Brandt BPI6311B1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Plaques de cuisson
Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’INSTRUCTION FR
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
BRUGSVEJLEDNING DA
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
BEDIENINGSHANDLEIDING NL
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΛ
INSTRUKCJA OBSŁUINSTR PL
Table de cuisson
Cooking Hob
Placa de cocción
Kogeplade
Varná deska
Placa de cozinha
Kookplaat
Varná doska
Μαγειρικές εστίες
Płyta indukcyjna
288
510
490
513
291
5
R 6,5
R 13,5
1.3
1.3.2
1.3.3
288
510
510
580
20
40
4
40
16A / 20A
16A
1.2.4
1.2.5
1.3.1
S
E
R
V
IC
E
:
T
Y
P
E
:
X
X
X
X
X
X
X
x
x
x
-
x
x
x
V
x
x
/
x
x
H
z
XX
X
X
W
-
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Nr
SERVICE: TYPE
:
CC
XXXXXXX
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXXX
ISM GROUPE 2 CLASSE B
XXXXXXX
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
A
B
C
1
D
1.2.3
1.2
1.2.1
1.1
1.2.2
4,6kw
3,6kw
6,7kw
7,2kw
3kw
3,6kw
4,6kw
2
3.2
3.1
4.1
4.1.1
=
c
b
=
c
b
d
d
e
e
3.2.3
=
g
=
f
g
f
g
=
f
3.2.2
3
4.2
4.2.1
4
3.2.1
4.3
4.2.2
4.3.1
4.3.2
4.4
4.5
4.5.1 4.5.34.5.2
4.4.1
4.4.2
5
6
5
français
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com
où vous trouverez nos
dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous
familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance , si elles ont été
correctement informées ou
formées à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et
qu'elles en comprennent les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par
l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l'écart à
moins qu’ils ne soient surveillés
en permanence.
L'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant l'utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher les
éléments chauffants.
Les objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas être
placés sur la surface, car ils
peuvent devenir chauds.
Votre table possède une sécurité
enfant qui verrouille son
utilisation à l’arrêt ou en cours
de cuisson (voir chapitre:
utilisation de la sécurité enfant).
Votre appareil est conforme aux
Directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Afin qu’il n’y ait pas
d’interférences entre votre table
de cuisson et un stimulateur
cardiaque, ce dernier doit être
conçu et réglé en conformité
avec la réglementation qui le
concerne. Renseignez vous
auprès de son fabricant ou votre
médecin traitant.
Une cuisson avec de l'huile ou de
la matière grasse effectuée sur
une table, et sans surveillance
peut être dangereuse et donner
lieu à un incendie. Ne tentez
JAMAIS d'éteindre un feu avec
de l'eau, mais coupez
l'alimentation de l'appareil avant
de couvrir la flamme avec par
exemple un couvercle ou une
couverture anti feu.
ATTENTION : la cuisson doit être
surveillée. Une cuisson courte
nécessite une surveillance
continue.
Risque d'incendie : ne pas
stocker d'objets sur les zones de
cuisson.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC
ATTENTION AVANT UTILISATION ET A CONSERVER POUR
DE FUTURES UTILISATIONS.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de
la marque.
Instructions de sécurité
Si la surface est fissurée,
déconnecter l'appareil pour
éviter le risque de choc
électrique.
Ne plus utiliser votre table avant
changement du dessus verre.
Evitez les chocs avec les
récipients: la surface verre
vitrocéramique est très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle chaud
à plat sur votre table de cuisson.
Un effet «ventouse» risquerait
d’endommager le dessus
vitrocéramique. Evitez les
frottements de récipients qui
peuvent à la longue générer une
dégradation du décor sur le
dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais
de feuille de papier d’aluminium.
Ne déposez jamais des produits
emballés avec de l’aluminium, ou
en barquette d’aluminium sur
votre table de cuisson.
L’aluminium fondrait et
endommagerait définitivement
votre appareil de cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de cuisson
vos produits d’entretien ou
produits inflammables.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
Service Après-Vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de votre
table.
L’appareil n’est pas destiné à être
mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande à
distance séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant
de l'appareil de cuisson,
référencées dans la notice
d'utilisation comme étant
adaptées, ou incorporées à
l'appareil. L'utilisation de
protections non appropriées peut
provoquer des accidents.
Instructions de sécurité
1.1 DEBALLAGE
pour un usage futur, enlevez tous les éléments de
protection. Vérifiez et respectez les
caractéristiques de l’appareil figurant sur la
plaque signalétique.
Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme figurant
sur cette plaque.
1.2 ENCASTREMENT DANS LE PLAN DE
TRAVAIL
Vérifiez que les entrées et les sorties d’air sont
bien dégagées (1.2.1).
Pour un encastrement standard, réf
érez vous aux
schémas A ou C.
Pour un encastrement à fleur, référez vous aux
schémas B ou D.
Tenez compte des indications sur les dimensions
d’encastrement (en millimètres) du plan de
travail destiné à recevoir la table de cuisson
(1.2.2). Collez le joint d’étanchéité sur tout le
pourtour de la table (selon modèle) (1.2.3),
avant l’encastrement. Vérifiez que l’air circule
correctement entre l’av
ant et l’arrière de votre
table de cuisson.
En cas d’installation de la table au-dessus d’un
tiroir (1.2.4) ou au-dessus d’un four encastrable
(1.2.5), respectez les dimensions notées sur les
illustrations afin d’assurer une sortie d’air
suffisante à l’avant.
Si votre four est situé sous votre table de
cuisson, les sécurités thermiques de la table
peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci
et du four en mode pyro, affichage code «F7»
dans les zones de commande. Dans ce cas, nous
vous recommandons d'augmenter l'aér
ation de
votre table de cuisson en pratiquant une
ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x
5cm).
1. 3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Ces tables doivent être
branchées sur le réseau par
l’intermédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire conformé-
ment aux règles d’installations en
vigueur. Un moyen de
déconnexion doit être incorporée
dans la canalisation fixe.
Identifiez le type de câble de votre table de
cuisson, selon le nombre de fils et les couleurs:
- Câble à 3 fils (1.3.1) :
a) vert-jaune, b) bleu, c) marron.
- Câble à 5 fils (1.3.2 et 1.3.3) :
a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d) noir,
e) gris.
A la mise sous tension de votre table, ou après
une coupure de courant prolongée, un code
s’affiche sur le clavier de commande (cet
affichage est réservé le cas échéant à votre
Service Après-Vente, l’utilisateur de la table ne
doit pas en tenir compte).
Ces informations disparaissent après environ 30
secondes.
3.1 CHOIX DU RECIPIENT
Les récipients avec le symbole sont
compatibles avec l’induction.
Nous vous suggérons de choisir des
récipients à fond épais et plat. La
chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus
homogène.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez un
couvercle en verre, vous pouvez parfaitement
contrôler votre cuisson.
Service :
Type :
Puissance totale :
1
2
3
Identifiez votre type de table de cuisson
en comparant le nombre et
la disposition des foyers, le type de clavier et la
puissance totale de votre appareil avec les
illustrations et la plaque signalétique.
4.2 REGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche + ou - pour régler le
niveau de puissance de 1 à 9 puis P (4
.2.1)
(P=puissance maxi).
Lors de la mise en marche vous pouvez passer
directement en puissance maximule P en
appuyant sur la touche - (4.2.2).
Pour les modèles , la puissance
totale disponible (≤4,6kW) est distribuée entre
les différentes zones de cuisson. Lorsqu’une
puissance élevée est demandée sur un foyer, la
puissance des autres zones de cuisson est
limitée, comme indiqué ci-dessous :
- Modèles :
Lorsque la puissance maximale est activée sur
un foyer, la puissance des autres foyers peut
être réglée entre 1 et 5 au maximum.
Lorsqu’un foyer est en puissance 9, la
puissance des autres foyers peut être réglée
entre 1 et 7 au maximum.
- Modèle :
Lorsque la puissance maximale est activée sur
un foyer, la puissance des autres foyers peut
être réglée entre 1 et 4 au maximum.
Lorsqu’un foyer est en puissance 9, la
puissance des autres foyers peut être réglée
entre 1 et 5 au maximum.
Lorsqu’un foyer est en puissance 8, la
puissance des autres foyers peut être réglée
entre 1 et 6 au maximum.
4.3 REGLAGE DE LA MINUTERIE
Chaque zone de cuisson possède une minuterie
dédiée réglable jusqu’à 99 minutes. Elle peut être
mise en route dès que la zone de cuisson
concernée est en fonctionnement.
Appuyer successivement sur la touche afin
de sélectionner la zone de cuisson à laquelle vous
voulez affecter la minuterie. La minuterie en
cours d’affichage a sa led en surbrillance (4
.3.1).
Le réglage se fait ensuite par appui sur + ou -.
Il est possible d’accéder directement à 99
minutes en appuyant dès le départ sur la
touche - (4.3.2).
En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un bip
retentit pendant environ 20 sec. Pour le
désactiver, appuyez sur n’importe quelle touche.
Pour arrêter la minuterie manuellement, faire un
appui long simultanément sur les touches + et -
ou revenir à 0 avec la touche -.
4.1 MISE EN MARCHE - ARRET
Mise en marche:
Appuyer sur la touche correspondant au
foyer désiré.
Un 0 s’affiche et un bip signalent que la zone est
allumée. Vous pouvez régler la puissance désirée
du foyer sélectionné. Sans demande de
puissance, la zone de cuisson s’éteindra
automatiquement (4.1.1).
Arrêt d’une zone :
Appuyer longuement sur la touche
correspondant au foyer désiré.
Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le
symbole
“H” (chaleur résiduelle) apparaît.
Diamètre du
foyer
16 cm
18 cm
21 cm
28 cm
Diamètre du
fond du
récipient
10 à 18 cm
11 à 22 cm
12 à 24 cm
15 à 32 cm
Puissance
max. du
foyer (Watt)
2000
2300
2800
2400
3100
3600
a-b-c-d-e-g
Modèle
de table
b-c-d-e-g-f
Lorsque vous utilisez la puissance maximale sur
plusieurs foyers en même temps, veillez à
privilégier le meilleur positionnement de vos
récipients selon le modèle de votre table comme
indiqué sur les illustrations (3.2.1 - 3.2.2 - 3.2.3).
= positionnement recommandé.
= positionnement à éviter.
Vous éviterez ainsi une limitation automatique de
puissance sur un des foyers si le positionnement
n’est pas optimal.
4
f
f
b-c-d-g
e
3.2 SELECTION DU FOYER
Sélectionnez le foyer adapté à la dimension du
fond de votre récipient (voir tableau). Si la base
du récipient est trop petite, l’indicateur de
puissance se mettra à clignoter et le foyer ne
fonctionnera pas, même si le matériau du
récipient est préconisé pour l’induction.
4.4 SECURITE ENFANTS
Votre table de cuisson possède une sécurité
enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt ou
en cours de cuisson. Pour des raisons de sécurité,
les touches restent cependant actives et
autorisent l’arrêt des zones de chauffe même
verrouillées.
Verrouillage:
Appuyez sur la touche , la led au dessus du
verrou s’allume et un bip confirme votre
manoeuvre (4.4.1).
L’affichage des zones de cuisson en
fonctionnement indique alors en alternance la
puissance et le symbole de verrouillage
(4.4.2).
Déverrouillage:
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le
symbole de verrouillage disparaisse et qu’un
bip confirme votre manoeuvre.
Fonction CLEAN LOCK:
La fonction Clean Lock permet le verrouillage
temporaire de la table pendant le nettoyage.
Pour activer la fonction Clean Lock, faites un
appui court sur la touche , la led au dessus
du verrou clignote et un bip confirme votre
manoeuvre. Après environ 1 min, le verrouillage
est automatiquement désactivé. Un double bip
est émis et la led s’éteint.
Vous avez la possibilité de désactiver la fonction
Clean Lock à tout moment par un appui long sur
la touche .
4.5 SECURITES ET RECOMMANDATIONS
Chaleur résiduelle:
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson
que vous venez d’utiliser reste chaude quelques
minutes.
Le symbole “H” s’affiche durant cette période
(4.5.1).
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Sécurité anti-surchauffe :
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur
de sécurité qui surveille la température du fond
du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur
une zone de cuisson allumée, la table réduit
automatiquement la puissance délivrée et limite
ainsi les risques de détérioration.
Protection en cas de débordement :
Un affichage spécial ( symbole )
,
, un signal
sonore, suivi de l’arrêt de la table peuvent être
déclenchés dans les cas suivants :
- Débordement qui recouvre les touches (4.5.2)
- Chiffon mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches (4.5.3)
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les
touches puis relancez la cuisson.
Auto-Stop :
Votre table de cuisson est équipée de la sécurité
Auto-Stop, qui éteint automatiquement toute
zone de cuisson restée allumée pendant une
durée excessive (comprise entre 1 et 10 heures
selon la puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité, la
coupure de la zone de cuisson est signalée par
l’affichage “A” dans la zone de commande et un
signal sonore est émis pendant 2 minutes
environ. Il vous suffit d’appuyer sur une touche
quelconque pour l’arrêter.
Des sons semblables à ceux du mécanisme
d’une horloge peuvent se produire.
Ces bruits interviennent lorsque la table est en
fonctionnement. Ils disparaissent ou diminuent
en fonction de la configuration de chauffe. Des
sifflements peuvent également apparaître selon
le modèle et la qualité de votre récipient. Les
bruits décrits sont normaux. Ils sont liés à la
technologie de l’induction et ne signalent pas de
panne.
Conseil économie d’énergie
Pour toutes cuissons avec grill ou un
récipient vide, nous vous conseillons de ne pas
utiliser la puissance maximale.
Pour des salissures légères, utilisez une éponge
sanitaire. Bien détremper la zone à nettoyer avec
de l’eau chaude, puis essuyer (5).
Pour une accumulation de salissures recuites, des
débordements sucrés, utilisez une éponge
sanitaire et/ou un racloir spécial verre. Bien
détremper la zone à nettoyer avec de l’eau
chaude, utiliser un racloir spécial verre pour
dégrossir, finir avec une éponge sanitaire, puis
essuyer.
Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquer
du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laisser
agir, et essuyer avec un chiffon doux.
Pour des colorations métalliques brillantes ou un
entretien hebdomadaire, utiliser un produit
spécial verre vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser ni de
poudre ni d’éponge abrasive. Privilégier les
crèmes et les éponges spéciales vaisselle
délicate.
- La table ne fonctionne pas, le symbole
s’affiche. Déverrouillez la sécurité enfants (voir
chapitre branchement 4.4).
- Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V
- Code défaut F0 : température inférieure à 5°C
6.3 EN COURS D’UTILISATION :
- La table s’est arrêtée de fonctionner, le
symbole s’affiche et un signal sonore
retentit.
Il y a eu débordement ou un objet encombre le
clavier de commande. Nettoyez ou enlevez
l’objet et relancez la cuisson.
- Le code F7 s’affiche.
Les circuits électroniques se sont échauffés.
Vérifiez l’aération de la table (voir chapitre
encastrement 1.2).
- Durant le fonctionnement d’une zone de
chauffe, l’affichage du clavier clignote
toujours.
Le récipient utilisé n’est pas compatible avec
l’induction ou sa taille n’est pas adaptée au
foyer de cuisson (voir chapitre 3).
- Les récipients font du bruit et votre table
émet un cliquetis lors de la cuisson ( voir
chapitre Sécurités et recommandations 4.5).
C’est normal, avec un certain type de récipient.
Cela est dû au passage de l’énergie de la table
vers le récipient.
- La ventilation continue de fonctionner après
l’arrêt de votre table.
C’est normal. Cela permet le refroidissement de
l’électronique.
- En cas de dysfonctionnement persistant.
Mettez votre table hors tension durant 1 minute.
Si le phénomène persiste, contactez le Service
Après-Vente.
6.1 A LA MISE EN SERVICE :
- Vous constatez qu’un affichage lumineux
apparaît. C’est normal. Il disparaîtra au bout
de 30 secondes.
- Votre installation disjoncte ou un seul côté
de la table fonctionne. Le branchement de
votre table est défectueux. Vérifiez sa conformité
(voir chapitre branchement 1.3).
- La table dégage une odeur lors des premières
cuissons. L’appareil est neuf. Faites chauffer
chaque zone pendant une demie heure avec une
casserole pleine d’eau.
6.2 A LA MISE EN MARCHE :
La table ne fonctionne pas et les afficheurs
lumineux sur le clavier restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou le
raccordement est défectueux. Inspectez les
fusibles et le disjoncteur électrique.
- La table ne fonctionne pas et un autre
message s’affiche. Le circuit électronique
fonctionne mal. Faites appel au Service Après-
Vente.
6
5
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous
contacter, vous pouvez:
> consulter notre site : www.brandt.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN LAUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social
de 100.000.000 euros. RCS Nanterre 801 250 531.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l'utilisation
exclusive de pièces détachées certifiées
d’origine.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi
de 8h00 à 20h00 au :
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, afin de faciliter la prise en charge de
votre demande, munissez-vous des références
complètes de votre appareil (référence
commerciale, référence service, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique.
Protection de l’environnement
Ce symbole indique que cet appareil ne
doit pas être traité comme un déchet
ménager.
Votre appareil contient de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce
symbole afin de vous indiquer que les appareils
usagés doivent être remis à un point de collecte
habilité.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou
des services techniques de votre ville pour
connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile. Le
recyclage des appareils qu'organise votre
fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures
conditions, conformément à la directive
européenne sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques.
Certains matériaux d’emballage de cet appareil
sont également recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection de
l’environnement en les déposant dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Nous vous remercions pour votre collaboration à
la protection de l'environnement.
7
8
1.1 UDPAKNING
Fjern alle beskyttelseselementer før brug.
Kontrollér og overhold apparatets egenskaber
anført på typeskiltet.
Noter servicereferencerne og standardtyperne,
der vises på typeskiltet, i rammerne nedenfor.
1.2 INDBYGNING I KØKKENBORDET
Kontrollér, at luft ind- og udgange ikke er
blokerede (1.2.1).
Se sk
emaerne A eller C for standard indbygning.
Se skemaerne B eller D for nedsænket
indbygning.
Overhold angivelserne for indbygningsmål (i
millimeter) på det køkkenbord, der skal modtage
kogepladen (1.2.2). Lim tætningslisten hele
vejen rundt om kogepladen (ifølge modellen)
(1.2.3), før indsætningen i køkkenbordspladen.
Kontroller, at luften cirkulerer korrekt mellem for-
og bagende af kogepladen.
Hvis k
ogepladen skal installeres over en skuffe
(1.2.4) eller over en indbygget ovn (1.2.5), skal
de mål, der er angivet på illustrationerne,
overholdes for at sikre tilstrækkelig udluftning
fortil.
Hvis ovnen er placeret under kogepladen,
kan kogepladens termiske sikkerhed
begrænse samtidig brug af kogeplade og ovn i
pyrolysefunktion, visning af kode ”F7” i
betjeningsområderne. Hvis denne situation
opstår, skal du øge udluftningen f
or kogepladen
ved at lave en åbning på siden af møblet (8 cm x
5 cm).
1. 3 ELEKTRISK TILSLUTNING
Disse kogeplader skal tilsluttes elnettet ved brug
af en omnipolær afbryderanordning i overens-
stemmelse med de gældende regler for
installationer. Der skal integreres en frakobling i
den faste kanalisering.
Kabeltypen på din kogeplade identificeres ved
hjælp af antallet af ledninger og farverne:
- Kabel med 3 ledninger (1.3.1):
a) grøn-gul, b) blå, c) brun.
- Kabel med 5 ledninger (1.3.2 og 1.3.3):
a) grøn-gul, b) blå, c) brun, d) sort,
e) grå.
Der lyser en kode på betjeningspanelet, når
apparatet tilsluttes strøm eller efter en længere
strømafbrydelse (denne visning er i givet fald
forbeholdt eftersalgsservicen, brugeren af
kogepladen kan bare ignorere den).
Disse oplysninger forsvinder efter ca.
30 sekunder.
3.1 VALG AF GRYDE/PANDE
Gryder/pander med symbolet kan anvendes
til induktion.
Vi anbefaler, at der bruges tykbundede
gryder med flad bund. Varmen bliver
bedre fordelt og tilberedningen er mere ensartet.
Råd om energibesparelse
Brug et låg, der passer godt for at spare på
energien. Hvis du bruger et glaslåg, kan du
bedre kontrollere kogningen.
Service:
Type:
1
2
3
Du kan identificere typen af din kogeplade
ved at sammenholde
antallet og fordelingen af kogezonerne, typen af
tastatur og apparatets samlede effekt med
illustrationerne og typeskiltet.
Service :
Type :
Puissance totale :
4.2 INDSTILLING AF STYRKE
Tryk på tasten + eller - for at indstille
styrkeniv
eauet fra 1 til 9 eller på P (4.2.1)
(P=maksimal styrke).
Når der tændes, kan du gå direkte til maksimal
styrke P ved at trykke på tasten - (4.2.2).
For modellerne bliver den
samlede disponible styrke (≤4,6kW) fordelt
mellem de forskellige kogezoner. Når der bedes
om en høj styrke på en zone, begrænses styrken
for de andre zoner, som angivet nedenfor:
- Modellerne :
Når den maksimale styrke er aktiveret på en
zone, kan de andre zoner maksimalt indstilles
til mellem 1 og 5.
Når en zone er på styrke 9, kan styrken på
de andre zoner maksimalt indstilles til mellem
1 og 7.
- Model :
Når den maksimale styrke er aktiveret på en
zone, kan de andre zoner maksimalt indstilles
til mellem 1 og 4.
Når en zone er på styrke 9, kan styrken på
de andre zoner maksimalt indstilles til mellem
1 og 5.
Når en zone er på styrke 8, kan styrken på
de andre zoner maksimalt indstilles til mellem
1 og 6.
4.3 INDSTILLING AF MINUTUR
Hver kogezone har sit eget stopur, der går op til
99 minutter. Det kan startes, så snart den
pågældende kogezone er tændt.
Tryk efter hinanden på tasten for at vælge
den kogezone, for hvilken du vil aktivere
minuturet. Lysdioden for et aktiveret minutur
vises fremhævet (4.3.1).
Indstillingen udf
øres derefter ved tryk på +
eller -. Det er muligt at gå direkte til 99 minutter
ved straks at trykke på tasten - (4.3.2).
Ved slutningen af tilberedningen viser displayet
0, og der lyder et bip i ca. 20 sek. Tryk på en
hvilken som helst tast for at deaktivere.
For at standse minuturet manuelt, skal du udføre
et langt tryk samtidigt på tasterne + og - eller
vende tilbage til 0 med tasten -.
4.1 TÆND - SLUK
Sådan tænder du:
Tryk på tasten til den ønskede zone.
Der vises et 0, og der udsendes et bip, der
signalerer, at zonen er tændt. Du kan nu indstille
den ønskede styrke på den valgte zone. Hvis du
ikke vælger en styrke, slukker kogezonen
automatisk (4.1.1).
Sådan slukker du:
Udfør et langt tryk på tasten til den ønskede
zone.
Der udsendes et langt bip, displayet slukker eller
symbolet
“H” (restvarme) vises.
Kogezonens
diameter
16 cm
18 cm
21 cm
28 cm
Grydens/
pandens
bunddiameter
10 til 18 cm
11 til 22 cm
12 til 24 cm
15 til 32 cm
Zonens
maksimale
styrke
(Watt)
2000
2300
2800
2400
3100
3600
a-b-c-d-e-g
Koge-
plademodel
b-c-d-e-g-f
Når du bruger maksimal styrke på flere zoner
samtidigt, skal du sørge for at gryden/panden
har den bedste placering ifølge modellen af din
kogeplade, som angivet på illustrationerne (3.2.1
- 3.2.2 - 3.2.3).
= anbefalet placering.
= placering der skal undgås.
Du undgår således en automatisk begrænsning i
styrken på en af zonerne, hvis placeringen ikke er
optimal.
4
b-c-d-g
e
3.2 ZONEVÆLGER
Vælg den kogezone, der har de samme mål som
grydens/pandens bund (se oversigt). Hvis
grydens/pandens bund er for lille, begynder
styrkeviseren at blinke, og kogezonen aktiveres
ikke, heller ikke hvis gryden/panden er beregnet
til induktion.
For lettere tilsmudsning bruges en køkkensvamp.
Gør området godt fugtigt med varmt vand, og
aftør derefter (5).
For større ansamlinger af fastbrændte madrester,
overkogt sukkerholdigt mad bruges en
køkkensvamp eller en specialspartel til glas. Sæt
området, der skal rengøres, i blød i varmt vand,
brug en specialspartel til glas til at fjerne det
grove, og afslut med køkkensvampen, og aftør
derefter.
For skjolder og kalkrester skal du påføre varm
eddike på stedet, lad det virke et stykke tid, og
aftør med en blød klud.
Til blankt, farvet metal eller ugentlig
vedligeholdelse anvendes et specialprodukt til
glaskeramikplader.
Vigtig bemærkning: Brug aldrig skurepulver
eller slibende svamp. Brug rengøringscreme og
specialsvampe til sart service.
- Kogepladen fungerer ikke , og der vises en
meddelelse. Det elektriske kredsløb fungerer
dårligt. Ring til kundeservice.
Kogepladen fungerer ikke, og symbolet
vises. Oplås børnesikringen (se kapitlet om
tilslutning 4.4).
- Fejlkode F9 : Spænding er under 170 V
- Fejlkode F0 : Temperatur er under 5°C
6.3 UNDER BRUG :
- Kogepladen slukker, symbolet vises,
og der udsendes et lydsignal.
Der har været overkogning eller en genstand
dækker betjeningerne. Rengør, eller fjern
genstanden, og fortsæt tilberedningen.
- Kode F7 vises.
De elektroniske kredsløb er blevet varme.
Kontroller kogepladens udluftning (se kapitlet
om indbygning 1.2).
- Visningen på tastaturet blinker hele tiden
under opvarmning af en kogezone.
Gryden/panden er ikke kompatibel med
induktion, eller dens størrelse er ikke passende
til kogezonen (se kapitel 3).
- Gryderne frembringer lyde og kogepladen
udsender klik under tilberedningen (se
kapitlet Sikkerhed og anbefalinger 4.5)
Det er normalt for visse typer af gryder/pander.
Det skyldes, at der passerer energi fra kogeplade
til gryden.
Ventilationen fortsætter med at køre, efter at
kogepladen er slukket.
Det er normalt. Dette afkøler elektronikken.
- I tilfælde af vedvarende fejlfunktion.
Afbryd strømmen til kogepladen i 1 time. Hvis
fænomenet vedvarer, kontaktes eftersalgs-
servicen.
6.1 VED FØRSTE IBRUGTAGNING:
- Du konstaterer, at der fremkommer en
lysende visning. Det er normalt. Den
forsvinder efter 30 sekunder.
- Din installation afbryder strømmen eller
det er kun den ene side af kogepladen, der
fungerer. Tilkoblingen af kogepladen har fejl.
Kontroller overensstemmelsen (se kapitlet om
tilslutning 1.3).
- Kogepladen udsender en lugt under brug de
første gange. Apparatet er nyt. Lad hver
kogezone blive varm i en halv time med en
kasserolle fuld af vand.
6.2 VED IGANGSÆTNING:
Kogepladen fungerer ikke, og
lysvisningerne på tastaturet forbliver
slukkede.
Apparatet får ikke tilført strøm. Strømtilførslen
eller tilslutningen er defekt. Efterse sikringer og
el-propper.
6
5
CZ5703368_00 09/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Brandt BPI6311B1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Plaques de cuisson
Taper
Le manuel du propriétaire