WALTHER PILOT PILOT WA XV Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Betriebsanleitung / Operating Instructions /
Instructions de Service / Gebruiksaanwijzing
Manuale d’uso e manutenzione
PILOT WA XV
Automatische Spritzpistolen / Automatic Spray Guns
Pistolets de Pulvérisation Automatiques / Automatische
Spuitpistolen / Pistole a spruzzo automatiche
32
Reparatursets
Maintenance kits
Kits de réparation
Reparatiesets
V 16 115 03 . . 3 (WA XV )
V 16 116 03 . . 3 (WA XV ziehbar, needle-pull, à tirette,
met trekker, estraibile)
V 16 117 03 . . 3 (WA XV-HVLP)
V 16 115 21 . . 3 (Drehstrahl, rotary jet, jet rotative,
Draaisproeier, ventaglio rotatorio)
45
PILOT WA XV - HVLP
PILOT WA XV
Stand: April 2008
4342
Sommaire
Vue éclatèe 2
Déclaration de conformité EC 43
Liste de pièces de rechange 44
1 Généralités 46
1.1 Caractérisation du modèle 46
1.2 Utilisation courante 46
1.3 Utilisation inappropriée 47
2 Caractéristiques techniques 47
3 Consignes de sécurité 48
3.1 Signalisation de sécurité 48
3.2 Consignes générales de sécurité 48
4 Assemblage 49
4.1 Fixation du pistolet 49
4.2 Raccordements d'alimentation 49
5 Manipulation 50
5.1 Consignes de sécurité 50
5.2 Mise en et arrêt de service 50
5.3 Essai d’application 50
5.4 Régulation du jet 51
5.5 Conversion du pistolet 53
6 Nettoyage et entretien 55
6.1 Consignes de sécurité 55
6.2 Nettoyage complet 55
6.3 Nettoyage de routine 56
7 Maintenance 57
7.1 Remplacement de la garniture d’aiguille défectueuse 57
7.2 Remplacement de buse, d'aiguille, de ressorts et 58
de joints
8 Défauts defotionment:causes et remèdes 58
9 Fluides résiduels 59
10 Informations techniques 59
Déclaration de conformité EC
En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le
produit décrit ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection de la
santé actuellement en vigueur. Toute modification sans autorisation de notre part ou
utilisation inadéquate de l'appareil, annulent la validité de cette déclaration.
Fabricant WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18 - 30
D - 42327 Wuppertal
Tel.: +49(0)202 / 787 - 0
Fax: +49(0)202 / 787 - 2217
www.walther-pilot.de • e-mail: [email protected]
Dénomination du
modèle
Pistolet automatique de pulver. PILOT WA XV
WA XV V 20 662 03
WA XV à tirette V 20 642 03
WA XV-HVLP V 20 672 03
WA XV jet rotative V 20 662 21
Utilisation Application de matières pulvérisables
Normes et directives appliquées
Directive UE sur les machines 2006 / 42 / EC
94 / 9 EC (directives ATEX)
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2 DIN EN 1953
DIN EN 1127-1 DIN EN 13463-1
Normes et directives appliquées 94 / 9 / EC
Catégorie 2
désignation de
l'appareil
II 2 G c T 5
Tech.File,Ref.:
2411
Personne chargée de la compilation des documents techniques :
Nico Kowalski, WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Kärntner Str. 18 - 30
D- 42327 Wuppertal
Indications particulières:
Le produit est conçu pour être intégré à un autre équipement. La mise en service n'est
pas autorisée avant l'établissement de la conformité du produit final avec la directive
2006 / 42 / EC.
Wuppertal, le 1 janvier 2010
Nom: Torsten Bröker
Position dans l'entreprise: chef de l'exécution et du développement
Cette déclaration ne constitue pas un engagement de responsabilité dans le sens de la garantie
du produit. Les consignes de sécurité contenues dans les instructions de service devront être
respectées.
i.V.
4544
Liste des pièces de rechange
PILOT WA XV
PILOT WA XV
à tirette
PILOT WA XV-HVLP
PILOT WA XV
jet rotative
V 20 662 03
V 20 642 03
V 20 672 03
V 20 662 21
Rep.
Description
Pce.
No.d’article
Pce.
No.d’article
Pce.
No.d’article
Pce.
No.d’article
1
Écrou de tête à air
1
V 01 101 03 000
1
V 01 101 03 000
1
V 01 101 03 000
1
V 01 101 03 000
2a
Tête à air au choix
Jet plat
1
V 01 101 02 . . 6*
1
V 01 101 02 . . 6*
1
V 01 101 86 . . 6*
-
-
2b
Tête à air
au choix
Jet rotative
-
-
-
-
-
-
1
V 01 101 71
. .
9
3
Buse à matière
au choix
1
V 01 101 07 . . 3*
1
V 01 101 07 . . 3*
1
V 01 101 85
. .
3*
1
V 01 101 37
. .
3**
4
Bague de distribution d‘air
1
V 11 301 02 000
1
V 11 301 02 000
1
V 11 301 02 000
1
V 11 301 02 000
5a
Partie avant
1
V 20 660 02 000
1
V 20 660 02 000
1
V 20 660 02 000
1
V 20 660 02 000
5b
Partie avant
(
circulation
)
1
V 20 661 02 000
1
V 20 661 02 000
1
V 20 661 02 000
1
V 20 661 02 000
6
Garniture d‘aiguille
1
V 09 001 72 000
1
V 09 001 72 000
1
V 09 001 72 000
1
V 09 001 72 000
7
Contre douille
1
V 20 660 05 000
1
V 20 660 05 000
1
V 20 660 05 000
1
V 20 660 05 000
8
Ressort à pression
1
V 20 660 06 000
1
V 20 660 06 000
1
V 20 660 06 000
1
V 20 660 06 000
9
Presse-étoupe
1
V 20 660 07 000
1
V 20 660 07 000
1
V 20 660 07 000
1
V 20 660 07 000
10
Joint
1
V 09 001 67 000
1
V 09 001 67 000
1
V 09 001 67 000
1
V 09 001 67 000
11
Corps de pistolet
compl.
1
V 20 660 01 000
1
V 20 660 01 000
1
V 20 671 01 000
1
V 20 660 01 000
12
Régulation de large
du jet
compl.
1
V 20 660 20 000
1
V 20 660 20 000
1
V 20 660 20 000
1
V 20 660 20 000
13
Vis cylindrique
1
V 20 660 08 000
1
V 20 660 08 000
1
V 20 660 08 000
1
V 20 660 08 000
14
Raccords doubles
2
V 00 101 01 000
2
V 00 101 01 000
2
V 00 101 01 000
2
V 00 101 01 000
15
Bague usit
1
V 09 002 07 000
1
V 09 002 07 000
1
V 09 002 07 000
1
V 09 002 07 000
16
Écrou hexagonal
1
V 20 660 04 003
1
V 20 660 04 003
1
V 20 660 04 003
1
V 20 660 04 003
17
Vis d‘étanchéité
1
V 20 201 02 000
1
V 20 201 02 000
1
V 20 201 02 000
1
V 20 201 02 000
18
Joint torique
1
V 09 102 02 000
1
V 09 102 02 000
1
V 09 102 02 000
1
V 09 102 02 000
19
Clapet de recouvrement
1
V 20 660 42 000
1
V 20 660 42 000
1
V 20 660 42 000
1
V 20 660 42 000
20
Manchette
1
V 20 660 32 000
1
V 20 660 32 000
1
V 20 671 32 000
1
V 20 660 32 000
21
Joint torique
1
V 09 102 11 000
1
V 09 102 11 000
1
V 09 102 11 000
1
V 09 102 11 000
22
Vis d‘obturation
1
V 20 660 33 000
1
V 20 660 33 000
1
V 20 660 33 000
1
V 20 660 33 000
23
Joint torique
1
V 09 102 09 000
1
V 09 102 09 000
1
V 09 102 09 000
1
V 09 102 09 000
24
Piston de commande
1
V 20 660 31 000
1
V 20 660 31 000
1
V 20 660 31 000
1
V 20 660 31 000
25
Manchette
1
V 20 651 06 000
1
V 20 651 06 000
1
V 20 651 06 000
1
V 20 651 06 000
26
Rondelle diélectrique
1
V 20 660 34 000
1
V 20 660 34 000
1
V 20 660 34 000
1
V 20 660 34 000
27
Aiguille à matière
au choix
1
V 20 660 51 . .3*
-
-
-
-
1
V 20 660 51 . . 3*
28
Écrou d‘aiguille
2
V 10 506 02 000
-
-
-
-
2
V 10 506 02 000
29
Ressort d‘aiguille
1
V 20 651 07 000
-
-
-
-
1
V 20 651 07 000
30
Vis à piston
1
V 20 660 36 003
-
-
-
-
1
V 20 660 36 003
31
Ressort de piston
1
V 20 606 11 000
1
V 20 606 11 000
1
V 20 606 11 000
1
V 20 606 11 000
32
Coupelle de ressort
1
V 20 660 35 000
1
V 20 660 35 000
1
V 20 660 35 000
1
V 20 660 35 000
33
Douille de ressort
1
V 20 660 37 000
1
V 20 660 37 000
1
V 20 660 37 000
1
V 20 660 37 000
34
Tige à ressort
2
V 20 660 38 000
2
V 20 660 38 000
2
V 20 660 38 000
2
V 20 660 38 000
35
Vis de réglage
1
V 20 660 39 120
-
-
-
-
1
V 20 660 39 120
Liste des pièces de rechange
PILOT WA XV PILOT WA XV
à tirette
PILOT WA XV-HVLP PILOT WA XV
jet rotative
V 20 662 03 V 20 642 03 V 20 672 03 V 20 662 21
Rep.
Description
Pce.
No.d’article
Pce.
No.d’article
Pce.
No.d’article
Pce.
No.d’article
36 Vis à piston - - 1 V 20 664 05 000 1 V 20 664 05 000 - -
37
Aiguille à matière
au choix
- - 1 V 20 664 43 . . 3* 1 V 20 664 43 . . 3*** - -
38 Boulon de butée - - 1 V 20 664 02 000 1 V 20 664 02 000 - -
39 Ressort d‘aiguille - - 1 V 20 206 04 000 1 V 20 206 04 000 - -
40 Vis de réglage - - 1 V 20 664 04 000 1 V 20 664 04 000 - -
41 Rondelle - - 1 V 20 664 03 000 1 V 20 664 03 000 - -
42 Rondelle en U - - 1 V 20 679 85 000 1 V 20 679 85 000 - -
43 Rondelle éventail - - 1 V 20 679 84 000 1 V 20 679 84 000 - -
44 Vis cylindrique - - 1 V 20 660 41 684 1 V 20 660 41 684 - -
45 Air de centre-réglage - - - - 1 V 20 671 40 000 - -
* Indiquez toujours la dimension des pièces de rechange lors de la commande. Nous vous recommandons de
prévoir en stock toutes les pièces imprimées en caractères gras.
** Pour les têtes à air pour jet rotatif large PILOT WA XV, toujours commander une tête de la taille supérieure àla
taille requise ; p.ex. buse de 1,0 mm de diamètre = tête à air pour jet large de 2,0 mm de diamètre.
***
Aiguille à matière au choix
0,3 ø für 0,3 Düse V 20 664 43 033
0,5 ø für 0,5 Düse V 20 664 43 053
pour buses
0,8 - 1,5 mm ø V 20 664 43 083*
1,8 - 2,0 mm ø V 20 664 43 123*
2,5 - 3,0 mm ø V 20 664 43 253*
4746
1 Généralités
1.1 Caractérisation du modèle
Modèles: Pistolet automatique de pulverisation PILOT WA XV
Typ: WA XV V 20 662 03
WA XV à tirette V 20 642 03
WA XV-HVLP V 20 672 03
WA XV jet rotative V 20 662 21
Fabricant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30
D-42327 Wuppertal
Tel.: 00 49 (0)202 / 787-0
Fax:
00 49 (0)202 / 787-2217
www.walther-pilot.de • Email: [email protected]
1.2 Utilisation courante
Les pistolets automatiques de la série WA XV permettent I'application de toute
matière pulvérisable. Les pièces en contact avec la matière étant en acier inoxydab-
le, les hydrosolubles et les fluides acides peuvent aussi être utilisés. Exemples:
laques et peintures
graisses, huiles et anticorrosifs
adhésifs
vernis
decapants
Au cas où la liste ci-dessus n'incluerait pas las produits que vous utilisez, Veuillez
vous adresser à WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal,
Allemagne.
La matière pulvérisable doit exclusivement être appliquée sur des objets ou pièces
à usiner. Le modèle WA XV / - à tirette n'est pas un pistolet manuel et doit par con-
séquent être fixé sur un support approprié.
La température du produit pulvérisé ne doit pas depasser les 80°C.
Le terme utilisation courante présuppose que toutes les instructions et consignes
d'utilisation ont été lues, comprises et suivies.
L'appareil est conforme aux exigences de protection contre les explosions de la
directive 94 / 9 CE (ATEX) pour le groupe, la catégorie d'appareils et la classe de
température indiqués sur la plaque signalétique. Il est indispensable de respecter les
indications de ces instructions de service.
Suivez les intervalles de maintenance et d'inspection prescrits.
Les indications des plaques signalétiques ou dans le chapitre Données techniques
doivent être absolument respectées et ne doivent pas être dépassées. La surcharge
de l'appareil doit absolument être évitée.
L'appareil ne doit être exploité en atmosphère explosive qu'en fonction des instruc-
tions des autorités compétentes.
La détermination du danger d'explosion (classification des zones) incombe
aux autorités compétentes ou à l'exploitant.
L'exploitant devra absolument s'assurer que toutes les données techniques corre-
spondent aux exigences ATEX.
L'exploitant devra prendre les mesures de sécurité correspondantes en cas
d'applications pouvant représenter un danger pour les personnes.
Au cas où des défauts de fonctionnement de l'appareil seraient constatés, il vous
faudra immédiatement mettre l'appareil hors service et en avertir WALTHER Spritz-
und Lackiersysteme.
mise à la terre / compensation de potentiel
Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, indépendant ou en connexion avec
l'appareil sur lequel il est monté, est doté d'une mise à la terre suffisante (résistance
maximale 10
6
).
1.3 Utilisation inappropriée
Les pistolets ne doivent pas être utilisés à d’autres fins que celles décrites par le
paragraphe sur 1.2 Utilisation courante. Toute autre utilisation est considérée inap-
propriée.
Sont inclues dans cette catégorie:
la pulvérisation de produit sur des personnes et des animaux.
la pulvérisation d’azote liquide.
2 Caractéristiques techniques
Entièrement automatiques et à commande pneumatique, las modèles WA XV de la
série PILOT fonctionnent avec une valve de commande 3/2. Des valves manuel- les,
à pédale ou magnétiques peuvent y être integrées.
L'activation de la valve enclenche I'arrivée d'air de commande nécessaire au piston,
puis ouvre le conduit d'air de pulvérisation et finalement le conduit d'alimentation en
matière.
Lorsque la valve de commande est relâchée, fair comprimé agissant sur le piston
s'échappe, la tension de retour du ressort ramène I'aiguille à sa position initiale et
ferme I'alimentation en matière et en air de pulvérisation.
La régulation du débit de matiere et de la forme du jet de pulvérisation (plat/large ou
rond) s'effectue par le réglage d'une vis écrantée directement sur le pistolet.
Le conduit d'alimentation en matière du modèle WA XV à tirette peut être ouvert
manuellement pour nettoyer par example une buse obstruée.
Le modèle PILOT WA XV-HVLP est un pistolet basse pression et fonctionne avec
une presion de pulvérisation de 0,7 bar pour une pression d’entrée de 3,5 bar.
La partie avant équipee de deux entrée d'alimentation en matière permet de raccor-
der le pistolet PILOT à un système circulation. Plusieurs unités peuvent ainsi être
approvisionnées simultanément par le tuyau circulating disposé en cercle.
Le pistolet peut être raccordé à des réservoirs sous pression ou des pompes.
4948
3 Consignes de sécurité
3.1 Signalisation de sécurité
Danger
Le symbole et l’avertissement „danger“ signalisent un risque potentiel pour les per-
sonnes. Conséquences possibles: blessures graves ou légères.
Attention
Le symbole et l’avertissement „attention“ signalisent un risque potentiel pour les
biens. Conséquences possibles: dégâts matériels.
Recommandation
Le symbole et l’avertissement „recommandation“ signalisent les informations com-
plémentaires, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité d’utilisation du
pistolet.
3.2 Consignes générales de sécurité
Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les
mesures de sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail.
N'utilisez le pistolet que dans une zone de travail bien ventilée. Toute source
d'étin- celle est interdite dans la zone de travail. L'application de produits très
inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les risques d'explosion et
d'incendie.
Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, indépendant ou en connexion
avec l'appareil sur lequel il est monté, est doté d'une mise à la terre suffisante
(résistance maximale 10
6
).
Fermez l'alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de
maintenance ou d'entretien – risque de blessure.
Maintenez la main ou toute autre partie du corps éloignée de la buse sous
pression du pistolet pendant l'application – risque de blessure.
Ne dirigez pas le pistolet vers les personnes ou les animaux – risque de blessu-
re.
Suivez le mode d'emploi et les consignes de sécurité des fabricants de matières
pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives ou caustiques en particu-
lier peuvent nuire à la santer et causer des dégâts matériels.
Les vapeurs chargées de particules résiduelles doivent être évacuées loin de la
zone de travail. Portez une tenue de sécurité et un masque de protection
pendant le travail.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore
du pistolet en opération est de 86 dB (A).
Vérifiez après l'assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés.
N'utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement
WALTHER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement.
Pour toute information complémentaire sur sûreté d'utilisation, adressez-vous à
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal.
4 Assemblage
Le pistolet est entièrement assemblé en usine. Avant de procéder à sa mise en ser-
vice les opérations suivantes devront être réalisées.
4.1 Fixation du pistolet
Fixez le pistolet sur un support stable et approprié comme dans I'exemple suivant:
4.2 Raccordements d'alimentation
Danger
Assurez-vous de ne pas confondre le raccord d'air de commande avec celui d'air de
pulvérisation - risque de blessure.
Le pistolet est à présent entièrement assemblé et prêt pour la mise en service.
SPRITZLUFT
PILOT WA XV HVLP
1. Introduisez la tige dans I'orifice de
12 mm ø prévu à cet effet.
2. Dirigez le pistolet vers la pièce à usiner.
Vous pouvez déplacer et orienter le pisto-
let sur faxe longitudinal.
3. Resserrez la vis cylindrique à I'aide
d'une clé de 8.
1. Branchez le raccord d'alimentation
• en air de pulvérisation sur le raccord
“SPRITZLUFT” gekennzeichneten du
pistolet (G 1/4").
• en air de commande sur le raccord
“STEUERLUFT” du pistolet (G 1/4").
• en matière sur le raccord du pistolet
(G 3/8").
2. Vissez soigneusement les trois écrous
à I'aide d'une clé.
STEUERLUFT
5150
5 Manipulation
5.1 Signalisation de sécurité
En utilisant votre pistolet respectez particulièrement les consignes suivantes!
Portez un masque et des vêtements de travail reglementaires. Les particules en
suspension sont un danger pour la santé.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore
de 86 dB(A) peut entraîner des troubles auditifs.
Aucune source d'étincelles ne doit exister dans le secteur de travail. L'application
de matières très inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les ris-
ques d'explosion et d'incendie.
5.2 Mise en et arrêt de service
Avant la mise en service assurez-vous que:
la pression air de pulvérisation est présente au pistolet.
la pression matière est présente au pistolet (ne s'applique pas aux versions
godet gravité pression et godet pression).
la pression air de commande est présente au pistolet.
Attention
La pression de matière ne doit pas dépasser
10 bar pour WA XV / WA XV jet rotative
15 bar pour WA XV à tirette / WA XV-HVLP
Dans ce cas seulement le bon fonctionnement et la sureté du pistolet peuvent être
garantis.
Réglez la pression maximale de fair de commande sur
8 bar
pour permettre la mise en service.
La mise ou I'arrêt de service peuvent s'effectuer en activant la valve de commande
3/2 (Instructions de service du fabricant).
Danger
Relâchez la pression du pistolet après chaque utilisation. Risque d'explosion des
conduits sous pression. Risque de blessure.
5.3 Essai d’application
Un essai d’application est nécessaire:
si le pistolet est utilisé pour la première fois
à chaque changement de matière
si le pistolet a été désassemblé pour maintenance ou réparation.
L’essai d’application peut s’effectuer sur une pièce-test, sur de la tôle, du carton ou
du papier.
Danger
Eloignez la main ou toute autre partie du corps de la buse sous pression du pistolet
- risque de blessure.
Danger
Assurez-vous que les personnes soient hors d’atteinte du jet du pistolet - risque de
blessure.
1. Mettez le pistolet en service pour effectuer un essai d’application.
(voir 5.2 Mise en service ).
2. Contrôlez l’essai et opérez les réglages nécessaires directement sur le pistolet
(voir 5.4 Régulation du jet ).
5.4 Régulation du jet
Sur le PILOT WA XV / WA XV à tirette / WA XV-HVLP / WA XV jet rotative la régula-
tion du jet s'obtient par les réglages suivants.
Réglage jet large ou plat
Réglage jet large- / plat ou rond
1. Desserrez légèrement la bague crantée
de la tête à air.
2. Vous pouvez maintenant tourner la
tête :
• un positionnement horizontal
de la tête = jet plat
• un positionnement vertical
de la tête = jet large
3. Resserrez soigneusement la tête à air .
4. Desserrez le contre écrou avec une
clé de 11.
5. Tournez la vis de réglage de précision
vers
• -, pour obtenir un jet rond.
• +, pour obtenir un jet plus large ou
plus plat.
6. Resserrez le contre écrou pour assu-
rer la forme du jet choisi.
5352
Régulation de l’air de centre (seulement PILOT WA XV-HVLP)
Régulation du débit de matière
1. Tournez la vis de régulation d'alimentation matière (encoche sur la douille à
ressort)
vers , pour réduire le débit.
vers +, pour augmenter le débit.
Régulation de la pression de la matière
Ce réglage ne peut s'effectuer qu'à partir de la pompe ou du réservoir sous pression.
Respectez les instructions et consignes de sécurité du fabricant.
Régulation de la pression d'air de pulvérisation
La pression de l’air de pulvérisation se régule au compresseur à partir de la valve de
sécurité du détendeur d'air. Respectez les instructions et consignes de sécurité du
fabricant.
Si vous désirez modifier le jet au delà des options inclues, il vous faudra convertir le
pistolet (voir 5.5 Conversion du pistolet). Pour ce faire WALTHER tient à votre dis-
position un grand choix de têtes à air, de buses et d'aiguilles.
Correction d’un jet imparfait
Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet.
Résultat d’application recherché
Essai
d’application
Défaut Réglage nécessaire
Le jet est trop épais au
milieu du jet.
Augmentez la largeur du jet
Le jet est trop épais aux
extrémités du jet
Augmentez la rondeur du jet
Le jet produit des écla-
boussures
Augmentez la pression de pulvérsation
L’application est trop
mince au milieu
Réduisez la pression de pulvérisation
Le jet se divise au milieu
Augmentez le diamètre de buse
Réduisez la pression de pulvérisation
Augmentez la pression matière
L’application est ovale
Réduisez la pression matière
Augmentez la pression de pulvérisation
La vis de réglage permet d’adjuster l’air de cen-
tre.
5.5 Conversion du pistolet
La tête à air, la buse et aiguille nécessaires à l’application d’une matière particulière
constituent un ensemble unique - le système de buse. Pour garantir la continuité de
votre qualité d’application, remplacez toujours le système dans son ensemble.
Danger
Avant chaque conversion fermez l’alimentation du pistolet en matière, en air de
réglage et en air de pulvérisation - risque de blessure.
Remplacement de la tête à air
Remplacement de buse et d'aiguille
WA XV / WA XV-HVLP / WA XV jet rotative:
1. Desserrez la bague crantee .
2. Sortez la tête à air de I'avant du pisto-
let.
3. Installez la tête souhaitée sur le pistolet.
4. Resserez la bague crantée .
1. Fermez la pression du pistolet (voir 5.2
Arrêt de service).
2. Sortez la tête à air (voir 5.5 Remplacement
de la tête à air).
3. Dévissez et sortez la buse (clé de
12).
4. Dévissez et sortez la vis de précision
de l’alimentation matière.
5. Sortez les deux tiges à ressort .
6. Désserrez la douille de ressort avec
une clé de 27.
5554
Pour I'assemblage d'un nouveau système de buse ainsi que des autres pièces, pro-
cédez inversement.
Recommandation
Procédez inversement pour l‘assemblage. La longueur de l’aiguille mesurée de la
pointe à la ecrou d‘aiguille / boulon de butée est de 126 mm (WA XV, WA XV-HVLP,
WA XV jet rotative) et de 160 mm (WA XV à tirette).
WA XV à tirette / WA XV-HVLP:
Pour I'assemblage d'un nouveau système de buse ainsi que des autres pièces, pro-
cédez inversement.
7. Sortez le ressort à pression du corps
du pistolet.
8. Sortez avec précaution le piston à
I'aide d'une pince.
9. Desserrez avec des clés de 13 et de 22
la vis à piston du piston de comman-
de . L'aiguille est maintenant libre et
peut être sortie.
10. Dévissez à présent les deux écrous à
aiguille .
1. Fermez la pression du pistolet, voir 5.2
Arrêt de service.
2. Sortez la tête à air, voir 5.5
Remplacement de tête à air.
3. Dévissez et sortez la buse de I'avant du
pistolet (clé de 12).
4. Dévissez et sortez la vis cylindrique et
ôtez la rondelle.
5. Dévissez et sortez la vis de précision de
I'alimentation matière.
6. Sortez le ressort à aiguille .
7. Sortez le piston et I'aiguille .
8. Dévissez I'aiguille du boulon de
butée .
6 Nettoyage et entretien
6.1 Consignes de sécurité
Avant chaque opération d’entretien fermez l’alimentation du pistolet en matière,
en air de commande et en air de pulvérisation - risque de blessure.
Aucune source d’étincelles ne doit exister dans le secteur de travail. L’application
de produits très inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les
risques d’explosion et d’incendie.
Suivez les consignes d’utilisation et de sécurité des fabricants de matières pul-
vérisables et de solvants. Les matières corrosives et caustiques en particulier
peuvent nuire à la santé et causer des dégâts matériels.
6.2 Nettoyage complet
Pour prolonger la durée de vie et le bon fonctionnement de votre pistolet, nettoyez-le
et lubrifiez-le fréquemment. N’utilisez pour le nettoyage du pistolet que des agents
nettoyants recommandés par le fabricant de la matière pulvérisée et ne contenant
pas les éléments suivants
hydrocarbures halogénés (ex. B. 1,1,1 Trichlorethane; chlorure de méthylène
etc.)
acides et agents nettoyants acides
solvants recyclés (agents nettoyants dilués)
décapants
Ces éléments génèrent des réactions chimiques oxydantes au contact des pièces
galvanisées du pistolet.
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme n’assume aucune responsabilité pour des
dégâts occasionnés par un entretien inadéquat.
Nettoyez le pistolet
à chaque changement de couleur ou de matière.
au moins une fois par semaine.
selon la nature de la matière ou le degré d’encrassement plusieurs fois par
semaine.
Attention
N’immergez pas le pistolet dans du solvant ou autre agent nettoyant. Son bon fonc-
tionnement ne pourrait plus être garanti.
Attention
N’utilisez ni surface dure ni objet pointu pour nettoyer le pistolet. Les pièces de pré-
cisions pourraient être endommagées et affecter vos résultats d’application.
126 mm
160 mm
5756
1. Désassemblez le pistolet voir 7.2 Remplacement de buse et d’aiguille.
2. Nettoyez la tête et la buse avec un pinceau enduit de l’agent nettoyant.
3. Nettoyez le corps du pistolet et les pièces restantes avec un tampon enduit de
l’agent nettoyant.
4. Recouvrez les pièces suivantes d’une fine pellicule de graisse:
manchette de piston
joint torique du piston
aiguille
ressort d’aiguille
partie interne du corps
Utilisez à cet effet une graisse neutre (non acide et non résineuse) et un pinceau.
Procédez inversement pour le réassemblage du pistolet.
6.3 Nettoyage de routine
En cas de changement fréquent de couleur ou (selon la nature de la matière) à I'arrêt
de service, le nettoyage pourra s'effectuer sans désassembler le pistolet.
Recommandation
Nettoyez et lubrifiez votre pistolet régulièrement, voir paragraphe 6.2 nettoyage
complet. La sûreté du fonctionnement et la qualité du pistolet seront ainsi préser-
vées.
Avant de procéder au nettoyage de routine, les conditions suivantes devront être
réunies:
le réservoir propre aura été rempli de I'agent nettoyant approprié.
la pression matière sera présente au pistolet. L’agent nettoyant ne devra pas
être pulvérisé.
Le système de pulvérisation doit être mis en service pour nettoyer le pistolet.
1. Mettez le pistolet en service, voir 5.2 Mise en service.
2. N'arrêtez le service que lorsque I'agent nettoyant ressort parfaitement clair.
pour WA XV à tirette /
WA XV -HVLP
Afin d'éviter la mise en service du système complet de pulvérisation, il est possible
aussi d'ouvrir manuellement I'alimentation matière.
1. Tirez la rondelle du pistolet vers I'arrière.
L'alimentation matière est ouverte, le conduit
et la buse peuvent être nettoyés.
2. Ne relâchez la rondelle que lorsque I'agent
nettoyant ressort parfaitement clair.
L‘équipement de pulvérisation, pression fermée,
peut maintenant être mis à I‘arrêt jusqu‘à la prochai-
ne utilisation.
7 Maintenance
Danger
Avant chaque opération de maintenance fermez I'alimentation du pistolet en air de
commande, en air de pulvérisation et en matière - risque de blessure.
7.1 Remplacement de garniture d'aiguille non étanche
10. Lubrifiez la garniture neuve avec une graisse neutre, non acide et non résineuse.
11. Installez la garniture neuve dans le corps du pistolet.
Pour I'assemblage procédez inversement.
Attention
La garniture usagée ne doit pas être réutilisée. Son étanchéité n'est pas garantie.
1. Fermez la pression du pistolet, voir 5.2
Arrêt de service.
2. Ôtez le clapet blanc de recouvrement
du corps du pistolet.
3. Devissez I'écrou hexagonal avec une
clé de 17.
4. Sortez la bague usit .
5. Sortez avec précaution la partie avant du
pistolet du corps.
6. Ôtez le joint (remplacez-le si néces-
saire).
7. Dévissez le presse-étoupe de la partie
avant du pistolet avec une clé de 11
.
8. Sortez de I'orifice le ressort à pression
(remplacez-le si nécessaire) et la contre
douille .
9. Sortez la garniture d'aiguille
à I'aide d'un
petit outil à crochet.
5958
7.2 Remplacement de buse, aiguille, ressorts et joints
Désassemblez le pistolet en suivant los instructions du paragraphe 5.5 Remplace-
ment de buse et d'aiguille, lorsque les pièces suivantes doivent être remplacées:
buse
ressort à pression du piston
aiguille*
ressort d'aiguille*
manchette du piston*
rondelle du piston*
Attention
Les pièces signalées par une * doivent être lubrifiées, avant leur installation dans le
corps du pistolet, avec une graisse neutre, non acide et non résineuse.
WALTHER tient à votre disposition un kit de réparation pour las modèles WA XV. Les
pièces sujettes à I'usure sont signalées en caractbres gras sur la liste des pièces de
rechange.
Kit de réparation-matière:
WA XV: N°d'article: V 16 115 03 . . 3
WA XV à tirette: N°d'article: V 16 116 03 . . 3
WA XV-HVLP: N°d'article: V 16 117 03 . . 3
WA XV jet rotative: N°d‘article: V 16 115 21 . . 3
8 Défauts de fonctionnement: causes et remèdes
Danger
Avant chaque opération d'entretien fermez I'alimentation du pistolet en air de com-
mande, en air de pulvérisation et en matière - risque de blessure.
Défaut Cause Remède
Le pistolet goutte La buse ou l’aiguille sont
obstruées et abîmées
Le presse-étoupe est trop
serré
Désassemblez puis nettoyez ou rem-
placez la buse ou l’aiguille, voir 5.5
Desserez légèrement le presse-étou-
pe avec une clé de 11
Le pistolet ne s’ouvre
pas
L’air de commande est trop
faible
Augmentez la pression d’air de com-
mande à max. 8 bar (voir instructions
de service du fabricant)
Le jet est irrégulier Pas assez de matière dans
le réservoir
Alimentez en matiére (voir instruc-
tions de service du fabricant)
La matière fuit par le
presse-étoupe
La garniture d’aiguille n’est
pas étanche
Le presse-étoupe est mal
serré
Remplacez la garniture d’aiguille,
voir 7.1
Resserrez légèrement le presse-
étoupe (clé de 11)
9 Fluides résiduels
Les fluides résiduels résultant de la maintenance et de I'entretien devront être éva-
cués conformément aux dispositions et aux lois prévues à cet effet.
Danger
Respectez scrupuleusement les consignes des fabricants de produits pulvérisables
et de solvants. Une élvacuation précaire des fluides résiduels met en danger la santé
et I'environnement des hommes et des animaux.
10 Informations techniques
Poids: 920 g
Raccord:
Air de pulvérisation G 1/4“
Air de commande G 1/4“
Alimentation matière G 3/8“
Pression:
Pression de commande max. 8
bar
Pression de matière max. 10 bar (WA XV / WA XV jet rotative)
max. 15 bar (WA XV à tirette / WA XV-HVLP)
Pression de commande voir tableau
Température max. de
service du pistolet 80 °C
Niveau sonore
(mesuré à 1 m pistolet) 86 dB (A)
Consommation d‘air d’une tête à 6 trous:
1,0 bar d‘air de pulvérisation 8,2 m
3
/h
2,0 bar d‘air de pulvérisation 12,1 m
3
/h
3,0 bar d‘air de pulvérisation 16,0 m
3
/h
4,0 bar d‘air de pulvérisation 20,1 m
3
/h
5,0 bar d‘air de pulvérisation 24,0 m
3
/h
6,0 bar d‘air de pulvérisation 28,0 m
3
/h
Sous réserve de modification technique.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

WALTHER PILOT PILOT WA XV Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi