Miller MC290303R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Trailblazer 302
Trailblazer 275 DC
Procédés
Description
TIG
EE
MIG
Soudage fil fourré
Groupe électrogène de soudage
(AC disponible sur les Modèles AC/DC
seulement)
OM-4426/fre 215 348AE
201206
Coupage et gougeage plasma
avec Spectrum
Gougeage
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 5.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 5........................................................
SECTION 2 DEFINITIONS 7.................................................................
2-1. Symboles et définitions 7...............................................................
SECTION 3 SPECIFICATIONS 8..............................................................
3-1. Spécifications de soudage, puissance et du moteur à carburateur (Subaru EH65, Kohler CH-23) 8..
3-2. Spécifications de soudage, puissance et moteur à injection électronique (Kohler ECH-730) 8......
3-3. Dimensions, poids, et angles opératoires 9................................................
3-4. Courbes de consommation de carburant 10.................................................
3-5. Courbe de puissance de l’alternateur 11....................................................
3-6. Facteur de marche 11...................................................................
3-7. Courbes de tension en fonction de l’intensité en mode EE et MIG 12............................
3-8. Courbes de tension en fonction de l’intensité en mode TIG 13..................................
SECTION 4 INSTALLATION 14................................................................
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 14...............................
4-2. Installation de la génératrice de soudage 14.................................................
4-4. Montage du tuyau d’échappement 15......................................................
4-5. Vérification du moteur avant démarrage (postes à moteur Kohler) 16............................
4-6. Vérification du moteur avant démarrage (postes à moteur Subaru) 17...........................
4-7. Branchement ou remplacement de l’accumulateur 18.........................................
4-8. Information sur le système d’injection électronique et l’entretien 18..............................
4-9. Bornes de sortie de soudage 19...........................................................
4-10. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage 20..............................
4-11. Choix de la dimension des câbles* 20......................................................
4-12. Indications concernant la prise de commande à distance 21...................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE 22..........................................
5-1. Commandes au panneau avant (voir Section 5-2) 22.........................................
5-2. Description des commandes au panneau avant (voir Section 5-1) 23............................
5-3. Fonctionnement du moteur par temps froid 23...............................................
5-4. Commutateur Procédé/Contacteur sur les modèles AC/DC 24.................................
5-5. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée Technique d’amorçage gratté 25................
5-6. Lift-Arc TIG avec Auto-Crater et Auto-Stop 26..........................................
5-7. Commande d’ampérage/tension à distance 27...............................................
SECTION 6 FONCTIONNEMENT DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES 28...........................
6-1. Prises de courant de la génératrice et protections additionnelles 28.............................
6-2. Prises GFCI en option 29................................................................
6-3. Information sur les disjoncteurs différentiels (GFCI) et sur les procédures d’essai
et de réinitialisation 30...................................................................
6-4. Puissance et soudage simultanés 31......................................................
6-5. Câblage de la fiche 240 volts en option, fiche monophasé (NEMA 14-50P) 31....................
SECTION 7 MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES 32.....................................
7-1. Étiquette de maintenance 32.............................................................
7-2. Maintenance de routine 33...............................................................
7-3. Information sur le système d’injection électronique et l’entretien 33..............................
7-4. Entretien du pare-étincelles en option 34...................................................
7-5. Entretien du filtre à air 34................................................................
7-6. Vidange d’huile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant (postes à moteur Kohler) 35.....
7-7. Vidange d’huile, changement du filtre à huile et du filtre à carburant (postes à moteur Subaru) 36....
Table des matières
7-8. Réglage du régime moteur (Unités Kohler à carburateur [CH-23]) 37............................
7-9. Réglage du régime du moteur (appareils Kohler à injection électronique [ECH-730]) 38.............
7-10. Réglage du régime moteur (postes à moteur Subaru) 39......................................
7-11. Protection contre la surcharge 40.........................................................
7-12. Dépannage de soudage 41...............................................................
7-13. Détection et suppression des pannes de l’alternateur 42......................................
7-14. Détection et suppression des pannes du moteur 42..........................................
SECTION 8 LISTE DES PIECES 44............................................................
8-1. Pièces de rechange recommandées 44....................................................
SECTION 9 SCHEMA ELECTRIQUE 46........................................................
SECTION 10 DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 50...............................
10-1. Choix de l’équipement 50................................................................
10-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque 50...................
10-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction 51..............................
10-4. Puissance requise par l’équipement? 51....................................................
10-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels 52............................
10-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques 52..............
10-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction 53...................
10-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 54...........................................
10-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 54.............................................
10-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours 55.................................
10-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) 56.......................
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES www.MillerWelds.com
OM-2246 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201110
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits inter-
nes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalli-
ques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-2246 Page 2
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les partie
s
chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant d
e
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman
-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pou
r
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais-
seurs.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudag
e
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant l
e
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-2246 Page 3
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu-
rité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage e
t
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à l
a
meuleuse dotée de protecteurs. Cett
e
manœuvre est à exécuter dans un endroit sû
r
lorsque l’on porte l’équipement homologué d
e
protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute sub
-
stance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-2246 Page 4
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERI
E
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qua-
lifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de com-
munication, les services de sécurité et les ordi-
nateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ-
bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
OM-2246 Page 5
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-2246 Page 6
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-4426 Page 7
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Arrêter le moteur
Rapide (marche,
courant/soudage)
Rapide/ralenti
(marche/à vide)
Ralenti (à vide)
Démarrer le
moteur
Panneau Température Carburant
Huile moteur Starter du moteur
Contrôler le jeu
de soupape
Batterie (moteur)
Moteur
Lire le Manuel
utilisateur
A
Ampères
V
Volts
MIG (GMAW), Fil EE (SMAW) TIG (GTAW) Lift Arc TIG
Positif Négatif
Courant alternatif
(AC)
Sortie
Temps
h
Heures
s
Secondes
Terre de protection
(terre)
Ne pas commuter
pendant le
soudage
Prise de
commande à
distance
Raccordement
de masse
CC
Courant constant
Alimentation du fil Électrode positive Électrode négative
CV
Tension constante
Coupe-circuit
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-4426 Page 8
SECTION 3 SPECIFICATIONS
3-1. Spécifications de soudage, puissance et du moteur à carburateur (Subaru EH65,
Kohler CH-23)
Mode de
soudage
Puissance
nominale de
soudage
Tension à vide
maximale
Plage de
courant de
soudage
Puissance
de l’alternateur
Contenance en
carburant
Moteur
CC/DC
280 A, 25 V, facteur
de marche de 100%
50 20 300 A
En pointe : 11 kVA/kW
(avec le contacteur de
soudure débranché)
En continu :
9.5 kVA/kW,
80/40 A, 120/240 V AC,
60 Hz, monophasé
Réservoir de
45 L
Moteur à essence
Subaru EH65
refroidi par air, bicylindre,
à quatre temps, 23 CV
ou
Moteur à essence
Kohler CH-23
refroidi par air, bicylindre,
à quatre temps, 23 CV
CV/DC
300 A, 25 V, facteur
de marche de 100%
35 13 35 V
CC/AC*
200 A, 25 V, facteur
de marche de 60%
60 35 225 A
* Uniquement modèles AC/DC.
3-2. Spécifications de soudage, puissance et moteur à injection électronique (Kohler
ECH-730)
Mode de
soudage
Puissance
nominale de
soudage
Tension à vide
maximale
Plage de
courant de
soudage
Puissance
de l’alternateur
Contenance en
carburant
Moteur
CC/DC
280 A, 25 V, facteur
de marche de 100%
50 20 300 A
En pointe : 12 kVA/kW
(avec le contacteur de
soudure débranché)
En continu :
10,5 kVA/kW,
88/44 A, 120/240 V AC,
60 Hz, monophasé
Réservoir de
45 L
Moteur à essence
Kohler ECH-730
refroidi par air, bicylindre,
à quatre temps, 25 CV,
Moteur à essence
à injection électronique
CV/DC
300 A, 25 V, facteur
de marche de 100%
35 13 35 V
CC/AC*
200 A, 25 V, facteur
de marche de 60%
60 35 225 A
* Uniquement modèles AC/DC.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-4426 Page 9
803 572 / Ref 232 769 / 240 844-A
20°
20°
20°
20°
! Ne pas dépasser les angles d’incli-
naison, sinon le moteur pourrait
être endommagé ou le poste
pourrait se renverser.
! Ne pas déplacer ou faire fonction-
ner l’appareil dans un endroit où il
peut se renverser.
Poids: 267 kg (590 lb)
Charge nominale pour œillet de levage:
580 kg (1280 lb)
5. 250
6. 750
32. 750
16. 500
2. 000
5. 750
1. 500
.105
Dimensions du cadre de support
Bouchon de réservoir
de carburant
Trous de montage
de 10,3mm
(0,406 po) de dia-
mètre
Pour accéder
aux bougies
Minimum
10cm (4po)
pour retirer
le panneau
Pour accéder
au filtre à huile
et aux bougies
Minimum
10cm (4po)
pour retirer
le panneau
Accès au filtre
à air, à la jauge
d’huile et au rem-
plissage d’huile
Le panneau arrière
est retiré pour accéder
à l’accumulateur
Trous de montage
83,2cm (32,75 po)
Épaisseur minimale calibre 12
Largeur minimale 76mm (3po)
Mettre le support transversal
arrière sous le moteur
Mettre le support transversal
avant environ 2cm (1po)
derrière les trous de montage.
3-3. Dimensions, poids, et angles opératoires
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-4426 Page 10
3-4. Courbes de consommation de carburant
Pour une utilisation type avec des
électrodes 7018 de 1/8 po (125 A,
facteur de marche de 20%), prévoir
une durée de fonctionnement
d’environ 20 heures avec un
moteur à carburateur (24heures
avec un moteur à injection
électronique).
Le soudage à 150A à un facteur de
marche de 40% consomme environ
2,8litres à l’heure. Prévoir une
durée de fonctionnement d’environ
16heures avec un moteur à
carburateur (19heures avec un
moteur à injection électronique).
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.25
US GAL./HR.
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.50
1.75
2.25
Idle Kohler and Subaru
Subaru
Idle Kohler EFI
0 2 4 6 8 10
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.25
Kohler
EFI
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.25
US GAL./HR.
0 35 70 105 140 175 210 245 280
Subaru
Kohler
Carb.
206 135 / 206 136
Idle Kohler and Subaru
Idle Kohler EFI
Kohler
Carb.
Kohler EFI
AMPERAGE DE SOUDAGE DC AVEC UN FACTEUR DE MARCHE DE 100%
KW AVEC UN FACTEUR DE MARCHE DE 100%
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-4426 Page 11
0
50
100
150
200
250
300
0102030405060708090100
+/ 10%
EFI Engine
Carb Engine
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
0
25
50
75
100
125
150
Ref. 220 807B
La courbe de puissance de l’alter-
nateur montre la puissance dispo-
nible en ampères aux prises.
La tension nominale des outils
et des moteurs est de 120/240 Vca,
à 10% près.
3-5. Courbe de puissance de l’alternateur
AC AMPERES At 120 V
VOLTS
AC AMPERES AT 240 V
100
150
200
250
300
350
0 102030405060708090100
MIG/FCAW
EE
Le facteur de marche est le pour-
centage de 10 minutes auquel l’ap-
pareil peut souder avec un ampéra-
ge donné sans surchauffe.
NOTE Le dépassement du fac-
teur de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
La sortie en AC n’est pas dis-
ponible sur tous les modèles.
3-6. Facteur de marche
Facteur de charge de 100% à 280 ampères DC
Soudage continu
AMPERAGE DE SOUDAGE
% FACTEUR DE MARCHE
SOUDURE AC
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-4426 Page 12
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
l’appareil. Les courbes pour d’au-
tres réglages se placent entre les
courbes indiquées.
A. CC/DC Mode EE
B. CV/DC Mode MIG
3-7. Courbes de tension en fonction de l’intensité en mode EE et MIG
C. CC/AC Mode EE
VOLTS DC
La sortie en AC n’est pas disponible sur tous les modèles.
AMPERES DC
VOLTS DC
AMPERES DC
VOLTS AC
AMPERES AC
40
60
80
100
120
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500
15
20
25
30
35
40
0
5
10
15
20
25
30
35
40
100 200 300 400 500 600 700
0
30
40
50
60
70
80
0
10
20
0 50 100 150 200 250 300 350
MIN
MAX
MIN DIG
MAX DIG
MIN
MID
MAX
MIN
MAX
MIN DIG
MAX DIG
220 310 / 220 313 / 228 631
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-4426 Page 13
15
20
25
30
35
40
45
5
10
0 100 200 300 400
0
MIN
MAX
220 312A / 220 311A
A. CC/AC Mode TIG
B. CC/DC Mode TIG
3-8. Courbes de tension en fonction de l’intensité en mode TIG
VOLTS AC
AMPERES AC
AMPERES DC
VOLTS DC
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sortie possibles de
l’appareil. Les courbes pour d’au-
tres réglages se placent entre les
courbes indiquées.
La sortie en AC n’est pas dis-
ponible sur tous les modèles.
20
30
40
50
10
60
50
100
150
200
250
0
0
MIN
MAX
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-4426 Page 14
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
! Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil dans un
endroit où il peut se renverser.
! Ne pas soulever le poste aux
extrémités
! Ne pas souder sur le châssis.
Souder le châssis peut causer
l’enflammation ou l’explosion
du réservoir de carburant.
Fixer le group autonome de
soudage en utilisant les trous
prévus dans l’embase.
! Toujours fixer solidement le
groupe de soudage sur le
véhicule de transport ou sur la
remorque et se conformer à
tous les DOT et tous les autres
codes en vigueur.
NOTE Ne pas installer le générateur
là où la circulation d’air est restreinte
ou le moteur peut surchauffer
Voir la section 3-3 pour la charge
nominale de l’oeillet de levage.
Fixation:
! Ne pas monter le groupe en ne
supportant la base que par les
quatre trous de montage. Utili-
ser des traverses pour le
supporter et éviter d’endom-
mager la base.
1 Embase de la génératrice
Monter le groupe sur une surface
plane ou utiliser des traverses pour
supporter la base, voir Section 3-3.
install2 2008-01 Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
OU
460 mm
OU
4
-2. Installation de la génératrice de soudage
OU
1
Manutention
Fixation
460 mm
460 mm
460 mm
460 mm
Emplacement / Espace de circulation d’air
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-4426 Page 15
! Toujours relier le bâti du groupe au
châssis du véhicule pour éviter les
chocs électriques et les risques d’-
électricité statique.
! Voir aussi la fiche de sécurité AWS
N
o
29, Mise à la terre des groupes
autonomes de soudage montés sur
remorque ou sur chariot.
! Les emballages d’embases, les
cales de transport, et certains cha-
riots isolent le générateur de
soudage du châssis du véhicule.
Toujours relier la borne de terre au
métal nu du véhicule comme
indiqué.
! Utilisez une protection avec détec-
tion de courant de terre lorsque
vous travaillez avec un équipement
auxiliaire. Si le poste n’a pas de dif-
férentiel, utiliser un câble de ral-
longe protégé par un différentiel. Ne
pas utiliser les prises GFCI pour ali-
menter des appareils de survie.
1 Borne de terre des équipements (sur
le panneau avant)
2 Câble de terre (non fourni)
3 Châssis métallique du véhicule
Connecter le câble de l’appareil de la borne
de terre de l’équipement au châssis
métallique du véhicule. Utiliser un fil de
cuivre isolé de 10 mm
2
ou plus.
Bâti de la génératrice relié
électriquement au châssis du véhicule
par contact métal sur métal.
4
-3. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
rot_grnd2 201203fre 800 652-D
1
3
2
GND/PE
! Arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
! Le retour de flamme créé par le
moteur peut causer des
brûlures ou autres blessures
graves. Ne pas diriger la sortie
du tuyau d’échappement vers
le panneau de commande. Se
tenir loin de la sortie du tuyau.
! Ne pas diriger le tuyau
d’échappement vers le réservoir
de carburant propane (selon
l’équipement). Ne pas diriger le
tuyau d’échappement vers le
réservoir de gaz de protection
(selon l’équipement).
! Pointer la sortie du tuyau
d’échappement dans la direc-
tion souhaitée, mais toujours
loin du panneau avant et du
sens de circulation.
4-4. Montage du tuyau d’échappement
Ref. 803 891
1/2 po
Outils nécessaires :
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-4426 Page 16
4-5. Vérification du moteur avant démarrage (postes à moteur Kohler)
Ref. 803 571A / Ref. 803 573A
Contrôler quotidiennement tous les
niveaux des liquides. Le moteur doit
être froid et placé sur une surface
plane. Le poste est expédié avec de
l’huile moteur 10W30.
Suivre la procédure de démarra-
ge indiquée dans le manuel mo-
teur.
Ce poste est équipé d’un mano-
contact d’arrêt de faible pression
d’huile. Cependant, certaines
conditions peuvent endomma-
ger le moteur avant son arrêt.
Vérifier souvent le niveau d’hui-
le, et ne pas utiliser le dispositif
de protection de pression d’huile
pour surveiller le niveau d’huile.
Ouvrir la portière supérieure.
Remplir le réservoir de carburant
frais (voir les spécifications sur
l’étiquette de maintenance).
Interrompre le remplissage quand le
carburant atteint le goulot. Ne pas
remplir le réservoir jusqu’au bord.
Toujours laisser le goulot de
remplissage vide afin de permettre
l’expansion du carburant. Vérifier le
niveau de carburant chaque jour
avant l’utilisation, alors que le moteur
est froid.
Carburant
Pour vérifier le niveau de carburant,
mettre le sélecteur «ENGINE»
à la position Run/Idle. Les DEL
indiquent le niveau du carburant
dans le réservoir.
Huile
Ne pas dépasser le repère
«Full» gravé sur la jauge d’huile.
La pompe à carburant peut
fonctionner de manière erratique
si le carter est trop plein.
Après le remplissage de carburant,
vérifier le niveau d’huile de l’appareil
sur une surface au niveau. Si le ni-
veau d’huile n’est pas au niveau su-
périeur de la jauge, ajouter de l’huile
(voir l’étiquette d’entretien).
Consulter les compteurs au panneau
avant pour déterminer le nombre
d’heures qui restent avant le service
recommandé de changement d’huile
suivant (voir Section 5-1).
Pour améliorer le démarrage par
temps froid :
Conservez la batterie en bonne
condition. Gardez la batterie
dans une zone chaude.
Employez de l’huile de viscosité
correcte pour temps froid.
Refermer la portière supérieure.
Plein
Essence
Plein
Plein
Vide
Remplissage d’huile
Vérification
du niveau
d’huile
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miller MC290303R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à