fall kan dessa arbetsstycken leda till att routebordet stjälps.
Håll händerna borta från routerns borrskär och arbetsytan.
Tillverka och använd ett matarstycke för att flytta små arbetsstycken över skärytan.
Rengör routern efter användning. Användning av våt/torr vakuumutrustning
rekommenderas.
Se till att routerbordets arbetsyta alltid är ren och fri från damm, flisor, och främmande
partiklar som kan ha störande inverkan på den skäråtgärd du vill utföra. Användning av
våt/torr vakuumutrustning rekommenderas.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
34 Ferm
Contenus de l’emballage
1 Face supérieure de la table
4 Pattes de la table
1 Plateau d’appui avec fixations (ensemble)
1 Insert de table (ensemble)
1 Boîtier de commutation
1 Guide pour plateau d’appui latéral (ensemble)
1 Plateau d’appui latéral
1 Guide pour plateau d’appui de table (ensemble)
1 Profil latéral
4 Boutons
1 Sachet plastique contenant les vis et fixations ; détail du contenu :
4 Vis Philips, M6x20
4 Ecrous hexagonaux, M6x20
1 Ecrous hexagonaux, M6x25
1 Ecrous hexagonaux, M6x40
16 Ecrous Allen, M6x12
4 Ecrous guides, M5X50
6 Boulons, M6
4 Boulons, M5
18 Rondelles plates, Ø 6
2 Grandes rondelles plates, Ø 6
16 Rondelles élastiques, Ø 6
2 Boutons de verrouillage
1 Manuel de l’utilisateur
1 Certificat de garantie
2. INSTRUCTIONS DE SECURITE
Lisez attentivement les instructions.
Conformément aux standards de sécurité essentiels des directives européennes
applicables
Indique un risque de blessures, de danger de mort ou de dommages matériels si
les instructions contenues dans le présent manuel ne seraient pas suivies.
Indique un danger de décharges électriques.
Débranchez immédiatement la fiche de la prise du secteur électrique si le cordon
est endommagé ou lors des tâches d’entretien.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 35
Danger ! Maintenez vos mains à l’écart des pièces en mouvement.
Portez une protection auditive.
Portez des lunettes de protection.
Portez une masque anti-poussière.
Instructions additionnelles de sécurité
La sécurité est une combinaison de bon sens, d’attention et de la connaissance du
fonctionnement de votre table de coupe. Lisez le présent manuel pour comprendre le
fonctionnement de la table de coupe.
Portez toujours une protection oculaire.
Les niveaux sonores varient largement selon l’emplacement. Si vous allez utiliser la table
pendant des périodes prolongées, utilisez toujours des protections auditives pour éviter
des symptômes de surdité.
Pour des opérations produisant beaucoup de poussière, utilisez un masque et des
lunettes de sécurité.
Suivez les instructions dans le manuel de l’utilisateur de votre table de coupe.
Avertissement ! Les vibrations produites par l’utilisation du , peuvent desserrer les
fixations. Avant toute utilisation et périodiquement lors de l’utilisation, vérifiez que toutes
les fixations sont serrées et sécurisées.
N’utilisez pas ce produit avant d’avoir complété toutes les étapes d’assemblage et
d’installation. Assurez-vous d’avoir lu et compris toutes les instructions de sécurité et
d’utilisation dans le présent manuel et dans le manuel de l’utilisateur de la table de coupe.
Assurez-vous que l’insert de est correctement positionné et fixé dans le avant d’entamer
une coupe.
N’utilisez pas la table de en tant que banc ou surface de travail. Vous pourriez
l’endommager et/ou la rendre dangereuse. Utilisez un vrai banc de travail à sa place.
Ce produit a été conçu pour la coupe de pièces de travail plates. Ne coupez ni essayez de
couper des pièces de travail. Ne coupez ni essayez de couper des pièces de travail qui ne
sont pas plates.
Ce produit a été conçu pour la coupe de pièces de travail en bois uniquement. Ne l’utilisez
pas pour couper du métal ou d’autres matières.
L’utilisation des supports d’entrée et de sortie est vivement recommandée si vous allez
couper de longues pièces de travail. Si vous n’utilisez pas ces supports, les longues pièces
de travail pourraient faire basculer la table de coupe.
Maintenez à l’écart vos mains des inserts de coupe et de la surface de travail.
Fabriquez et utilisez un poussoir pour déplacer les petites pièces dans la zone de coupe.
Nettoyez la table de coupe après toute utilisation. L’utilisation d’une installation à vide ou
d’un aspirateur (secs/humides) est recommandée.
Assurez-vous toujours que la surface de travail de la table de coupe est propre et libre de
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
70 Ferm
Paketets innehåll
1 Bordets ovansida
4 Bordsben
1 Tryckdyna för bord inklusive beslag (uppsättning)
1 Bordsinsats (uppsättning)
1 Kopplingsdosa
1 Skena för tryckdyna för inhägnad (uppsättning)
1 Tryckdyna för inhägnad
1 Skena för tryckdyna för bord (uppsättning)
1 Inhägnadsprofil
4 Knappar
1 Plastpåse med skruvar och beslag, för utförlig information se:
4 Philips huvudskruvar, M6X20
4 Sexkantsbultar, M6X16
1 Sexkantsbultar, M6X25
1 Sexkantsbultar, M6X40
16 Allen sexkantsbultar, M6X12
4 Vagnsbultar, M5X50
6 Muttrar, M6
4 Muttrar, M5
18 Platta packningar, Ø 6
2 Stora platta packningar, Ø 6
16 Elastiska packningar, Ø 6
2 Låsmuttrar
1 Användarmanual
1 Garantikort
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Förklaring av symbolerna
I denna bruksanvisning och på apparaten används följande symboler:
Läs instruktionerna noga.
I enlighet med viktiga tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direktiv.
Betecknar risk för personskada, dödsfall eller skada på verktyg om instruktionerna
i denna manual inte följs.
Indikerar risk för elektrisk stöt.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 69
ROUTERBORD
Siffrorna i texten avser illustrationerna på sidan 2-6.
Läs noga igenom denna manual innan du använder maskinen. Se till att du känner
till hur maskinen fungerar och hur du använder den. Maskinen skall användas i
enlighet med instruktionerna för korrekt funktion. Behåll denna manual och
bifogad dokumentation för maskinen.
Innehåll
1. Information om maskinen
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Montering
4. Drift
5. Underhåll
1. INFORMATION OM MASKINEN
Tekniska specifikationer
Produktinformation
Bild 1
1. Bordets ovansida
2. Bordsben
3. Tryckdyna för bord inklusive beslag
4. Bordsinsats
5. Kopplingsdosa
6. Skena för tryckdyna för inhägnad
7. Tryckdyna för inhägnad
8. Skena för tryckdyna för bord
9. Inhägnadsprofil
10. Plastpåse med skruvar och beslag
Plastpåsen är ingen leksak! Kvävningsrisk finns, förvara påsen oåtkomligt för
spädbarn och barn. Använd inte i spjälsängar, sängar, vagnar eller lekhagar. Knyt
ihop påsen innan den slängs
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Maximal strömstyrka 10 A
IP-klass IP 20
Tabellstorlek 455 x 330 mm
Maximal diameter för routerbasplatta 155 mm
Vikt 6 kg
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
36 Ferm
poussières, de débris et de particules étrangères pouvant s’entreposer à la coupe que
vous allez faire. L’utilisation d’une installation à vide ou d’un aspirateur (secs/humides) est
recommandée.
Le support latéral de la table de coupe est équipé d’un collecteur de poussières auquel un
aspirateur secs/humides peut être connecté.
Vérifiez le bon fonctionnement de l’écran avant toute utilisation. Retirez toutes les
poussières, débris et autres particules étrangères pouvant affecter son bon
fonctionnement.
Avertissement ! N’introduisez jamais vos doigts sous l’écran supérieur lorsque le dispositif
de coupe est branché à l’alimentation électrique ou lorsque l’insert de coupe tourne.
Introduisez toujours la pièce de travail dans le sens opposé à la rotation de l’insert de
coupe.
Les inserts de coupe sont extrêmement aiguisés ; soyez particulièrement prudent lorsque
vous les manipulez ou utilisez.
Assurez-vous que les inserts de coupes que vous allez utiliser sont correctement aiguisés.
Cela permettra des coupes rapides, efficaces et en toute sécurité.
Certains dispositifs de coupe, lorsqu’ils sont positionnés à l’envers (comme lorsque
placés sur une table de coupe), tomberont hors de la base lorsque l’étau de fixation est
desserré pour le réglage de la hauteur ou de la profondeur de la coupe. Pour cette raison, il
est extrêmement important de placer un support sous le dispositif de coupe lorsque vous
effectuez de tels réglages ou lorsque vous desserrez la base.
Regardez toujours le boîtier de commutation du dispositif de coupe sous la table de coupe
pour voir s’il est en position ON ou OFF. Ne touchez rien d’autre que le boîtier de
commutation lorsque vous faites cela. Ne mettez jamais les mains sous la table de coupe
lorsque la table de coupe est branchée, excepté pour placer le commutateur à la position
OFF.
Avertissement ! Avant de faire une coupe, assurez-vous que le commutateur du dispositif
de coupe est à la position OFF, que l’insert de coupe ne tourne pas et que le cordon
d’alimentation est débranché de la prise de courant. Ensuite, assurez-vous que l’écran
supérieur ne touchera pas l’insert de coupe ni la pièce de travail. Un passage d’essais,
avec le commutateur du dispositif de coupe toujours à la position OFF est vivement
recommandé.
Avertissement ! N’abandonnez jamais la table de coupe lorsque le dispositif de coupe
tourne. Mettez le commutateur du dispositif de coupe à la position OFF avant de quitter la
table pour une raison quelconque.
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la
plaquette signalétique.
Remplacement de cordons ou de fiches
Mettez immédiatement au rebut les cordons et fiches électriques si vous les avez remplacés. Il
est dangereux de brancher un cordon sans appareil connecté dans la prise de courant.
Utilisation de rallonges électriques
N’utilisez que des rallonges approuvées et appropriées pour la puissance de la machine. La
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 37
section minimale des brins conducteurs est de 1,5 mm
2
. Si vous utilisez un cordon enroulé sur
une bobine, déroulez toujours complètement le cordon de la bobine.
3. ASSEMBLAGE
Assemblage de la table de coupe
Fig. 1 - 13
Avant d’assembler la table, assurez-vous que tous les composants sont présents.
Dans le cas de pièces manquantes, veuillez contacter le service après vente dont
l’adresse se trouve sur le certificat de garantie.
Pour assembler votre table de coupe, exécutez les étapes suivantes :
Placez la surface de la table (1, Fig.1) à l’envers sur une surface plate (Fig.2).
Fixez une patte (2, Fig.1) par le biais de quatre boulons hexagonaux (M6X12) et quatre
boulons (M6), sans les serrer complètement (Fig.3).
Répétez l’opération précédente pour les trois pattes restantes et assurez-vous que les
pattes soient nivelées. Serrez ensuite tous les écrous.
Une fois les quatre pattes fixées et serrées, retournez l’ensemble et vérifiez que la table ne
se balance pas. Si la table se balance, vous devez corriger cette situation en desserrant
les écrous des pattes concernées pour régler leur hauteur.
Insérez deux écrous de guide (M5X50) dans les trous marqués « B » depuis la partie
supérieure de la table (Fig.4).
Attachez le guide latéral (9, Fig.1) par le biais des écrous hexagonaux, les rondelles et les
boutons fournis. Insérez écrous dans les trous marqués « A» depuis la partie inférieure de
la table (Fig.5). Placez le guide latéral sur les écrous et fixez-le en position avec les
rondelles et les boutons.
Remarque: Utilisez les graduations pour aligner correctement le guide.
Placez le plateau d’appui latéral (7, Fig.1) en exécutant les étapes suivantes :
Desserrez toutes les fixations du guide du plateau d’appui latéral (6, Fig.1).
Insérez deux écrous de guide (M6X25) dans les trous du guide supérieur du plateau
d’appui latéral (Fig.6).
Placez le guide du plateau d’appui latéral sur la partie supérieur du plateau et alignez
les deux trous avec les trous du plateau ; puis insérez deux écrous (M6X25) dans les
trous et fixez en position avec les boulons (Fig.7).
Glissez les deux plateaux frontaux, de façon à avoir suffisamment d’espace pour le
plateau d’appui latéral ; puis placez le plateau d’appui latéral sur les deux écrous et
fixez-le en position avec les rondelles et les boutons de fixation (Fig.8 et Fig.9).
Placez le plateau d’appui de la table (3, Fig.1) en exécutant les étapes suivantes :
Desserrez toutes les fixations du plateau d’appui de la table.
Desserrez le deux vis sur le guide du plateau d’appui de la table (8, Fig.1) et alignez les
deux trous du guide avec les trous de la paroi latérale frontale de la table ; puis insérez
deux vis dans les trous et fixez en position avec les boulons (Fig.10).
Insérez deux écrous de guide (M6X25) dans les trous du guide du plateau de la table ;
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
68 Ferm
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati:
98/37/EC
da 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 67
Come per tutte le altre macchine utensili, specialmente quelle con frese/lame da
taglio, tenere le mani e le dita lontane utilizzando degli strumenti di spinta ecc.
quando si lavora su piccoli oggetti.
Estrazione della polvere
Fig. 17
Il tavolo per fresatrice è provvisto di impianto per l’estrazione delle polveri in cui un
aspirapolvere può essere collegato alla bocchetta sul retro del tavolo, usando l’adattatore
fornito. Il tubo di connessione deve avere un diametro interno di 34 mm per poter essere
utilizzato con l’adattatore fornito. Il tubo, idealmente, dovrebbe avere una tenuta
ragionevolmente perfetta sull’adattatore, che viene quindi spinto nel foro sul retro del tavolo. Si
noti, tuttavia, che l’utente deve comunque utilizzare una maschera facciale per evitare
l’inalazione di particelle di polvere.
5. MANUTENZIONE
Quando si eseguono interventi di manutenzione, ecc., assicurarsi sempre che la
fresatrice sia isolata dall’alimentazione elettrica spegnendola e rimuovendo la
spina dalla presa.
La macchina è stata progettata per funzionare per un lungo periodo con una manutenzione
minima. Il funzionamento continuo in buone condizioni dipende da cure appropriate e da
pulizia regolare.
Pulizia
Tenere pulite le feritoie di ventilazione della macchina per evitare il surriscaldamento del
motore. Pulire con regolarità il corpo della macchina con un panno morbido, preferibilmente
dopo ogni utilizzo. Tenere le feritoie di ventilazione libere da polvere e sporcizia. Se lo sporco
non viene rimosso, usare un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non usare mai
solventi come benzina, alcool, ammoniaca in soluzione acquosa, ecc. Questi solventi
potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
Questa macchina non richiede lubrificazione supplementare.
Guasti
Qualora si dovesse verificare un guasto, per es. in seguito ad usura di una parte, contattare il
centro riparazioni all’indirizzo riportato sul certificato di garanzia. Alla fine di questo manuale è
riportato un disegno esploso che mostra le parti che si possono ordinare.
Ambiente
Per evitare danni durante il trasporto, l’apparecchio è consegnato con un imballo solido che
consiste principalmente di materiale riutilizzabile. Si raccomanda pertanto riciclare questo
imballaggio utilizzando le opzioni a disposizione.
Garanzia
Per le condizioni di garanzia, consultare il certificato di garanzia fornito separatamente.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
38 Ferm
puis placez le plateau d’appui de la table sur les deux écrous et fixez-le en position
avec les rondelles et les boutons de fixation (Fig.11 et Fig.12).
Placez le boîtier de commutation (5, Fig.1) en exécutant les étapes suivantes :
Alignez les trous du boîtier de commutation avec les trous dans la paroi latérale
frontale de la table.
Fixez-le en position avec deux vis Philips insérées depuis l’avant de la table et serrez
avec deux boulons –Fig.13).
Montage du dispositif de coupe
Fig.14 - 16
Attachez le dispositif de coupe à la table de coupe en exécutant les étapes suivantes :
Desserrez les boutons de fixation du guide latéral et glissez-le totalement vers l’avant ;
ceci évitera que les écrous de guide (M5X50) ne tombent de la table lorsque vous la
retournez.
Retournez prudemment la table et placez-la sur des supports de taille appropriée en bois
ou autre matière similaire. (Fig. 14)
Placez le dispositif de coupe en position sur la face inférieure de la table, le plus
centralement possible. Insérez deux écrous de guide dans les trous marqués « C » (Fig.4)
depuis la partie supérieure de la table qui se trouve en bas pour l’instant (Fig.15).
Fixez le dispositif de coupe en position, sans serrer, avec les 4 boulons (Fig.16). Il pourrait
être nécessaire de tourner le dispositif de coupe afin de pouvoir placer correctement les 4
boulons. Si le dispositif de coupe est équipé d’un contrôle de vitesse, essayez de
positionner le contrôle de vitesse à un endroit où vous pourrez facilement y accéder sur
l’avant de la table. Une fois que le dispositif de coupe est à la position désirée, serrez les 4
boulons pour empêcher qu’il ne bouge lors de l’utilisation.
Branchez la fiche du dispositif de coupe sur la prise de courant du boîtier de commutation.
Cette table de coupe ne peut abriter que des dispositifs de coupe avec des
diamètres de plaque de base de jusqu’à 155 mm.
Votre table de coupe est maintenant totalement assemblée et prête à l’emploi.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 39
4. UTILISATION
Lorsque vous allez faire des réglages etc., assurez-vous toujours que le dispositif
de coupe est débranché du secteur électrique en passant le commutateur à la
position OFF et en débranchant la fiche de la prise de courant.
Remarque : Reportez-vous toujours aux instructions d’utilisation spécifiques du dispositif de
coupe lorsque vous allez faire des réglages de hauteur, de vitesse etc.
Installation des inserts
Pour installer les inserts lorsque le dispositif de coupe est placé dans la table, le dispositif de
coupe doit être descendu complètement. Sélectionnez l’insert approprié et installez-le.
Choisissez l’insert de table de la taille la plus rapprochée de la taille de l’insert d’outil et assurez-
vous que les deux ne se touchent pas.
Réglage de la hauteur
Remontez le dispositif de coupe jusqu’à ce que l’insert dépasse sur la distance nécessaire la
surface de la table. Faites des coupes d’essais sur des déchets de bois pour arriver au réglage
idéal.
Réglage du guide latéral
Desserrez les deux boutons de fixation du guide latéral et positionnez-le comme désiré ;
servez-vous des graduations pour régler le parallélisme du guide. Faites des coupes d’essais
sur des déchets de bois pour arriver au réglage idéal.
Plateau d'appui
Placez le plateau d’appui du guide latéral de façon à maintenir la pièce de travail à plat sur la
table et contre le guide latéral pendant le travail. Pour ce faire, placez la pièce de travail contre
le guide latéral et sous le plateau concerné ; desserrez les deux boutons de fixation et
descendez le plateau jusqu’à ce qu’il repose sur la pièce de travail, appliquez une pression
suffisante pour que la pièce de travail soit bien appuyée sur la surface de la table. Ajustez le
plateau de la table de la même manière pour maintenir la pièce de travail fermement contre le
guide latéral.
Guide d’unions
Placez le guide d’unions pour supporter le bois lorsque vous couperez l’épaisseur complète.
Ajustez la profondeur de coupe etc., comme décrit plus haut et usinez la pièce de bois jusqu’à
ce que le bord frontal dépasse le guide d’union sur environ 25mm. Arrêtez la machine et
débranchez l’alimentation électrique. Maintenez fermement le bois contre le guide latéral,
desserrez le bouton de fixation du guide d’union, glissez le guide d’union contre le bois, puis
serrez le bouton de fixation. Reculez la pièce de travail pour qu’elle ne touche plus l’insert de
coupe avant de rebrancher et allumer la machine, et continuez la coupe.
Comme avec tous les outils motorisés, et particulièrement les outils avec des
lames ou dispositifs de coupe, vous devez tenir à l’écart les mains et les doigts des
lames en utilisant des poussoirs ou autres dispositifs auxiliaires lorsque vous
travaillez sur des pièces de travail de petites dimensions.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
66 Ferm
4. MESSAIN FUNZIONE
Quando si effettuano interventi di registrazione, ecc., assicurarsi sempre che la
fresatrice sia isolata dall’alimentazione elettrica spegnendola e rimuovendo la
spina dalla presa.
Nota: Consultare il manuale di istruzioni specifico della fresatrice quando si regolano l’altezza
e la velocità, ecc.
Installazione delle punte
Per installare le punte quando la fresatrice è posizionata sul tavolo è necessario abbassare
completamente la fresatrice stessa. Selezionare la fresa desiderata e installarla. Montare il
tassello del tavolo che si avvicina di più alle dimensioni della fresa e assicurarsi che questa non
tocchi il tassello.
Regolazione dell’altezza
Sollevare la fresatrice finché la fresa sporga attraverso il tavolo nella misura desiderata.
Praticare tagli di prova su pezzi di legno di scarto per avere le impostazioni giuste.
Regolazione della guida longitudinale
Allentare le due manopole di bloccaggio della guida longitudinale e posizionare la guida
longitudinale come desiderato, usando le tacche graduate per sistemare parallelamente la
guida longitudinale. Praticare tagli di prova su pezzi di legno di scarto per avere le impostazioni
giuste.
Pattino di pressione
Sistemare il pattino di pressione della guida longitudinale per tenere il pezzo di legno
orizzontalmente sul tavolo e contro la guida longitudinale quando si lavora a macchina. Per
fare ciò, mettere il pezzo di legno contro la guida longitudinale e sotto il pattino da regolare,
allentare le due manopole di bloccaggio e abbassare il pattino finché poggia sul legno,
spingere il pattino ancora leggermente verso il basso per applicare una pressione sufficiente a
tenere il legno piatto sul tavolo. Regolare la lastra di rinforzo del tavolo nello stesso modo per
tenere il legno fermo contro la guida longitudinale.
Guida longitudinale di giunzione
Sistemare la guida longitudinale di giunzione per supportare il legno quando si taglia lo
spessore intero. Regolare la profondità di taglio, ecc., come descritto in precedenza,
procedere a lavorare a macchina il pezzo di legno finché il bordo di avanzamento abbia
oltrepassato la guida longitudinale di giunzione di circa 25 mm. Spegnere e isolare
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. Tenere il legno fermo contro la guida longitudinale,
allentare la manopola di bloccaggio della guida longitudinale di giunzione, far scorrere la guida
longitudinale di giunzione all’esterno verso il legno finché lo tocca, quindi stringere la manopola
di bloccaggio. Tirare via il pezzo da lavorare dalla fresa da taglio prima di riaccendere e
continuare a lavorare a macchina.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 65
due fori sul filo del pattino del tavolo con i due fori sul lato anteriore del tavolo, quindi
inserire due viti nei fori e assicurare il tutto in posizione con un dado (fig. 10).
Inserire due bulloni a testa bombata (M6X25) nel foro sul filo guida del pattino di
pressione del tavolo, mettere il pattino di pressione per il tavolo sui due bulloni e
assicurarlo in posizione con rondella e manopola di bloccaggio (fig. 11 e fig. 12)
Montare la scatola dell’interruttore (5, fig. 1) procedendo nel modo seguente:
Allineare due fori sulla scatola dell’interruttore con i due fori sul lato anteriore del
tavolo.
Mettere in posizione con due viti a croce inserite sulla parte frontale del tavolo
assicurato con due dadi (fig. 13).
Montaggio della fresatrice
Fig.14 - 16
Attaccare la fresatrice al tavolo procedendo nel modo seguente:
Allentare le manopole di fissaggio della guida longitudinale e spingere in avanti la guida
longitudinale il più possibile, per impedire che i bulloni a testa bombata della fresatrice
(M5X50) cadano dal tavolo quando questo viene girato.
Capovolgere il tavolo con attenzione poggiandolo su blocchi di legno di dimensioni adatte
o su supporti simili (fig. 14)
Sistemare la fresatrice in posizione sulla parte sottostante del tavolo il più centrata
possibile. Inserire due bulloni a testa bombata nei fori contrassegnati con “C” (fig. 4) dalla
superficie superiore del tavolo, che ora risulta capovolto (fig. 15).
Sistemare la fresatrice in posizione con i 4 bulloni senza stringere (fig. 16). Potrebbe
essere necessario girare la fresatrice per individuare tutti e 4 i bulloni correttamente. Se la
fresatrice è dotata di controllo della velocità provare, se possibile, a posizionare il controllo
velocità dove si può facilmente raggiungere dalla parte frontale del tavolo. Quando la
fresatrice si trova nella posizione desiderata, stringere i 4 bulloni in modo da evitare che la
fresatrice si muova quando è in funzione.
Inserire la spina della fresatrice nel connettore della scatola dell’interruttore.
Questo tavolo per fresatrice è in grado di alloggiare solo fresatrici con una piastra di
base con diametro fino a 155 mm.
Il tavolo per fresatrice è ora completamente assemblato e pronto per l’uso.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
40 Ferm
Extraction de poussières
Fig. 17
La table de coupe est équipée d’une sortie d’extraction de poussières située à l’arrière de la
table, sur laquelle un aspirateur peut être connecté par le biais de l’adaptateur fourni. Le tuyau
de connexion doit avoir un diamètre interne de 34mm pour le connecter sur l’adaptateur fourni
et devrait être raisonnablement serré sur cet adaptateur. Il suffit ensuite d’insérer l’adaptateur
dans le trou à l’arrière de la table. Remarquez toutefois que ce dispositif ne remplacera pas le
port d’un masque de poussières pour éviter l’inhalation de particules de poussières.
5.MAINTENANCE
Lorsque vous allez exécuter des tâches de maintenance etc., assurez-vous
toujours que le dispositif de coupe est débranché du secteur électrique en passant
le commutateur à la position OFF et en débranchant la fiche de la prise de courant.
La machine a été conçue pour travailler pendant de longues périodes avec un minimum
d’entretien. Des soins appropriés et le nettoyage régulier de la machine assureront un
fonctionnement continuellement satisfaisant.
Nettoyage
Maintenez propres les rainures de ventilation de la machine pour empêcher une surchauffe du
moteur. Nettoyez régulièrement le corps de la machine avec un tissu doux ; de préférence
après chaque utilisation. Maintenez les rainures de ventilation libres de poussières et de
débris. Si les poussières ne s’enlèvent pas, utiliser un tissu doux humidifié avec de l’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de dissolvants, comme le pétrole, l’alcool, de l’ammoniaque etc.
De tels produits pourraient endommager les composants en plastique.
Lubrification
Cette machine n’exige pas de lubrification additionnelle.
Dysfonctionnements
Dans le cas de dysfonctionnements, par ex., à cause de l’usure d’un composant, veuillez
contacter le service après vente dont l’adresse se trouve sur le certificat de garantie. À la fin du
présent manuel se trouve une vue explosée illustrant les composants disponibles.
Environnement
Afin d’éviter des dommages de transport, l’appareil est livré dans un solide emballage,
composé en majorité de matériaux réutilisables. Veuillez donc utiliser les options de recyclage
de l’emballage.
Garantie
Veuillez vous reporter à la carte de garantie individuelle pour les conditions de garantie.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ferm PRA1009 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur