Genius LINX05 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di
impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use
of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
as specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a é conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur dalimentation de l’automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à
3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación
incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves
daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
21
INDEX
1. DESCRIPTION page.22
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.22
3. PRÉDISPOSITIONS page.22
4. SCHÉMA DE LA CARTE page.23
5. SCHÉMA DE CONNEXION page.23
6. DESCRIPTION DES CONNEXIONS page.23
6.1. BORNIER CN1 page.23
6.2. BORNIER CN2 page.24
6.3 CONNEXION DU MOTEUR page.25
6.4. KIT BATTERIES page.25
7. RÉGLAGE DES DIP-SWITCHES page.25
7.1. FONCTION LISSE OUVERTE page.26
8. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO page.26
8.1. Mémorisation des radiocommandes 868 MHz page.26
8.2. Mémorisation des radiocommandes 433 MHz page.27
8.3. Effacement des codes radio page.27
9. SENSIBILITÉ À LA DÉTECTION DE L’OBSTACLE page.27
10. PROGRAMMATION page.28
11. LEDS DE CONTRÔLE page.28
12. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page.29
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de
l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du
produit.
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’armoire électronique mod. LYNX 05 24V
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 10-10-2007
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
22
FRANÇAIS
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE LYNX 05
1. DESCRIPTION
Cette centrale de commande pour barrières automatiques à 24 Vcc offre un grand nombre de réglages, grâce à la
grande puissance du microprocesseur dont elle est équipée, avec des ralentissements et un contrôle moteur.
Grâce à l’encodeur intégré, la centrale est en mesure de contrôler constamment la position et le mouvement de la
lisse, en intervenant dès qu’une situation anormale est détectée.
La psence de la fonction FOTOTEST permet de tecter les anomalies éventuelles du fonctionnement des
photocellules.
On règle les principaux modes de fonctionnement et les principales fonctions par l’intermédiaire de dip-switches, et
les temps de fonctionnement et de pause en autoapprentissage durant la phase de programmation.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vca 60 Hz
Tension d’alimentation de la centrale
24 Vac nominale a
Puissance absorbée 3 W
Puissance nominale du moteur 48 W
Charge maxi accessoires 500 mA
Charge maxi lampe clignotante 15 W
Charge maxi des feux sur la lisse 15 W
Charge maxi de l’éclairage de courtoisie / lampe témoin 5 W
Température de fonctionnement -20° +55°
Fusibles de protection F1=8 A F2=500 mA F3=630 mA (réinitialisable)
Logiques de fonctionnement Automatique - Collectif - Manuel
Temps d’ouverture / fermeture En autoapprentissage durant la phase de programmation
Temps de pause En autoapprentissage durant la phase de programmation
Détection d’obstacle Réglable par trimmer
Fonctions sélectionnables
Type de logique – Fonctionnement de la commande
d’open - Fonction manque de tension – Clignotement
des feux de la lisse – Comportement des sécurités
Entrées bornier
Alimentation - Terre - Close - Open - Open/Close - Stop
- Sécurités - Fototest
Entrée avec connecteur Kit batteries - Connecteur radio
Sorties bornier
Alimentation accessoires – Éclairage sur lisse - Lampe
témoin – Lampe clignotante
Dimensions carte 79 x 158 mm
Caractéristiques batteries en option Voir kit sur catalogue
a Suivant la tension de réseau, on peut avoir des valeurs de sortie différentes sur les bornes d’alimentation de
la carte. Avant la mise en service, toujours vérifier que la tension de sortie sur l’enroulement secondaire du
transformateur est comprise entre 20 Vca et 26 Vca. La tension doit être mesurée à vide.
3. PRÉDISPOSITIONS
Pour la sécurité des personnes, suivre attentivement tous les avertissements et les instructions figurant dans
cette brochure. Une installation ou un usage erronés du produit peut provoquer de sérieuses blessures aux
personnes.
Vérifier la présence, en amont de l’installation, d’un interrupteur différentiel adéquat conformément aux normes
en vigueur.
Prévoir sur le réseau d’alimentation un magnétothermique à interruption omnipolaire.
Vérifier l’existence d’une installation adéquate de mise à la terre.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques.
Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à basse tension des câbles d’alimentation 230/115 Vca
en utilisant des gaines séparées pour éviter tout risque d’interférences.
23
FRANÇAIS
4. SCHÉMA DE LA CARTE
5. SCHÉMA DE CONNEXION
6. DESCRIPTION DES CONNEXIONS
6.1. BORNIER CN1
6.1.1. AlimentAtion
Bornes “1 & 2”. Connecter à ces bornes les fils de l’enroulement secondaire du transformateur toroïdal.
Avant de réaliser la connexion, contrôler que la tension à la sortie du transformateur est comprise entre 20 Vca
et 26 Vca
6.1.2. mise à lA terre
Borne 3. Connecter à cette borne le fil de terre en provenance de la borne située à l’intérieur du corps du
moteur.
Cette connexion est absolument nécessaire pour le fonctionnement correct de la centrale.
COMPOSANTS
CN1 Bornier alimentation
CN2 Bornier commandes
JP2 Connecteur pour kit batteries
JP3 Connecteur pour module récepteur
JP4 Alimentation moteur fermeture DR
JP5 Alimentation moteur fermeture GAU
TR1
Trimmer de réglage sensibilité détection
obstacle
P1 Bouton-poussoir de programmation
P2 Bouton-poussoir de mémorisation canal OPEN
P3
Bouton-poussoir de mémorisation canal OPEN/CLOSE
F1 Fusibles de protection carte
DL1 LED contact CLOSE
DL2 LED contact OPEN
DL3 LED contact OPEN/CLOSE
DL4 LED contact STOP
DL5 LED état photocellules
DL6 LED signalisation contact OPEN
DL7 LED signalisation contact OPEN/CLOSE
COMPOSANTS
CN1 Bornier alimentation
CN2 Bornier commandes
JP2 Connecteur pour kit batteries
JP3 Connecteur pour module récepteur
JP4 Alimentation moteur fermeture DR
JP5 Alimentation moteur fermeture GAU
TR1
Trimmer de réglage sensibilité détection
obstacle
P1 Bouton-poussoir de programmation
P2 Bouton-poussoir de mémorisation canal OPEN
P3
Bouton-poussoir de mémorisation canal OPEN/CLOSE
F1 Fusibles de protection carte
DL1 LED contact CLOSE
DL2 LED contact OPEN
DL3 LED contact OPEN/CLOSE
DL4 LED contact STOP
DL5 LED état photocellules
DL6 LED signalisation contact OPEN
DL7 LED signalisation contact OPEN/CLOSE
Fig. 1Fig. 1
Fig. 2Fig. 2
24
FRANÇAIS
6.1.3. Fototest
Borne 4”. Connecter à cette borne la borne négative des émetteurs des photocellules. Ce contact est utilisé par la
fonction Failsafe pour contrôler le fonctionnement des photocellules avant toute manœuvre de fermeture de la lisse.
Pour l’activation de cette fonction, voir le paragraphe 7.
6.1.4. AlimentAtion des Accessoires
Bornes “5 & 6”. Sortie 24 Vcc max. 500 mA pour l’alimentation des accessoires externes.
• La charge maximale de cette sortie est de 500 mA.
• Respecter la polarité d’alimentation.
6.2. BORNIER CN2
6.2.1. ÈclAirAge lisse
Bornes 7 & 10”. Sortie 24Vcc maxi 15W. Connecter à ces bornes les fils d’alimentation du cordon lumineux. Le
cordon lumineux sera toujours allumé lorsque la lisse est ouverte ou fermée et il clignotera lorsque celle-ci est en
mouvement.
La borne “10” est la sortie à polarité négative.
6.2.2. lAmpe témoin
Bornes 8 & 10”. Sortie 24 Vcc max 5 W. Connecter à ces bornes une lampe témoin éventuelle. La lampe témoin permet de
signaler l’état de la lisse à partir d’une position à distance, par exemple une loge de concierge, et plus précisément
:
La phase d’ouverture de la lisse est signalée par un clignotement rapide.
Lorsque la lisse est ouverte, la lampe témoin reste allumée fixe.
La phase de fermeture de la lisse est signalée par un clignotement lent.
Lorsque la lisse est fermée, la lampe témoin reste éteinte.
• On peut connecter à cette sortie des ampoules 24 Vcc max. 5 W.
• La borne “10” est la sortie à polarité négative.
6.2.3. lAmpe clignotAnte
Bornes 9 & 10”. Sortie 24 Vcc max. 15 W. Connecter à ces bornes une lampe clignotante à lumière fixe; le clignotement
est géré par la centrale. La lampe clignotante est active durant le mouvement de la lisse et lorsque cette dernière
est arrêtée, ouverte ou fermée, elle reste éteinte. Avant la manœuvre d’ouverture de la lisse, un préclignotement de
0,5 s s’est activé signalant que la lisse est sur le point de s’actionner. La lampe clignotante signale non seulement le
mouvement de la lisse, mais aussi l’alimentation de la lisse à travers les batteries tampon (en option), par une série
de clignotements.
La borne “10” est la sortie à polarité négative.
6.2.4. close
Bornes 10 & 11. Contact normalement ouvert. Connecter entre ces deux bornes un nérateur d’impulsions
quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, doit commander uniquement la
fermeture de la lisse. L’état de cette entrée est signalé par la LED DL1.
• La commande CLOSE n’est pas active durant la phase de programmation.
• Connecter en parallèle plusieurs générateurs d’impulsion.
6.2.5. open
Bornes 10 & 12. Contact normalement ouvert. Connecter entre ces deux bornes un nérateur d’impulsions
quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, doit commander uniquement l’ouverture
de la lisse. L’état de cette entrée est signalé par la LED DL2.
• La commande OPEN n’est pas active durant la phase de programmation.
• Connecter en parallèle plusieurs générateurs d’impulsion.
6.2.6. open / close
Bornes 10 & 13. Contact normalement ouvert. Connecter entre ces deux bornes un nérateur d’impulsions
quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture et/ou
une fermeture de la lisse. Le comportement de cette entrée est défini par le dip-switche 2, voir paragraphe 7. L’état
de cette entrée est signalé par la LED DL3.
• Connecter en parallèle plusieurs générateurs d’impulsion.
6.2.7. stop
Bornes 10 & 14. Contact normalement fermé. Connecter entre ces deux bornes un générateur d’impulsions
quelconque (bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en ouvrant le contact, doit commander l’arrêt immédiat de la
lisse et la désactivation de l’éventuelle refermeture automatique. Après l’activation de ce contact, pour reprendre le
cycle normal programmé, agir sur un nérateur d’impulsions quelconque commandant l’ouverture et/ou la fermeture
de la lisse. L’état de cette entrée est signalé par la LED DL4.
25
FRANÇAIS
• Connecter en série plusieurs générateurs d’impulsion.
6.2.8. sécurités
Bornes 10 & 15”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque (ex.
photocellules) qui, en ouvrant le contact, agit sur le mouvement de la lisse. Celles-ci peuvent être actives uniquement
en fermeture ou en fermeture et en ouverture, selon le positionnement du dip-switche 6, voir paragraphe 7.
•En l’absence de dispositifs de sécurité, réaliser une connexion entre la borne 4 et la borne 15.
• En cas de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter en série.
Sécurités actives en fermeture
Durant la phase de fermeture, si les sécurités sont activées, la centrale invertit immédiatement le mouvement de la lisse
jusqu’à l’ouverture complète sans invalider la refermeture automatique de la lisse, si celle-ci a été sélectionnée.
Sécurités actives en fermeture et ouverture:
Dans ce cas, les sécurités sont actives sur les deux mouvements de la lisse. Durant la phase de fermeture, si les sécurités
sont activées, la centrale invertit immédiatement le mouvement de la lisse jusqu’à l’ouverture complète sans invalider
la refermeture automatique de la lisse, si celle-ci a été sélectionnée. Durant la phase d’ouverture, si les sécurités sont
activées, la centrale arrête immédiatement le mouvement de la lisse et la maintient à l’arrêt jusqu’au rétablissement
de la sécurité (obstacle éliminé); la manœuvre d’ouverture commencée ne reprendra qu’à ce moment-là.
L’état de cette entrée est signalé par la LED située sous le contact.
6.3 CONNEXION DU MOTEUR
L’automatisme est fourni disposé pour une fermeture à droite, avec le moteur connecté au connecteur JP4. En cas
de fermeture à gauche, connecter le moteur au connecteur JP5.
On identifie le sens de fermeture de la lisse en se plaçant face à l’automatisme du côté du dispositif de déverrouillage.
Si, pour effectuer la fermeture, la lisse doit descendre du côté gauche de l’automatisme, on aura une fermeture à
gauche; vice versa, si, pour effectuer la fermeture, la lisse doit descendre du côté droit de l’automatisme, on aura
une fermeture à droite.
Il est impossible de connecter deux moteurs à la même centrale.
6.4. KIT BATTERIES
On peut connecter à la carte un kit batteries (voir catalogue) de manière à faire face à une coupure de courant
éventuelle.
Pour le positionnement correct du kit batteries à l’intérieur du corps du moteur, voir les instructions de la partie
mécanique.
Connecter le kit batteries au connecteur JP2.
7. RÉGLAGE DES DIP-SWITCHES
6 dip-switches positionnés sur la centrale permettent de déterminer le comportement de l’automatisme et des curités
qui y sont connectées. Le schéma suivant récapitule le comportement de chaque dip-switche:
FERMETURE AUTOMATIQUE
ON Fermeture automatique activée
OFF Fermeture automatique désactivée
FERMETURE AUTOMATIQUE
ON Fermeture automatique activée
OFF Fermeture automatique désactivée
COMPORTEMENT ENTRÉE OPEN/CLOSE
ON Ouvre / Stop / Ferme / Stop...
OFF Ouvre / Ferme / Ouvre .....
COMPORTEMENT ENTRÉE OPEN/CLOSE
ON Ouvre / Stop / Ferme / Stop...
OFF Ouvre / Ferme / Ouvre .....
LISSE OUVERTE (Voir paragraphe 7.1)
ON Fonction lisse ouverte active
OFF Fonction lisse ouverte désactivée
LISSE OUVERTE (Voir paragraphe 7.1)
ON Fonction lisse ouverte active
OFF Fonction lisse ouverte désactivée
LOGIQUE COLLECTIVE
ON Logique collective active
OFF Logique collective désactivée
LOGIQUE COLLECTIVE
ON Logique collective active
OFF Logique collective désactivée
FOTOTEST (version 4 et suivantes)
ON
Fonction active, la centrale effectue un test sur les photo-
cellules avant la manœuvre de fermeture.
OFF
Fonction désactivée, aucun test de contrôle du
fonctionnement des photocellules.
FOTOTEST (version 4 et suivantes)
ON
Fonction active, la centrale effectue un test sur les photo-
cellules avant la manœuvre de fermeture.
OFF
Fonction désactivée, aucun test de contrôle du
fonctionnement des photocellules.
PHOTOCELLULES
ON Photocellules actives en fermeture et en ouverture
OFF Photocellules actives uniquement en fermeture
PHOTOCELLULES
ON Photocellules actives en fermeture et en ouverture
OFF Photocellules actives uniquement en fermeture
26
FRANÇAIS
7.1. FONCTION LISSE OUVERTE
Cette fonction, associée ou non au kit batteries, permet d’obtenir les comportements suivants de la lisse:
sAns kit bAtteries
Dip-switche 4=OFF: En cas de coupure de courant, la lisse reste à l’arrêt dans la position dans laquelle elle se trouve.
2 secondes après le retour du courant, la centrale commande en automatique une fermeture de la lisse en se
préparant au fonctionnement normal.
Dip-switche 4=ON: En cas de coupure de courant, la lisse reste à l’arrêt dans la position dans laquelle elle se trouve.
Au retour du courant, envoyer une impulsion pour faire en sorte que la centrale reprenne le fonctionnement
normal.
Avec le kit bAtteries
Dip-switche 4=OFF: En cas de coupure de courant, la lisse continue à fonctionner normalement. À chaque
ouverture, la lampe clignotante effectue deux clignotements consécutifs à des intervalles de 3 secondes,
pendant un temps maximum de 30 secondes, signalant que la lisse est alimentée par des batteries. Au retour du
courant, l’automatisme reprend son fonctionnement normal.
Le nombre de cycles possibles lorsque l’automatisme est alimenté par des batteries dépend du niveau de
charge des batteries, du temps qui s’est écoudepuis la coupure de courant, des conditions de l’automatisme,
de la température externe, etc.
Dip-switche 4=ON: En cas de coupure de courant, l’automatisme exécute une ouverture en automatique,
en arrêtant la lisse en position verticale et en désactivant toutes les commandes. Au retour du courant,
l’automatisme exécute en automatique une manœuvre de fermeture en se préparant au fonctionnement
normal, si l’on a sélectionné une logique automatique. Vice versa avec la logique manuelle, l’automatisme
attend une impulsion pour reprendre le fonctionnement normal.
8. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO
La centrale de commande est équipée d’un système de décodage bicanal intégré. Ce système permet de mémoriser,
par l’intermédiaire du module récepteur, les commandes OPEN et OPEN/CLOSE.
Le sysme de décodage permet de mémoriser les radiocommandes avec une fréquence 868 MHz et les
radiocommandes avec une fréquence 433 MHZ.
On peut utiliser un seul codage radio à la fois. Pour passer d’un codage à l’autre, effacer le codage radio
existant (voir paragraphe 8.3), remplacer le module récepteur et répéter les phases de programmation.
• L’introduction et éventuellement le démontage du module récepteur ne sont possibles qu’après avoir mis la
carte hors tension.
Le module récepteur peut être introduit dans une seule position. Orienter correctement le module sans
forcer.
8.1. Mémorisation des radiocommandes 868 MHz
On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN et OPEN/CLOSE
.
Sur la radiocommande, appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2
(voir instructions radiocommande).
Au bout d’une seconde environ, la LED de la radiocommande commence à clignoter
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir P2 ou P3 de la carte pour mémoriser respectivement le
canal OPEN ou OPEN/CLOSE. La LED correspondante commence à clignoter.
Appuyer simultanément sur le bouton-poussoir de la radiocommande auquel on souhaite associer la commande
choisie.
Vérifier que la LED relative à la commande qu’on est en train de mémoriser (DL6 pour le canal de OPEN ou DL7
pour le canal OPEN/CLOSE) s’allume fixe pendant deux secondes pour confirmer que la mémorisation a été
correctement effectuée.
Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande
mémorisée.
L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans le rayon d’action
.
Pour mémoriser l’autre canal, répéter toute la procédure à partir du point 1.
Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code du bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée au
bouton-poussoir correspondant des radiocommandes à ajouter, en répétant la procédure de mémorisation ou en
exécutant la procédure suivante:
Sur la radiocommande, appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions radiocommande)
et les maintenir enfoncés.
La LED de la radiocommande commence à clignoter.
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Placer les deux radiocommandes en contact face à face.
Sur la radiocommande mémorisée, appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal qu’on
souhaite transférer, la LED de la radiocommande s’allume fixe.
Sur la radiocommande à mémoriser, appuyer sur le bouton-poussoir souhai et le relâcher après que la
radiocommande a effectué un double clignotement.
Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande
mémorisée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
27
FRANÇAIS
L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans le rayon
d’action.
8.2. Mémorisation des radiocommandes 433 MHz
On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN et OPEN/CLOSE.
Appuyer sur le bouton-poussoir de la centrale relatif au canal qu’on souhaite mémoriser, P2 pour le canal OPEN
ou P3 pour le canal OPEN/CLOSE.
La LED correspondante sur la centrale commence à clignoter, relâcher le bouton-poussoir.
Appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande, qu’on souhaite associer au canal choisi.
La LED sur la centrale s’allume fixe pendant environ une seconde, signalant que la mémorisation de la
radiocommande a bien eu lieu, puis recommence à clignoter.
Durant cette phase, on peut mémoriser d’autres radiocommandes.
Au bout d’environ 10 secondes, la centrale sort automatiquement de la phase d’apprentissage.
Pour ajouter d’autres radiocommandes ou mémoriser le deuxième canal, répéter les opérations à partir du point 1.
8.2.1. mémorisAtion à distAnce des rAdiocommAndes 433 mHz
Uniquement dans le cas des radiocommandes 433, on peut mémoriser d’autres radiocommandes, à distance,
c’est-à-dire sans
intervenir sur les boutons-poussoirs de la centrale, mais en utilisant une radiocommande mémorisée précédemment
.
Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un des 2 canaux.
Se placer à proximité de l’automatisme.
Appuyer en les maintenant enfoncés simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions de la
radiocommande) pendant environ 5 secondes.
Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée, qu’on souhaite
transférer à la nouvelle radiocommande. De cette manière, sur la centrale s’active la phase d’apprentissage sur
le canal sélectionné.
Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la nouvelle radiocommande, qu’on souhaite
associer au canal choisi.
Après la mémorisation de la nouvelle radiocommande, la centrale maintient active la modalité d’apprentissage
sur le canal choisi pendant environ 5 secondes.
Durant ces 5 secondes, on peut mémoriser sur la centrale d’autres radiocommandes, toujours associées au canal activé.
5 secondes après la mémorisation de la dernière radiocommande, la centrale sort automatiquement de la phase
d’apprentissage.
Pour vérifier si la radiocommande a été correctement mémorisée, attendre 5 secondes après l’envoi du code.
8.3. Effacement des codes radio
Pour effacer tous les codes des radiocommandes mémorisées, exécuter la procédure suivante:
Appuyer en le maintenant enfoncé sur l’un des deux boutons-poussoirs P2 ou P3.
La LED correspondante commence à clignoter.
Au bout de cinq secondes, la LED commence à clignoter rapidement.
Au bout de cinq secondes supplémentaires, les deux LEDs DL6 et DL7 s’allument fixes.
Relâcher le bouton-poussoir.
Cette opération n’est pas réversible et toutes les radiocommandes associées à la commande OPEN et la
commande OPEN/CLOSE seront effacées.
9. SENSIBILITÉ À LA DÉTECTION DE L’OBSTACLE
Le dispositif de détection d’un obstacle permet à la centrale de détecter d’éventuels obstacles durant l’actionnement
de la lisse. Ce dispositif, de type électronique, est constant dans le temps et n’est sujet à aucune variation; cela garantit
un niveau de sécurité constant de l’automatisme.
En agissant sur le trimmer TR1, on peut augmenter ou diminuer la sensibilité de détection d’un obstacle. En tournant
le trimmer en sens horaire, on augmente la sensibilité de détection, vice versa en le tournant en sens inverse horaire,
on diminue la sensibilité de détection d’un obstacle.
Ce dispositif est actif durant les phases de fermeture et d’ouverture de la lisse.
S’il intervient durant la phase d’ouverture, il bloque le fonctionnement de l’automatisme et invertit le mouvement
pendant 1 seconde. Maintenant, il est nécessaire d’envoyer à la centrale une impulsion pour reprendre le
fonctionnement normal programmé.
S’il intervient durant la phase de fermeture, il invertit le fonctionnement jusqu’à l’ouverture complète de l’automatisme
sans désactiver la fermeture automatique éventuelle.
S’il intervient trois fois de suite, il bloque le fonctionnement de l’automatisme et se positionne sur stop en désactivant
la fermeture automatique, si celle-ci était activée. Pour rétablir le fonctionnement normal, commander une ouverture
ou une fermeture de la lisse. Suivant la commande envoyée, on aura des comportements différents:
Impulsion d’OPEN ou d’OPEN/CLOSE: Dans ce cas, la lisse commence une manœuvre d’ouverture au ralenti jusqu’à
son ouverture complète. Une fois que la lisse est complètement ouverte, celle-ci reprend le cycle normal de
fonctionnement activant de nouveau la refermeture automatique, si celle-ci était activée.
Impulsion de CLOSE: Dans ce cas, la lisse commence une manœuvre de fermeture au ralenti jusqu’à sa fermeture
complète. Une fois que la lisse est complètement fermée, celle-ci reprend le cycle normal de fonctionnement
activant de nouveau la refermeture automatique, si celle-ci était activée.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
28
FRANÇAIS
10. PROGRAMMATION
À la première mise en marche de la centrale, effectuer obligatoirement un cycle de programmation. La carte
maintient toutes les commandes invalidées à l’exception du bouton-poussoir P1 de programmation et des
générateurs d’impulsion connectés à l’entrée OPEN/CLOSE
Après avoir réalisé les connexions de tous les accessoires et générateurs, procéder à la programmation du cycle de
fonctionnement.
Pour programmer la centrale, suivre les instructions suivantes:
En agissant sur l’interrupteur différentiel, s’assurer que l’automatisme n’est pas sous tension.
Débloquer l’automatisme en agissant sur le dispositif de déverrouillage, voir les instructions de la partie mécanique
et positionner la lisse environ à la mi-ouverture (45°).
Bloquer de nouveau la lisse et s’assurer qu’elle ne peut pas être actionnée manuellement.
Mettre le système sous tension.
Appuyer sur la touche P1 pendant 1 seconde environ, la lampe clignotante s’allumera à feu fixe.
Envoyer une commande OPEN/CLOSE à partir d’un dispositif quelconque connecté à cette entrée; la lisse
commence à s’actionner.
La première manœuvre que la lisse doit exécuter est la fermeture. Si l’automatisme commence une manœuvre
d’ouverture, vérifier la connexion correcte du connecteur du moteur d’après le paragraphe 6.3.
Remettre sous tension et répéter la procédure à partir du point 5.
Une fois que la lisse a atteint l’arrêt mécanique en fermeture, elle commence la manœuvre d’ouverture.
Une fois qu’elle a atteint l’ouverture maximale, le décompte du temps de pause commence pour la refermeture
automatique.
Lorsque le temps souhaité s’est écoulé, donner une impulsion d’OPEN/CLOSE et l’automatisme commence la
phase de fermeture.
Une fois que la position de fermeture est atteinte, la lampe clignotante s’éteint et la programmation est
terminée.
Durant la procédure de programmation, le mouvement de la lisse se produit au ralenti et les sécurités ne sont
pas actives.
11. LEDS DE CONTRÔLE
Sur la centrale se trouvent 7 LEDs de contrôle. Le tableau ci-après indique la signification des différentes LEDs:
LEDS ENTRÉES
LEDs ALLUMÉE ÉTEINTE
DL1 – Entrée CLOSE Commande active Commande inactive
DL2 - entrée OPEN Commande active Commande inactive
DL3 - entrée OPEN/CLOSE Commande active Commande inactive
DL4 - entrée STOP Commande inactive Commande active
DL5 - entrée FSW Sécurités libres Sécurités engagées
LEDS DE PROGRAMMATION
LEDs ALLUMÉE ÉTEINTE
DL6 - canal OPEN Entrée active Entrée inactive
DL7 - canal OPEN/CLOSE Entrée active Entrée inactive
On indique en caractères gras la condition des LEDs quand la centrale est sous tension et si la lisse est arrêtée
au repos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
29
FRANÇAIS
12. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
LOGIQUE A (Automatique) DIP-SWITCHE 1=ON / DIP-SWITCHE 3=OFF
ÉTAT BARRIÈRE
ENTRÉES
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
PHOTOCELLULES
DIP-SWITCHE 2=ON DIP-SWITCHE 2=OFF DIP-SWITCHE 6=OFF DIP-SWITCHE 6=ON
FERMÉE
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Aucun effet
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Aucun effet (active,
elle inhibe toutes les
commandes)
Aucun effet
Inhibe les
commandes d’OPEN
OUVERTE EN PAUSE
Recharge le temps
de pause
Ferme
immédiatement
Bloque le
fonctionnement
Referme
immédiatement
Bloque le
fonctionnement
Inhibe les commandes, au
désengagement, rétablit
le temps de pause
Inhibe les commandes, au
désengagement, rétablit
le temps de pause
EN OUVERTURE Aucun effet Ferme
Bloque le
fonctionnement ou
ferme à l’impulsion
successive
Invertit le mouvement
en fermeture
Bloque le
fonctionnement
Aucun effet
Bloque le mouvement
et reprend au
désengagement
EN FERMETURE Invertit en ouverture Aucun effet
Bloque le fonctionnement
ou ouvre à l’impulsion
successive
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
mouvement, ouvre
au désengagement
LOGIQUE M (Manuelle) DIP-SWITCHE 1=OFF / DIP-SWITCHE 3=OFF
ÉTAT BARRIÈRE
ENTRÉES
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
PHOTOCELLULES
DIP-SWITCHE 2=ON DIP-SWITCHE 2=OFF DIP-SWITCHE 6=OFF DIP-SWITCHE 6=ON
FERMÉE Ouvre Aucun effet Ouvre Ouvre
Aucun effet (active,
elle inhibe toutes les
commandes)
Aucun effet
Inhibe les
commandes d’OPEN
OUVERTE Aucun effet
Ferme
immédiatement
Referme
immédiatement
Referme
immédiatement
Bloque le
fonctionnement
Inhibe toutes les
commandes
Inhibe les
commandes
EN OUVERTURE Aucun effet Ferme
Bloque le
fonctionnement
Invertit le mouvement
en fermeture
Bloque le
fonctionnement
Aucun effet
Bloque le mouvement
et reprend au
désengagement
EN FERMETURE Invertit en ouverture Aucun effet
Bloque le
fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
mouvement, ouvre
au désengagement
30
FRANÇAIS
LOGIQUE C (Collectif) DIP-SWITCHE 1=ON / DIP-SWITCHE 3=ON
ÉTAT BARRIÈRE
ENTRÉES
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
PHOTOCELLULES
DIP-SWITCHE 2=ON DIP-SWITCHE 2=OFF DIP-SWITCHE 6=OFF DIP-SWITCHE 6=ON
FERMÉE
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Aucun effet
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Ouvre et referme
après le temps de
pause
Aucun effet (active,
elle inhibe toutes les
commandes)
Aucun effet
Inhibe les
commandes d’OPEN
OUVERTE EN PAUSE
Recharge le temps
de pause
Ferme
immédiatement
Recharge le temps
de pause
Referme
immédiatement
Bloque le
fonctionnement
Inhibe les
commandes, et au
désengagement,
recharge le temps de
pause
Inhibe les
commandes, et au
désengagement,
recharge le temps de
pause
EN OUVERTURE Aucun effet
Invertit le mouvement
en fermeture
Aucun effet Aucun effet
Bloque le
fonctionnement
Aucun effet
Bloque le mouvement
et reprend au
désengagement
EN FERMETURE Invertit en ouverture Aucun effet
Invertit le mouvement
en ouverture
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
fonctionnement
Invertit le mouvement
en ouverture
Bloque le
mouvement, ouvre au
désengagement
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0675 Rev.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Genius LINX05 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi