Russell Hobbs 10617-57 Glass Manuel utilisateur

Catégorie
Grille-pain
Taper
Manuel utilisateur
Bedienungsanleitung 2
mode d’emploi 4
instructies 6
istruzioni per l’uso 8
instrucciones 10
instruções 12
brugsanvisning 14
bruksanvisning 16
instruksjoner 18
ohjeet 20
инструкции усский) 22
pokyny 24
inštrukcie 26
instrukcja 28
uputstva 30
navodila 32
οδηγίες 34
utatások 38
talimatlar 40
instrucţiuni 42
инструкции ългарски) 44
instructions 48
2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, in der Nähe von
Wasser oder im Freien benutzen.
3 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
4 Das Gerät weder auf einen Gegenstand noch in die Nähe eines Gegenstands stellen, der
selbst bei mittelstarker Hitze Schaden nehmen könnte.
5 Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch unterhalb von Vorhängen/
Gardinen oder anderen brennbaren Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge
solange er noch heiß ist.
6 Der Bereich rund um den Toastschlitz wird sehr heiß – bitte nicht anfassen.
7 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
8 Weder das Gerät abdecken noch etwas darauf abstellen.
9 Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen. Bitte keinen scharfen
Gegenstand verwenden – Sie könnten die Heizelemente beschädigen.
10 Bitte keine mit Butter (oder Margarine) bestrichenen Brote toasten – sie könnten Feuer fangen.
11 Um das Verkanten von Brot im Toaster zu vermeiden, verwenden Sie kein abgebrochenes,
verbogenes oder verformtes Brot.
12 Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie es
abkühlen bevor Sie es reinigen oder verstauen.
13 Reinigen Sie regelmäßig die Krümelschublade und den Toaster von Krümeln, da diese eine
unhygienische Brandgefahr darstellen.
14 Den Toaster nur benutzen, wenn die Krümelschublade eingesetzt und geschlossen ist.
15 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
16 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert werden.
17 Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.
18 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
3
Vor erstmaligem Gebrauch
•Die Bräunung auf das Maximum stellen (die Lampen aller Bräungungsstufen leuchten auf).
•Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden.
•Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf,
dass der Raum gut gelüftet ist.
Brot toasten
1 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2 Die vier linken Bräunungsstufenlampen leuchten auf.
3 Die zu beiden Seiten der Lampen für die Bräunungsstufen befindlichen Tasten betätigen, um
den Toast heller % oder dunkler > zu toasten. Die Lampen für die Bräunungsstufen
leuchten auf/erlöschen und zeigen so die gewählte Stufe an. Je mehr Lampen aufleuchten,
desto dunkler wird der Toast.
4 Legen Sie das Brot in den Toastschlitz (es darf höchstens 28 mm dick sein).
5 Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.
, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.
6 Lampe $ leuchtet und die Heizelemente heizen sich auf.
7 Sobald der Toast fertig ist, springt er nach oben und die Heizelemente schalten sich aus.
Auswerfen $
8 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste $. Der Toast springt hoch
und die Heizelemente schalten sich aus.
Erweiterte Liftfunktion
9 Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden,
damit Sie das Brot leichter entnehmen können.
Gefrorenes Brot f
10 Der Bräunungsregler kann auf Ihre bevorzugte Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot
einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.
11 Die Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie die
gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
Brötchenaufsatz
12 Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten
oder gefüllten Brötchen wärmen.
13 Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen im
Toastschlitz sitzen.
14 Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.
15 Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den
Hebel nach unten.
16 Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen.
17 Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß.
18 Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.
Toast aufwärmen
19 Verwenden Sie die niedrigste Einstellung. Nur einfaches, unbestrichenes Toastbrot aufwärmen.
Pflege und Instandhaltung
20 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
21 Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
22 Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade. Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch
um Sie anschließend wieder in den Toaster zu geben.
23 Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein.
24 Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel benutzen.
Bedienungsanleitung
4
Lisez le mode demploi et gardez-le en lieu sûr. Si vous donnez l’appareil à quelqu’un, donnez-lui
également le mode demploi. Déballez l’appareil mais conservez l’emballage jusqu’à ce que
vous soyez sûr que lappareil fonctionne correctement.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil ne doit être utilisé que par ou sous la surveillance dun adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 Ne plongez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez ni dans la salle de bain, ni près
de l’eau, ni à l’extérieur.
3 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.
4 Ne le mettez pas sur ou près d’un objet quelconque qui pourrait être endommagé, même par
une chaleur modérée.
5 Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous des rideaux ou autres
matériaux combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud.
6 La zone autour de la fente du grille-pain peut devenir très chaude – ne touchez pas !
7 Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en surplomb et quon ne puisse pas
trébucher dessus ou laccrocher.
8 Ne recouvrez pas lappareil et ne posez rien dessus.
9 Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et enlevez le pain
avec précaution. N’utilisez rien de pointu – cela pourrait endommager la résistance.
10 Ne grillez pas des produits beurrés – ils pourraient prendre feu.
11 N’utilisez pas du pain en morceaux, ou du pain qui n’est pas plat, ou difforme – cela pourrait
coincer le grille-pain.
12 Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas et laissez-le refroidir avant de le déplacer
ou de le nettoyer.
13 Nettoyez à fond et régulièrement les miettes qui sont dans le grille-pain, pour éviter qu’elles
s’accumulent. Une accumulation de miettes est contraire à l’hygiène et constituerait un
danger d’incendie.
14 N’utilisez pas le grille-pain si le tiroir à miettes n’est pas fixé et fermé.
15 N’utilisez pas l’appareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
16 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
17 Ne pas utiliser l’appareil en cas de dysfonctionnement.
18 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
5
avant d’utiliser pour la première fois
•Réglez le niveau de dorage sur maximum (tous les niveaux de dorage s’allument).
•Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance.
•Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien
aérée.
griller du pain
1 Mettez la fiche dans la prise de courant.
2 Les lumières des quatre niveaux de gril de gauche s’allumeront.
3 Utilisez les boutons à chaque extrémité des lumières du niveau de gril pour éclaircir % ou
foncer > le toast. Les lumières du niveau de gril s’allumeront ou s’éteindront pour indiquer
le niveau choisi. Plus il y a de lumières allumées, plus le toast sera foncé.
4 Mettez le pain dans la fente à griller (épaisseur maximum: 28 mm).
5 Appuyez fort sur le levier.
, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
6 La lumière $ s’allumera, et la résistance se réchauffera.
7 Lorsque cela est fait, le toast surgira et la résistance s’éteindra.
ejection $
8 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton $. Le toast surgira, et la résistance s’éteindra.
soulèvement supplémentaire
9 Après avoir grillé des produits de petite taille (bagels, crumpets, etc.), le levier peut être
soulevé davantage, pour qu’ils soient retirés plus facilement.
pain congelé f
10 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f.
11 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le
même niveau de gril que vous obtenez avec du pain non congelé.
chauffe-croissants
12 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés.
13 Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur de la fente.
14 Placer les croissants sur le chauffe-croissants.
15 Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.
16 Lorsque la manette monte vers le haut, les croissants sont prêts.
17 Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure!
18 Retirer le chauffe-croissants avant dutiliser le grille-pain pour griller du pain.
réchauffage du toast
19 Utilisez le réglage le plus bas. Ne réchauffez que du toast tel quel, non beurré.
soins et entretien
20 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir.
21 Essuyer les surfaces extérieures à laide d’un chiffon humide.
22 Enlevez et videz le tiroir à miettes. Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-
le ensuite dans le grille pain.
23 N’immergez pas l’appareil dans de leau ou autre liquide.
24 N’utilisez pas de produits ou solvants de nettoyage agressifs ou abrasifs.
mode d’emploi
6
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft,
geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze
pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Zet hem niet op of in de buurt van voorwerpen die zelfs bij matige hitte kunnen
beschadigen.
5 Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van gordijnen of
andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten.
6 Rondom de gleuf wordt de broodrooster zeer heet; niet aanraken!
7 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan
blijven haken.
8 Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
9 Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u
het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit. Gebruik geen scherpe
voorwerpen; hierdoor beschadigen de elementen.
10 Rooster behalve tosti’s geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten.
11 Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster
blokkeren.
12 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt, en laat hem
afkoelen voordat hij wordt verplaatst of gereinigd.
13 Verwijder regelmatig de kruimels uit de broodrooster om te voorkomen dat ze zich ophopen.
Dit is onhygiënisch en kan brandgevaar veroorzaken.
14 Gebruik de broodrooster alleen met de kruimmellade eronder.
15 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
16 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
17 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
18 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
7
voor het allereerste gebruik
•Zet de bruiningsgraad op maximaal (alle lampjes van de bruiningsgraad gaan aan).
•Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken.
•Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg
voor goede ventilatie.
brood roosteren
1 Steek de stekker in het stopcontact.
2 De vier linkerlampjes van de bruiningsgraad gaan aan.
3 Gebruik de knoppen aan een van beide uiteinden van de lampjes van de bruiningsgraad
voor lichter % of donkerder > brood. De lampjes van de bruiningsgraad gaan aan/uit om
de gekozen bruiningsgraad aan te geven. Hoe meer lampjes er branden, des te donkerder
het brood wordt.
4 Plaats brood in de gleuf (maximale dikte 2,8 cm).
5 Druk de liftknop helemaal naar beneden.
, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact
zit.
6 Het lampje $ gaat aan en de verwarmingselementen worden warm.
7 Wanneer het brood klaar is, springt het omhoog en gaan de verwarmingselementen uit.
uitwerpen $
8 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop $. Het geroosterde brood springt
omhoog en de verwarmingselementen gaan uit.
extra lift
9 Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen enz.) kunt u de liftknop
verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen.
bevroren brood f
10 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de
gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f”.
11 Het lampje “f ” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde
bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
broodjeswarmer
12 Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of
broodjes met een suikerlaag op te warmen.
13 Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuf.
14 Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer.
15 Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken.
16 Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.
17 Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet.
18 Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.
geroosterd brood opnieuw opwarmen
19 Gebruik de laagste stand. Warm alleen geroosterd brood zonder boter of beleg opnieuw op.
zorg en onderhoud
20 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen.
21 Neem de buitenkant van de mixer af met een vochtige doek.
22 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg. Neem de kruimellade met een vochtige doek af,
droog hem en breng hem weer aan in de broodrooster.
23 Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
24 Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of oplossingen.
instructies
8
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è
certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere lapparecchio nei liquidi, non usarlo nella stanza da bagno, in
prossimità dellacqua o all’aperto.
3 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.
4 Non metterlo sopra o vicino ad oggetti che potrebbero essere danneggiati anche da
temperature moderate.
5 Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o vicino a tende od altri
materiali infiammabili, e tenerlo docchio mentre è caldo.
6 L’area circostante la fenditura di tostatura diventa molto calda: non toccarla!
7 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
8 Non coprire lapparecchio, e non metterci sopra niente.
9 Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane
con attenzione. Non usare per far questo oggetti appuntiti o taglienti, altrimenti si
potrebbero danneggiare gli elementi.
10 Non tostare articoli “imburrati, poiché potrebbero incendiarsi.
11 Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare
inceppare il tostapane.
12 Togliere il filo della spina dalla presa della corrente quando non state usando l’apparecchio e
lasciarlo raffreddare prima di spostarlo o pulirlo.
13 Ripulire frequentemente il tostapane dalle briciole per evitare che si accumulino, Ciò non
sarebbe igienico e potrebbe costituire un pericolo d’incendio.
14 Non usare il tostapane senza avere montato e chiuso il vassoio per le briciole.
15 Non usate lapparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
16 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
17 Non mettere in funzione lapparecchio se è danneggiato o guasto.
18 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di servizio, per
evitare pericoli.
solo per uso domestico
9
prima di usare l’apparecchio per la prima volta
•Impostare sul massimo il livello d’abbronzatura (con tutte le spie d’abbronzatura accese).
•Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi.
•Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia
ben ventilata.
tostatura del pane
1 Inserire la spina nella presa di corrente.
2 Si accenderanno le quattro spie luminose di sinistra del livello dabbronzatura.
3 Usare i pulsanti ad entrambe le estremità delle spie luminose del livello d’abbronzatura per
rendere più leggera % o più scura > labbronzatura del toast. Le spie luminose
d’abbronzatura si accendono/spengono per indicare il livello prescelto. Quante più spie
s’accendono tanto più scura sarà labbronzatura del toast.
4 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 28 mm) nella fenditura di tostatura.
5 Premere completamente in giù la maniglia del telaietto del pane.
, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca.
6 Si accende ora la spia $ e gli elementi si riscaldano.
7 Quando il toast è pronto salta su, e gli elementi si spengono.
espulsione $
8 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante $. Il toast ora salta su e gli elementi si
spengono.
maggiore sollevamento
9 Dopo avere tostato articoli piccoli (come ciambelline, focaccine, ecc.) la maniglia del telaietto
del pane può essere fatta sollevare di più per facilitare la loro rimozione.
pane congelato f
10 Lasciare il controllo dabbronzatura sul valore preferito, introdurre il pane congelato,
abbassare la maniglia del telaietto del pane e premere il pulsante f.
11 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente
per ottenere lo stesso livello dabbronzatura del pane non congelato.
scaldapanini
12 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o
ripieni.
13 Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nella fenditura.
14 Mettete i panini dentro alla scaldapanini.
15 Impostate il livello dabbronzatura su 1, abbassate quindi la maniglia del telaietto del pane.
16 Quando la maniglia del telaietto del pane salta su, togliere i panini scaldati.
17 Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi.
18 Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
come riscaldare il toast
19 Selezionare il livello più basso d’abbronzatura. Riscaldare solo i toast normali, non quelli
“imburrati”.
cura e manutenzione
20 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare.
21 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo.
22 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole. Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e
rimetterlo nel tostapane.
23 Non immergete lapparecchio in acqua od in altri liquidi.
24 Non usare prodotti di pulizia ruvidi o abrasivi, né solventi.
istruzioni per l’uso
10
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano a agua, o al
aire libre.
3 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.
4 No lo ponga sobre o cercana a algo que pueda ser dañado incluso por un calor moderado.
5 El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de, las cortinas u otros
materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente.
6 La zona en el entorno de la ranura se calienta mucho — ¡no la toque!
7 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar en él o engancharlo.
8 No cubra el aparato ni ponga nada sobre él.
9 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjela enfriar y saque el pan con cuidado. No use
algo puntiagudo para hacer esto, dañará las resistencias.
10 No tueste nada con mantequilla, puede incendiarse.
11 No use pan roto, curvado o deformado, podría atascar el tostador.
12 Cuando no lo use, desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de moverlo o limpiarlo.
13 Limpie frecuentemente las migas que caigan en el tostador, para evitar que se acumulen.
Esto no es higiénico y podría causar un peligro de incendio.
14 No use el tostador a menos que la bandeja recogemigas esté correctamente colocada y
cerrada.
15 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
16 Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o por un sistema de control
remoto.
17 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
18 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su agente de servicio,
para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
11
antes de usar por primera vez
•Ponga el nivel de tostar a lo máximo (se iluminan todos los indicadores del nivel de tostado).
•Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas.
•Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la
estancia esté bien ventilada.
tostar pan
1 Enchufe el aparato a la corriente.
2 Se iluminarán los 4 indicadores del nivel de tostado de la izquierda.
3 Use los botones en ambos extremos de los indicaciones del nivel de tostado para reducir %
o aumentar > el nivel de tostado. Las luces de los indicadores se encienden/apagan para
indicar el nivel elegido. Cuantas más luces haya iluminadas, mayor el nivel de tostado.
4 Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 28 mm).
5 Apriete el tirador totalmente hacia abajo.
, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.
6 Se iluminará el indicador luminoso $, y se calentarán las resistencias.
7 Cuando la tostada esté lista, saltará hacia arriba y se apagarán las resistencias.
expulsión $
8 Para parar de tostar, pulse el botón $. Saltará la tostada hacia arriba, y se apagarán las
resistencias.
elevación extra
9 Después de tostar trozos pequeños (pan de barra, etc.) se puede elevar un poco más el
tirador, para permitir que puedan sacarse con mayor facilidad.
pan congelado f
10 Deje el control de tueste en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f.
11 Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
calientapanecillos
12 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos.
13 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las
ranuras.
14 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.
15 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.
16 Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.
17 No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.
18 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
recalentar tostadas
19 Use la posición más baja. Recaliente solamente tostadas normales “sin mantequilla”.
cuidado y mantenimiento
20 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar.
21 Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.
22 Retire y vacíe la bandeja recogemigas. Límpiela con un paño húmedo. Séquela y vuélvala a
colocar en el tostador.
23 No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
24 No use agentes de limpieza abrasivos ni solventes.
instrucciones
12
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o
aparelho a alguém, entregue também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas
guarde-o até verificar que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem o utilize em casas de banho, próximo de
água ou ao ar livre.
3 Coloque a torradeira direita numa supercie estável, nivelada e resistente ao calor.
4 Não a coloque em cima ou perto de qualquer objecto que seja susceptível de sofrer danos
mesmo com calor moderado.
5 O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo de cortinas ou outros
materiais combustíveis e vigie-o enquanto estiver quente.
6 A área à volta da abertura fica muito quente. Não a toque!
7 Estenda o cabo eléctrico de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.
8 Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.
9 Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,
cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que
pode danificar as resistências.
10 Não toste alimentos barrados com manteiga, já que esta pode pegar fogo.
11 Não utilize pão partido, ondulado ou deformado, já que pode ficar preso na torradeira.
12 Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar e deixe-o arrefecer antes de o
mudar de um sítio para outro ou de o limpar.
13 Limpe frequentemente as migalhas da torradeira para evitar a sua acumulação. Além de ser
pouco higiénico, pode causar um risco de incêndio.
14 Não utilize a torradeira se a bandeja de recolha de migalhas não estiver correctamente
colocada e fechada.
15 Não utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas
instruções.
16 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância.
17 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
18 Se o cabo eléctrico estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
13
antes de utilizar pela primeira vez
•Regule o nível de torragem para o máximo (acendem-se todas as luzes de nível de torragem).
•Ponha a torradeira a funcionar vazia para curar as resistências novas.
•Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a
sala está bem ventilada.
torrar pão
1 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
2 As quatro luzes esquerdas de nível de torragem acendem-se.
3 Utilize os botões de ambos os lados das luzes de nível de torragem para obter uma torrada
mais clara % ou mais escura >. As luzes de nível de torragem acendem-se e apagam-se
para indicar o nível escolhido. Quantas mais luzes estiverem acesas mais escura será a torrada.
4 Coloque o pão na abertura (espessura máxima de 28 mm).
5 Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.
6 A luz $ acende-se e as resistências aquecem-se.
7 Quando o pão estiver torrado, salta e as resistências desligam-se.
expulsar $
8 Para parar de torrar, carregue no botão $. As torradas saltam e as resistências desligam-se.
elevação extra
9 Para retirar mais facilmente alimentos com formatos mais pequenos (como bagels, torradas
de baguete, etc.), pode elevar um pouco mais a alavanca.
pão congelado f
10 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a
alavanca e carregue no botão f.
11 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o
mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
aquecedor de pão
12 Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado.
13 Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras.
14 Coloque o pão em cima do aquecedor de pão.
15 Regule a torradeira para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo.
16 Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido.
17 Não toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes.
18 Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.
reaquecer torradas
19 Utilize a regulação mais baixa. Só aqueça torradas por barrar, sem manteiga.
cuidados e manutenção
20 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer.
21 Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido.
22 Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas. Limpe-a com um pano húmido, seque-a e
volte a colocá-la na torradeira.
23 Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
24 Não utilize produtos ou solventes de limpeza abrasivos ou fortes.
instruções
14
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men
gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
vigtige sikkerhedsinstruktioner
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Undlad at anbringe apparatet i nærheden af genstande, som ikke kan tåle varme.
5 Der kan gå ild i brød. Undlad at anvende apparatet i nærheden af eller direkte under gardiner
eller andet brændbart materiale, og hold apparatet under opsyn, når det er varmt.
6 Undlad at berøre området omkring brødåbningen, da det bliver meget varmt.
7 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
8 Undlad at tildække apparatet eller anbringe noget oven på det.
9 Hvis et stykke brød sætter sig fast, skal du tage stikket ud af stikkontakten, lade brødristeren
le af og derefter forsigtigt erne brødet. Undlad at anvende skarpe genstande, da de kan
beskadige varmelegemerne.
10 Undlad at riste andre typer smurt brød end toast med fyld, da der ellers kan gå ild i brødet.
11 Undlad at anvende brød, som er gået i stykker, bøjet eller deformt, da det kan sætte sig fast i
brødristeren.
12 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
Lad apparatet køle helt af, før du rengør det og stiller det til side.
13 Fjern jævnligt krummerne fra brødristeren. En ophobning af krummer er uhygiejnisk og
udgør en brandfare.
14 Undlad at anvende brødristeren, hvis krummebakken ikke er monteret og lukket.
15 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
16 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
17 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
18 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
15
brugsanvisning
før apparatet tages i brug første gang
•Indstil ristningsgraden til maksimum (alle indikatorer er tændt).
•Lad apparatet være tændt uden at lægge brød i, så de nye varmelegemer hærdes.
•Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. Sørg for at lufte godt ud i rummet imens.
ristning af brød
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 De første fire risteindikatorer fra venstre tænder.
3 Brug knapperne i hver ende af risteindikatorerne til at gøre brødet lysere (%) eller mørkere
(>).
4 Risteindikatorerne tænder/slukker, alt efter hvor brunt brødet skal være. Jo flere tændte
risteindikatorer, jo mørkere bliver brødet.
5 Læg brød ned i toasterens brødåbning (maks. tykkelse 28 mm).
6 Tryk stangen ned til bunds.
, Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til
strømforsyningen.
7 $-indikatoren tænder, og varmelegemerne varmes op.
8 Når brødet er færdigt, bliver det skubbet op, og varmelegemerne slukker.
skub op $
9 Hvis du vil stoppe ristningen helt, skal du trykke på knappen $. Brødet skubbes op, og
varmelegemerne slukker.
ekstra løft
10 Efter ristningen af små stykker (bagels, teboller) er det muligt at stangen skal løftes lidt mere
op, for at kunne erne dem nemmere.
frosset brød f
11 Efter at have indstillet ristningsgraden til den ønskede værdi, sæt de frosne brødskiver ind i
brødristeren, træk stangen ned og tryk på knappen f.
12 f-indikatoren tænder, og ristetiden ændres automatisk, så brødet får samme bruningsgrad,
som frisk brød normalt får.
bolle rister
13 Bolleristeren må ikke bruges til opvarmning af boller der er nedfrosne, smurt, overtrukket,
dækket med is eller fyldte.
14 Sæt bolleristeren fast på toasteren med benene ned i toasteren.
15 Bollerne placeres oven på bolleristeren.
16 Indstil ristningsgraden til 1 og træk stangen ned.
17 Når stangen skubbes op ernes de varme boller
18 Undlad at røre ved bolleristerens ledninger – de er varme.
19 Husk at erne bolleristeren, før du anvender brødristeren igen på normal måde.
genopvarmning af brød
20 Anvend den laveste indstilling. Kun brød uden smør eller pålæg må genopvarmes.
pleje og vedligeholdelse
21 Tag brødristeren ud af stikkontakten, og lad den køle af.
22 Tør apparatets yderside af med en fugtig klud. Anvend om nødvendigt lidt opvaskemiddel.
23 Tag krummebakken ud, og tøm den. Tør den af med en fugtig klud, lad den tørre, og sæt den
i brødristeren igen
24 Nedsænk ikke apparatet i vand eller andre væsker.
25 Undlad at anvende skrappe eller slibende rengøringsmidler eller opløsningsmidler til
rengøring af apparatet.
16
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen
följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten
fungerar.
viktiga skyddsåtgärder
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Placera brödrosten upprätt på en stadig, jämn och värmeisolerad yta.
4 Ställ den inte nära någonting som skulle kunna skadas även vid låg värme.
5 Bröd kan brinna. Använd därför inte apparaten nära eller under gardiner eller andra
brännbara material och håll den under uppsikt så länge den är varm.
6 Området runt rostningsfacket blir mycket varmt - rör det inte!
7 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
8 Täck inte över apparaten och lägg inte heller något ovanpå den.
9 Dra ur sladden om brödet fastnar, låt apparaten kallna och ta sedan försiktigt bort brödet.
Använd inget vasst redskap, det kan förstöra värmeelementen.
10 Rosta ingenting med smör på – det kan börja brinna.
11 Använd inte bröd som är förstört på något sätt, delat eller sönderrivet eftersom det kan
blockera brödrosten.
12 Dra ur sladden till apparaten när den inte används, innan den flyttas och före rengöring. Låt
apparaten kallna fullständigt innan den rengörs och ställs undan.
13 Rensa ofta bort smulor från brödrosten, annars ansamlas smulor i den – det är ohygieniskt
och kan orsaka brand.
14 Använd inte brödrosten om inte smulbrickan är på plats och stängd.
15 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
16 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
17 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
18 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
17
bruksanvisning
före första användningen
•Ställ in rostningsgraden på maximum (lamporna för alla rostningsgrader tända).
•Använd apparaten utan bröd för att härda de nya värmeelementen.
•Det luktar kanske lite, men det betyder ingenting. Se bara till att rummet är väl ventilerat.
rosta bröd
1 Sätt stickproppen i vägguttaget.
2 De fyra lamporna för rostningsgrad som sitter till vänster kommer att tändas.
3 Använd knapparna på antingen den ena eller den andra sidan av lamporna för
rostningsgraderna. % ger ljusare bröd och > mörkare.
4 Lamporna för rostningsgraderna kommer att tändas/släckas efter den valda nivån. Ju fler
lampor som lyser, desto mörkare bröd.
5 Lägg brödet i rostningsfacket (maximal brödtjocklek är 28 mm).
6 Tryck ned spaken fullständigt.
, Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet.
7 $-lampan tänds och värmeelementen värms upp.
8 När brödskivorna är färdigrostade kommer de att lyftas upp och värmeelementen stängs av.
utmatning $
9 Tryck på knappen $ för att stoppa rostningen. Brödskivan lyfts upp och värmeelementen
stängs av.
extra lyft
10 När man har rostat små bröd (småfranska, tekakor, osv.) kan spaken lyftas ännu en bit upp så
att det blir lättare att ta ut brödet.
djupfryst bröd f
11 Ställ in rostningsreglaget på önskat läge, lägg i det frysta brödet, sänk spaken och tryck
sedan på knappen f.
12 f-lampan tänds och rostningstiden kommer att ändras automatiskt för att få samma
rostningsgrad som gäller för bröd som inte är fryst.
bullvärmare
13 Använd inte bullvärmaren till att värma bullar som är djupfrysta, har smör eller något annat
pålägg eller är fyllda med något pålägg.
14 Placera bullvärmaren uppe på brödrosten med stöden inne i rostningsfacket.
15 Placera bullarna uppe på bullvärmaren.
16 Ställ in rostningsgrad 1 och sänk sedan spaken.
17 När spaken lyfts upp kan man ta bullarna.
18 Rör inte metalltrådarna på bullvärmaren – de kan vara heta.
19 Ta bort bullvärmaren innan brödrosten används på vanligt sätt.
återvärma rostat bröd
20 Använd den lägsta inställningen. Återvärm bara bröd utan pålägg eller smör.
skötsel och underhåll
21 Dra ur sladden till brödrosten och låt den kallna.
22 Torka av yttersidorna med en fuktig trasa. Använd lite diskmedel vid behov.
23 Tag ut och töm smulbrickan. Rengör med en fuktig trasa, torka torrt och ställ sedan tillbaka
brödrosten.
24 Lägg inte heller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
25 Använd inga koncentrerade eller slipverkande rengöringsmedel eller lösningsmedel.
18
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.
viktig sikkerhetspunkt
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ha brødristeren rett opp på en god, flat og varmeherdet overflate.
4 Ikke ha den på eller nær noe som kan skade den, selv ved moderat varme.
5 Brød kan brenne. Brødristeren må derfor ikke brukes i nærheten eller under gardiner, skap
eller annet brennbart materiale og skal holdes under oppsyn.
6 Områdene rundt ristesprekken blir veldig varm – ikke rør!
7 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
8 Ikke dekk til apparatet eller ha noe på det.
9 Hvis brødet sitter fast, trekk ut støpselet fra brødristeren. La den kjøle ned og ern forsiktig
brødet. Ikke bruk skarpe gjenstander, dette kan skade elementene.
10 Ikke rist påsmurte skiver, disse kan ta fyr.
11 Ikke bruk brettet, krøllet eller misformet brød, det kan skade brødristeren.
12 Trekk ut kontakten fra apparatet når dette ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring. La det
kjøle fullstendig ned før rengjøring og nedlagring.
13 Fjern smulene fra brødristeren din regelmessig for å forhindre at det samler seg opp
brødsmuler. Dette er uhygienisk og være brennfarlig.
14 Ikke bruk brødristeren med mindre smulefangeren passer og er lukket.
15 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
16 Dette apparatet må ikke fungere med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
17 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
18 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
før førstegangsbruk
•Still bruningsnivået til maksimum (alle bruningsnivårlys er på).
•Start opp med et tomt apparat, for å brenne de nye elementene inn.
•Dette kan lukte litt, men det er ikke noe å bekymre seg for. Forsikre deg om at rommet er
godt ventilert.
19
instruksjoner
brødristing
1 Stikk kontakten i støpselet.
2 Den venstre ovnens bruningsnivålys vil lyse.
3 Bruk knappene for å stille inn bruningsnivået lysene enten for lysere % eller mørkere >
brød.
4 Bruningsnivålyset vil komme på eller forsvinne for å vise valgte nivå. Jo mer lys, jo mørkere
brød.
5 Ha brødene i ristesprekken (maksimumstykkelse 28 mm).
6 Trykk ned brødheisen forsiktig.
, Den vil ikke låse seg med mindre brødristeren er under strømtilførsel.
7 Lyset $ vil komme på og elementene varmes opp.
8 Når dette er gjort så vil brødene hoppe opp og elementene vil slås av.
utkasting $
9 For å avslutte risting, trykk $ knappen. Brødet vil komme opp og elementene vil slås av.
ekstraheis
10 Etter å ha ristet små ting (bagels, flate rundstykker osv.) så kan brødheisen heves enda
lengere, for å ta de ut på en enklere måte.
frossent brød f
11 Sett bruningskontrollen på din favorittinnstilling, ha i frossent brød, senk spaken, trykk
deretter på knappen f.
12 Lyset f vil komme på, og ristetiden vil forandre seg automatisk for å samme grad bruning
som du får med tint brød.
bollevarmer
13 Ikke bruk bollevarmen til å varme frosne, påsmurte, tildekkede, isete eller fylte boller.
14 Sett bollevarmeren på toppen av brødristeren, med støttene på innsiden av sprekken.
15 Plassér bollene på toppen av bollevarmeren.
16 Ha brunningsnivået på 1, senk deretter brødheisen.
17 Når brødheisen spretter opp, ern de varme bollene.
18 Ikke berør trådene til bollevarmeren – de kan være varme.
19 Fjern bollevarmeren før brødristeren brukes på normal måte.
oppvarming brødskive
20 Bruk den laveste innstillingen. Varm kun slette og usmurte brødskiver.
behandling og vedlikehold
21 Trekk ut kontakten fra brødristeren og la den kles ned.
22 Tørk over alle overater med en dampet klut. Hvis det er nødvendig bruk litt oppvaskmiddel.
23 Fjern og tøm smulefangeren. Tørk over med en dampet klut, tørk og sett den tilbake i
brødristeren.
24 Ikke dypp apparatet i vann eller annen form for væske.
25 Ikke bruk grove eller rengjøringsmidler med slipemidler eller andre løsemidler.
20
Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet
laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät
laitteen toimivan.
tärkeitä varotoimia
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
4 Älä laita sitä minkään sellaisen kohteen päälle tai lähelle, joka voi vaurioitua jo
kohtuullisestakin lämmöstä.
5 Leipä voi palaa. Älä käytä laitetta verhojen tai muiden syttyvien materiaalin lähellä tai alla ja
pidä laitetta silmällä, kun se on kuuma.
6 Alue paahtoaukon ympärillä on hyvin kuuma – älä koske siihen!
7 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
8 Älä peitä laitetta tai laita mitään sen päälle.
9 Jos leipä jää kiinni, irrota leivänpaahdin sähköverkosta, anna sen jäähtyä ja ota leipä varovasti
pois. Älä käytä mitään terävää esinettä, sillä voit vahingoittaa elementtejä.
10 Älä laita paahtimeen voideltuja tuotteita, ne voivat syttyä palamaan.
11 Älä käytä revennyttä, vääntynyttä tai muodotonta leipää, se voi jäädä kiinni
leivänpaahtimeen.
12 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen siirtämistä ja puhdistamista. Anna
sen jäähtyä täydellisesti ennen laitteen puhdistusta ja laittamista säilytykseen.
13 Puhdista leivänmurut usein leivänpaahtimestasi, jotta ne eivät pääse kerääntymään. Se on
epähygieenistä ja voi aiheuttaa palovaaran.
14 Älä käytä laiteta, jos murulokero ei ole paikoillaan ja suljettu.
15 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
16 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
17 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
18 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen vältmiseksi.
vain kotikäyttöön
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Russell Hobbs 10617-57 Glass Manuel utilisateur

Catégorie
Grille-pain
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues