Graco 3A7127C, moteur électrique QUANTM, pièces de rechange, français Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3A7127C
FR
Pièces de rechange
Moteur électrique
QUANTM
Moteur à intervention électrique avec entraînement électrique intégral. Pour utilisation
avec les pompes diaphragme à intervention électrique (EODD) QUANTM. Pour les
applications de transfert de fluide. Ces pompes ne sont pas destinées à être utilisées
avec de l’essence. Pour usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et les
instructions de ce manuel et des manuels
connexes avant d’utiliser l’équipement.
Conserver ces instructions.
23A7127C
Table des matières
Manuels associés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Matrice de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Modèles et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Préparer l’équipement pour la réparation . . . . .11
Remplacement du couvercle de contrôle . . . . .13
Remplacer le cordon/câble d’alimentation . . . .15
Réparation des éléments du ventilateur . . . . . .16
Réparer l’ensemble du bouton
de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Remplacement du tableau de commande
et de la carte du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Remplacer le capteur du moteur. . . . . . . . . . . .21
Réparation de la section centrale . . . . . . . . . . .22
Réparation de l’ensemble rotor et arbre . . . . . .23
Recyclage et élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fin de vie de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Trousses et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Trousses de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Trousses de tableau de commande . . . . . . . . .34
Trousses d’accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Schémas électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instructions de couples de serrage. . . . . . . . . . . 37
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
California Proposition 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Manuels associés
Numéro du manuel en anglais Description Références
3A8572 Pompes QUANTM, instructions, modèles industriels Manuel de pompe
3A9286 Pompes QUANTM, instructions, modèles hygiéniques Manuel de pompe
3A8946 Pompes QUANTM, pièces, modèles industriels Manuel de pièces
3A7125 Pompes QUANTM, pièces, modèles hygiéniques Manuel de pièces
Avertissements
3A7127C 3
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général et les symboles de
danger indiquent les risques propres à une procédure. Lorsque ces symboles apparaissent dans ce manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles et avertissements
concernant certains risques associés à des produits et qui ne sont pas traités dans ce chapitre peuvent
apparaître ponctuellement dans ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les émanations inflammables comme celles de solvants et de peintures, dans la zone de travail,
peuvent s’enflammer ou exploser. Le passage de peinture ou de solvant à travers l’appareil peut
causer des décharges d’électricité statique. Pour la prévention d’incendies ou d’explosions :
N’utiliser l’équipement que dans des lieux bien aérés.
Éliminer toutes sources d’allumage; veilleuses, cigarettes, lampes baladeuses, et housses en
plastique (décharge d’électricité statique).
Mettre tous les équipements de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de mise à la
terre dans le manuel de votre pompe.
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons
et l’essence.
Ne pas brancher ou débrancher des cordons d’alimentation, ne pas allumer la lumière ou
actionner un interrupteur en présence de vapeurs inflammables.
N’utiliser que des conduites de fluide conductrices mises à la terre.
En cas d’étincelles statiques ou de choc, arrêter immédiatement de se servir de l’appareil.
Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
Un extincteur devrait toujours être à la portée de la main sur le lieu de travail.
Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces de plastique durant le nettoyage et
pourraient se décharger et allumer des émanations inflammables. Pour la prévention
d’incendies ou d’explosions :
Ne nettoyer les pièces de plastique que dans des lieux bien aérés.
Ne pas nettoyer la machine avec un linge sec.
Avertissements
43A7127C
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Modèles (câblés pour une connexion permanente) pour atmosphères explosives ou lieux
dangereux (classés)
L’équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, configuration ou utilisation du
système peut causer une électrocution.
Arrêtez la machine et coupez l’alimentation à la source avant d’ouvrir le boîtier de connexion
pour installation ou maintenance de l’équipement.
Raccorder uniquement à une source d’alimentation mise à la terre.
Tout câblage électrique devra être fait par un électricien qualifié et devra être conforme à tous
les codes et règlements locaux.
Ranger à l’intérieur.
Modèles pour lieux ordinaires (connexion par cordon et fiche)
L’équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, configuration ou utilisation du
système peut causer une électrocution.
Éteindre et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement.
Raccorder uniquement sur une prise de courant mise à la terre.
Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils pour les modèles biphasés. Utiliser uniquement des
rallonges à 4 fils pour les modèles triphasés.
Veiller à ce que les contacts de mise à la terre soient intacts sur les cordons d’alimentation et
les rallonges.
Ranger à l’intérieur.
Attendre cinq minutes après avoir débranché la fiche du cordon d’alimentation avant de
procéder à l’entretien.
RISQUES ASSOCIÉS À L’UTILISATION INCORRECTE DU MATÉRIEL
Une mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée d’un élément la
moins élevée du système. Voir la fiche technique dans les notices de tous les équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces en contact avec les pièces mouillées.
Voir la fiche technique dans les notices de tous les équipements. Lire les mises en garde des
fabricants de fluides et de solvant. Pour des renseignements complets sur vos matériaux,
demander leurs fiches de santé-sécurité à votre fournisseur ou au détaillant.
Arrêter ou éteindre tous les équipements et suivre la procédure de dépressurisation du
manuel de pompe quand ils ne sont pas utilisés.
Inspecter l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement. Des modifications ou des transformations peuvent entraîner
l’annulation des approbations par les agences de certification et créer des risques pour
la sécurité.
Vérifier que tout l’équipement est évalué et approuvé pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
N’utiliser le matériel qu’aux fins auxquelles il est prévu. Contacter votre distributeur pour plus de
renseignements.
Écarter les boyaux et câbles électriques des zones de circulation, des arêtes vives, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ou plier excessivement les conduites de fluide, les cordons ou les câbles.
Ne pas utiliser les conduites de fluide, les cordons ou les câbles pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
AVERTISSEMENT
Avertissements
3A7127C 5
RISQUES DUS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE DE PLASTIQUES
Beaucoup de solvants de nettoyage attaquent les pièces en plastique, ce qui peut conduire à leur
défaillance et causer des accidents matériels ou corporels sérieux.
N’utiliser que des solvants compatibles pour nettoyer les éléments de structure et les pièces
sous pression en plastique.
•Voir la fiche technique dans les notices de tous les équipements pour les matériaux de
construction. Consulter le fabricant du solvant pour obtenir des informations et des
recommandations sur la compatibilité.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Un jet de produit provenant de l’équipement, de fuites ou de composants en rupture risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des lésions graves.
Suivre la procédure de dépressurisation du manuel de pompe à chaque interruption de la
pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les raccords de matériaux avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier quotidiennement les conduites de fluide et les raccords. Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium dans les équipements sous pression peut
causer une réaction chimique dangereuse et la rupture de composants. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloréthane, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants contenant
des hydrocarbures halogénés ou de fluides contenant ces solvants.
Ne pas utiliser de javellisant chloré.
Beaucoup d’autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Consulter votre fournisseur pour confirmer la compatibilité des matériaux.
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les liquides soumis à la chaleur dans les lieux confinés, incluant les conduites de fluide, peut
résulter en une augmentation rapide de la pression en raison de l’expansion thermique.
Une trop grande pression peut résulter en une rupture d’équipement et de graves blessures.
Durant le chauffage, ouvrir une vanne pour permettre l’expansion du liquide.
Être proactif et remplacer les boyaux de façon préventive à intervalles réguliers selon les
conditions de service.
AVERTISSEMENT
Avertissements
63A7127C
RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT
Des pièces rotatives peuvent causer des blessures graves.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner l’équipement sans ses gardes-protectrices et couvercles en place.
Lors de l’opération de l’équipement, ne pas porter des vêtements lâches, des bijoux ou une
longue chevelure non retenue.
L’équipement peut démarrer sans avertissement. Avant de vérifier, déplacer ou entretenir
l’équipement, suivre la Procédure de dépressurisation du manuel de pompe et désaffecter
toutes les sources d’alimentation d’énergie.
DANGERS ASSOCIÉS AUX FLUIDES OU ÉMANATIONS TOXIQUES
Les fluides ou émanations toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort s’ils
sont éclaboussés dans les yeux ou sur la peau, inhalés ou avalés.
Pour connaître les dangers particuliers des liquides utilisés, lire la fiche santé-sécurité.
Ranger les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
DANGER DE BRÛLURE
Les surfaces d’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir très chauds durant le
fonctionnement. Pour éviter les brûlures graves :
Ne pas toucher au fluide ou à l’équipement chaud.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il est impératif de porter de l’équipement de protection adapté sur le lieu de travail pour éviter des
blessures graves comme des lésions oculaires, la perte de l’ouïe, l’inhalation de fumées toxiques
et les brûlures. L’équipement de protection comprend, entre autres, mais sans s’y limiter :
Des lunettes de sécurité et un dispositif de protection antibruit.
Le fabricant du fluide et du solvant recommande l’utilisation de respirateurs, de vêtements
protecteurs et de gants.
AVERTISSEMENT
Matrice de configuration
3A7127C 7
Matrice de configuration
Notez la référence du modèle et la séquence de
configuration figurant sur la plaque d’identification
(ID) de votre équipement pour vous aider
à commander des pièces de rechange.
Numéro de pièce du modèle :
_______________________________________________
Séquence de configuration :
_______________________________________________
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre distributeur local.
Di
Exemple de séquence de configuration : QTC--FC1
QTC--FC1
Marque Application Modèle -- Moteur
Marque Application Modèle --
QQUANTM TUsage industriel (i) Corifice de 1 pouce --
HHygiénique (h) Dorifice de 1-1/2 po
Eorifice de 2 pouces
Moteur – Modèles industriels
Réducteur Revêtement Tension
d’entrée Phase Emplacement Extrémité de
cordon/câble
FC1* Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement en
poudre noire 200 à 240 V Triphasé Industriel, emplacements
ordinaires Câble avec fiche
FC2 Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement en
poudre noire 200 à 240 V Single-Phase Industriel, emplacements
ordinaires Câble avec fiche
FC3* Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement en
poudre noire 200 à 240 V Triphasé Industriel, emplacements
ordinaires Câble avec fiche
FC4 Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement en
poudre noire 200 à 240 V Single-Phase Industriel, atmosphères
explosives Câble avec fils volants
FC5 Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement en
poudre noire 100 à 120 V Single-Phase Industriel, emplacements
ordinaires Câble avec fiche
FC6 Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement en
poudre noire 100 à 120 V Single-Phase Industriel, emplacements
dangereux (classés) Câble avec fils volants
*Non disponible avec i30 (QTC).
Matrice de configuration
83A7127C
Moteur – Modèles hygiéniques
Réducteur Revêtement Tension
d’entrée Phase Emplacement Extrémité de
cordon/câble
FF1 Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement
en éthylène-
propylène
fluoré (FEP)
200 à 240 V Triphasé Hygiène, emplacements
ordinaires Câble avec fiche
FF2 Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement
FEP 200 à 240 V Single-Phase Hygiène, emplacements
ordinaires Câble avec fiche
FF3 Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement
FEP 200 à 240 V Triphasé Hygiénique, emplacements
dangereux (classés) Câble avec fils volants
FF4 Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement
FEP 200 à 240 V Single-Phase Hygiénique, atmosphères
explosives Câble avec fils volants
FF5 Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement
FEP 100 à 120 V Single-Phase Hygiène, emplacements
ordinaires Câble avec fiche
FF6 Entraînement
direct en
aluminium
Revêtement
FEP 100 à 120 V Single-Phase Hygiénique, emplacements
dangereux (classés) Câble avec fils volants
Modèles et homologations
3A7127C 9
Modèles et homologations
Modèles de moteurs et homologations – Industriel
Emplacement Approbation Numéros Modèle Configuration*
Lieux ordinaires
25U100 i30 QTC--FC5
25U101 i80 QTD--FC1
25U102 i120 QTE--FC1
25U104 i30 QTC--FC2
25U105 i80 QTD--FC2
25U106 i120 QTE--FC2
Lieux dangereux
(classés) Classe I, Division 1
Groupes C, D T4
Classe 1, Zone 1, Groupe IIB
25U116 i30 QTC--FC6
25U117 i80 QTD--FC3
25U118 i120 QTE--FC3
Atmosphères
explosives
2575 0359 25U120 i30 QTC--FC4
II 2 G
Ex db IIB T4 Gb 25U121 i80 QTD--FC4
ExVeritas 22 ATEX 1452X
ExVeritas 22 UKEX 1453X
IECEx EXV 22.0063X 25U122 i120 QTE--FC4
Modèles et homologations
10 3A7127C
Modèles de moteurs et homologations – Hygiène
Emplacement Approbation Numéros Modèle Configuration*
Lieux ordinaires
25U108 h30 QHC--FF5
26D767 h30 QHC--FF1
25U109 h80 QHD--FF1
25U110 h120 QHE--FF1
25U112 h30 QHC--FF2
25U113 h80 QHD--FF2
25U114 h120 QHE--FF2
Lieux dangereux
(classés) Classe I, Division 1
Groupes C, D T4
Classe 1, Zone 1, Groupe IIB
25U124 h30 QHC--FF6
26D769 h30 QHC--FF3
25U125 h80 QHD--FF3
25U126 h120 QHE--FF3
Atmosphères
explosives
2575 0359 25U128 h30 QHC--FF4
II 2 G
Ex db IIB T4 Gb 25U129 h80 QHD--FF4
ExVeritas 22 ATEX 1452X
ExVeritas 22 UKEX 1453X
IECEx EXV 22.0063X 25U130 h120 QHE--FF4
Le code T de l’ATEX dépend de la température du fluide distribué. La température du fluide est limitée par les matériaux
des parties intérieures mouillées de l’équipement. Voir les Spécifications techniques pour connaître la température
maximale d’intervention du fluide pour votre modèle d’équipement spécifique.
* Voir la Matrice de configuration, à partir de la page 7, pour des descriptions détaillées.
Réparation
3A7127C 11
Réparation
Suivre la procédure de décompression
indiquée dans le manuel de la pompe
correspondante chaque fois que ce symbole
apparaît. Voir les Manuels associés, page 2.
Préparer l’équipement pour
la réparation
Toujours suivre la procédure suivante avant
d’effectuer un quelconque etnretien ou une réparation
sur l’équipement.
1. Purger l’équipement. Voir le manuel de la pompe
correspondante. Voir les Manuels associés,
page 2.
2. Dépressuriser le système. Suivre la procédure
de décompression indiquée dans le manuel de
la pompe correspondante. Voir les Manuels
associés, page 2.
3. S’assurer que le bouton de commande (22) est
tourné vers la position OFF (0).
a. S’assurer que le bouton de commande (22)
est tourné vers la position OFF (0).
b. S’assurer que le témoin lumineux DEL est
allumé rouge et ininterrompu.
4. Couper l’alimentation de l’équipement avant
d’effectuer toute procédure d’entretien ou de
réparation. Cela éteindra le témoin DEL.
5. Si elles sont connectées, débrancher toutes les
conduites de fluide.
Pour éviter toute blessure due à un incendie, une
explosion ou une décharge électrique, tout câblage
électrique devra être fait par un électricien qualifié
et devra être conforme à tous les codes et
règlements locaux.
Pour éviter toute décharge électrique, éteindre
l’équipement et le débrancher avant d’effectuer
tout entretien ou toute réparation.
Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants
et utiliser uniquement les vis ou boulons Graco
d’origine spécifiés, serrés au couple conformément
aux instructions. La modification des joints
antidéflagrants ou l’utilisation de pièces incorrectes
invalidera la certification de l’équipement pour les
atmosphères explosives ou les lieux dangereux
(classés) et peut entraîner un risque d’explosion.
vvv
L’équipement reste pressurisé jusqu’au relâchement
manuel de la pression. Afin d’éviter toute blessure
grave provoquée par le fluide sous pression, comme
les éclaboussures de fluide et les pièces mobiles,
procédé à la décompression lors de l’arrêt des
opérations et avant le nettoyage, la vérification
ou l’entretien du matériel. Suivre la procédure de
décompression indiquée dans le manuel de la
pompe correspondante. Voir les Manuels associés,
page 2.
Suivre les instructions de la section Préparer
l’équipement pour la réparation, page 11,
avant de procéder à tout entretien ou réparation
de l’équipement.
Pour éviter toute blessure due à un incendie, une
explosion ou une décharge électrique, tout câblage
électrique devra être fait par un électricien qualifié
et devra être conforme à tous les codes et
règlements locaux.
Modèles en atmosphères explosives ou en lieux
dangereux (classés) : Pour éviter tout risque
d’incendie ou d’explosion, déplacer l’équipement
dans un endroit non explosif ou non dangereux
avant d’effectuer un quelconque entretien ou une
réparation sur l’équipement.
Réparation
12 3A7127C
6. En option : Monter l’arrière de la pompe (côté
opposé au moteur) sur le socle pour support
d’entretien (voir Socle pour support d’entretien,
page 35). La pompe est ainsi orientée vers le
haut, ce qui permet d’accéder facilement à la
pompe et au moteur. Le support peut être fixé
à un établi par les trous de fixation des pieds.
Voir FIG. 1.
a. Desserrer les quatre boulons qui
maintiennent la plaque du logo (si elle est
présente) sur la pompe.
b. Faire glisser le support derrière les boulons.
c. Serrer les boulons.
d. Avant de remettre la pompe en service, la
retirer du support.
FIG. 1. Socle pour support d’entretien
Réparation
3A7127C 13
Remplacement du couvercle
de contrôle
Effectuer la procédure suivante lors de la mise en
place ou du retrait du couvercle de contrôle (2).
Voir la FIG. 2.
Outils requis :
Clé à douille de 10 mm
Retirer le couvercle de contrôle
1. Suivre la section Préparer l’équipement pour
la réparation, page 11.
2. Retirer les fixations (3) du couvercle de
contrôle (2).
3. Retirer avec précaution le couvercle de
contrôle (2) :
a. Incliner avec précaution le couvercle de
contrôle (2) pour l’éloigner du tableau de
commande (15). Voir la FIG. 2.
b. Débrancher tous les fils entre le couvercle de
contrôle (2) et le tableau de commande (15).
Voir les Schémas électriques, page 36.
c. Retirer le couvercle de contrôle (2) du boîtier
du stator (1).
4. Vérifier l’absence d’usure ou de dommages.
Remplacer si nécessaire.
Installer le couvercle de contrôle
1. Vérifier que l’alimentation de l’équipement
est coupée.
2. Installer le joint (35) dans la rainure du boîtier du
stator (1).
3. Installer le couvercle de contrôle (2) :
a. Maintenir délicatement le couvercle de
contrôle (2) en place à un angle près du
tableau de commande (15). Voir la FIG. 2.
b. Si un coussin thermique est inclus, s’assurer
qu’il est fixé au couvercle. S’il est tombé, le
placer sur les condensateurs avant de
remettre le couvercle en place.
c. Connecter les fils du couvercle de contrôle (2)
au tableau de commande (15). Voir les
Schémas électriques, page 36.
d. Aligner le couvercle de contrôle (2) sur le
boîtier du stator (1).
e. Insérer les fixations (3) dans le couvercle de
contrôle (2) et serrer. Serrer les fixations à un
couple de 115 po-lb (13 N•m).
4. Vérifier que le couvercle de contrôle (2) est en
contact avec le boîtier du stator (1) et que le joint
(35) n’est pas visible.
Pour éviter toute blessure due à une décharge
électrique, tout câblage électrique devra être fait par
un électricien qualifié et devra être conforme à tous
les codes et règlements locaux.
AVIS
Débrancher tous les fils avant de retirer
complètement le couvercle de contrôle.
Pour éviter d’endommager les fils et les
connexions, maintenir le couvercle en place
à un angle incliné ou le poser sur une surface
de travail pendant le débranchement des fils.
AVIS
Pour éviter d’endommager le tableau de
commande, s’assurer que le joint (35) est
entièrement placé dans la rainure du boîtier
du stator (1).
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils, les connexions,
le tableau de commande ou le moteur, s’assurer
que tous les fils sont connectés au bon endroit.
Voir les Schémas électriques, page 36.
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils ou le tableau
de commande, ne pas pincer les fils lors de
l’installation du couvercle de contrôle (2) sur le
boîtier du stator (1).
AVIS
Pour éviter d’endommager le tableau de
commande, s’assurer que le joint (35) est
entièrement placé dans la rainure et que le
couvercle de contrôle (2) est entièrement pressé
sur le boîtier du stator (1).
Réparation
14 3A7127C
FIG. 2 : Couvercle de contrôle
2
15
3
1
35
1
Serrer à un couple de 115 po-lb (13 N•m).
1
Réparation
3A7127C 15
Remplacer le cordon/câble
d’alimentation
REMARQUE : Des trousses de réparation sont
disponibles (à acheter séparément). Voir Trousses et
accessoires, page 32.
Voir FIG. 3 et FIG. 4.
Outils requis :
Clé à fourche de 1-5/16 po
Tournevis cruciforme P2 (0,8 mm)
Retirer le cordon/câble d’alimentation
1. Suivre la section Préparer l’équipement pour
la réparation, page 11.
2. Suivre les instructions de la section Retirer le
couvercle de contrôle, page 13.
3. Débrancher les fils du cordon/câble
d’alimentation (38a) du tableau de
commande (15).
REMARQUE : Prendre note de l’orientation de la
pince du cordon/câble (38b) pour l’installation.
4. Retirer le cordon/câble d’alimentation (38) de
l’attache pour cordon/câble (38c).
5. Desserrer la bague de soulagement de traction
externe (34a). Ne pas l’enlever.
6. Retirer le serre-câble/cordon d’alimentation (38b).
7. Retirer soigneusement le cordon/câble
d’alimentation (38) et les fils du boîtier du stator (1).
8. Vérifier l’absence d’usure ou de dommages.
Remplacer si nécessaire. En cas de
remplacement, retirer la ferrite et la réinstaller
sur le cordon/câble de remplacement.
Installer le cordon/câble d’alimentation
1. Vérifier que le cordon/câble d’alimentation n’est
pas connecté à une source d’alimentation.
2. Réinstaller la ferrite que vous avez retirée du
cordon/câble d’alimentation devant être remplacé.
3. Insérer le cordon/câble d’alimentation (38) et les
fils (38a) dans les bagues de soulagement de
traction (34a, 34) et le boîtier du stator (1).
4. Installer une attache pour cordon/câble (38c,
non fournie).
5. Fixer le cordon/câble d’alimentation (38) à l’aide
de l’attache pour cordon/câble (38c).
6. Raccorder les fils du cordon/câble d’alimentation
(38a) au tableau de commande (15). Voir les
Schémas électriques, page 36.
7. Serrer la bague de soulagement de traction
externe (34a). Bien serrer.
8. Installer le serre-câble/cordon d’alimentation
(38b). Serrer fermement les fixations du
serre-câble (38 b).
REMARQUE : Orienter le serre-câble (38 b)
comme il a été installé à l’origine sur votre
modèle d’équipement.
9. Suivre les instructions de la section Installer le
couvercle de contrôle, page 13.
Pour éviter toute blessure due à une décharge
électrique, tout câblage électrique devra être fait par
un électricien qualifié et devra être conforme à tous
les codes et règlements locaux.
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils ou le tableau
de commande, ne pas tendre ni plier les fils du
cordon/câble d’alimentation.
FIG. 3 : Cordon/câble d’alimentation (moteurs F-1, F-3,
F-5 et F-6)
FIG. 4 : Cordon/câble d’alimentation (moteurs F-2 et F-4)
34a
34
1
38
38a
38b
38c
34a
34
1
38
38a
38b
38c
Réparation
16 3A7127C
Réparation des éléments du
ventilateur
REMARQUE : Des trousses de réparation sont
disponibles (à acheter séparément). Voir Trousses et
accessoires, page 32.
Voir FIG. 5–FIG. 9.
Outils requis :
Clé à douille de 10 mm
Tournevis cruciforme P2 (0,8 mm)
Pâte thermique
Extracteur de vis
Outil de presse pour ventilateur*
* Des trousses sont disponibles (à acheter
séparément). Voir Trousses et accessoires,
page 32.
Retirer les éléments du ventilateur
1. Suivre la section Préparer l’équipement pour
la réparation, page 11.
2. Retirer les fixations (3) de la grille de
protection (32).
3. Retirer la grille de protection (32) du boîtier du
stator (1).
4. Retirer l’hélice du ventilateur (25) de l’arbre du
moteur (24 d).
5. Suivre les instructions de la section Retirer le
couvercle de contrôle, page 13.
6. Débrancher le câble du ventilateur (28 b) et le
câble du moteur (24c) du tableau de commande
(15). Voir les Schémas électriques, page 36.
7. Retirer les fixations (26) de l’ensemble moteur de
ventilateur (24).
8. Retirer l’ensemble du moteur du ventilateur (24)
du boîtier du stator (1).
9. Démonter les fixations (29), le ventilateur (28),
les supports (24a, 24b) et le moteur du
ventilateur (24).
10. Vérifier l’absence d’usure ou de dommages.
Remplacer si nécessaire.
REMARQUE : Vérifier soigneusement que le
roulement du moteur (23) n’est pas usé ou
endommagé. Ne retirer le roulement du moteur
(23) qu’en cas de remplacement. Le cas échéant,
utiliser un extracteur de vis pour retirer le
roulement du moteur (23).
Installer les éléments du ventilateur
1. Vérifier que l’alimentation de l’équipement
est coupée.
2. Utiliser l’outil de presse du ventilateur pour
installer l’hélice du ventilateur (25) et le moteur
du ventilateur (24) :
a. Séparer la douille de pressage (AA) du boîtier
du ventilateur (BB) sur l’outil de presse
du ventilateur.
FIG. 6 : Outil de presse pour ventilateur
b. Si le roulement du moteur (23) a été retiré :
Insérer la douille de pressage (AA) dans le
roulement du moteur. Taper légèrement sur la
douille de pressage (AA) pour installer le
roulement du moteur (23).
Pour éviter toute blessure due à une décharge
électrique, tout câblage électrique devra être fait par
un électricien qualifié et devra être conforme à tous
les codes et règlements locaux.
Pour éviter toute blessure due à des pièces mobiles,
se tenir à l’écart des pièces en mouvement. FIG. 5 : Montage du ventilateur
29
28b
26
24a
24b
24
1
15
332
25
24c
28
23
24d
AA
BB
Réparation
3A7127C 17
REMARQUE : Le roulement du moteur (23) est
légèrement surélevé par rapport à la surface du
boîtier du stator (1).
FIG. 7 : Douille de pressage sur le roulement du moteur
c. Insérer l’hélice du ventilateur (25) dans le
boîtier (BB).
d. Insérer l’hélice du ventilateur (25) avec le
boîtier (BB) dans le boîtier du stator (1).
S’assurer que le trou de l’arbre du moteur du
ventilateur (24d) est aligné avec le centre de
l’hélice du ventilateur (25).
e. Appliquer de la pâte thermique sur la surface
de contact entre le moteur du ventilateur (24)
et le boîtier du stator (1).
f. Insérer le rotor du ventilateur (24d) en
position sur le boîtier du stator (1).
g. Insérer la douille de pressage (AA) sur l’arbre
du moteur du ventilateur (24d).
h. Appuyer légèrement sur la douille de
pressage (AA) pour relier l’arbre du moteur du
ventilateur (24d) à l’hélice du ventilateur (25).
FIG. 8 : Ensemble ventilateur et moteur avec l’outil de
pressage pour ventilateur
i. S’assurer que l’arbre du moteur du
ventilateur est complètement enfoncé dans
l’hélice du ventilateur (25).
j. Retirer la douille de pressage du ventilateur
(AA) et l’étui du ventilateur (BB).
3. Assembler les éléments du ventilateur (28), les
fixations (29) et les supports (24a, 24b).
4. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetages
sur les fixations (26).
5. Maintenir les éléments du ventilateur (28) en
place et installer les fixations (26) à travers
l’ensemble du ventilateur. Serrer les fixations (26)
à un couple de 20 po-lb (2,3 N•m).
6. Raccorder le câble du ventilateur (28b) et le câble
du moteur du ventilateur (24c) au tableau de
commande (15). Voir les Schémas électriques,
page 36.
7. Installer la grille de protection du ventilateur (32)
autour de l’hélice du ventilateur (25).
8. Installer les fixations (3) dans la grille de
protection du ventilateur (32). Bien serrer.
9. Faire tourner l’hélice du ventilateur (25) à la main
pour s’assurer que l’hélice peut tourner librement.
10. Suivre les instructions de la section Installer le
couvercle de contrôle, page 13.
AVIS
Pour éviter d’endommager le roulement du moteur
(23), ne pas utiliser une force excessive en tapant
sur le roulement du moteur (23). Si nécessaire,
utiliser un maillet en caoutchouc pour taper sur la
douille de pressage (AA).
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils, ne pas les pincer
lors de l’installation du moteur du ventilateur.
AVIS
Pour éviter d’endommager l’ensemble du
ventilateur, ne pas exercer une force excessive en
tapant sur l’arbre du moteur (24d). Si nécessaire,
utiliser un maillet en caoutchouc pour taper sur la
douille de pressage (AA).
AA
23
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils, ne pas les
coincer. Utiliser l’attache fournie pour maintenir les
fils en place et à l’écart des points de contact.
AA
23
24
25
BB
Appliquer de la pâte thermique sur la surface de
contact entre le moteur du ventilateur (24) et le boîtier
du stator (1).
1
24d
2
2
S’assurer que l’arbre du moteur du ventilateur est
complètement enfoncé dans l’hélice du ventilateur
(25). S’assurer que seule la partie lisse de l’arbre
est visible.
1
Réparation
18 3A7127C
FIG. 9 : Remonter les éléments du ventilateur
29
28b
26
24a
24b
24
1
15
3, 3a 32
25
24c
1
2
Enduire les vis d’un produit d’étanchéité.
1
2
Serrer à un couple de 20 po-lb (2,3 N•m).
3
28
S’assurer que la flèche marquée sur le ventilateur (28)
pointe vers le moteur du ventilateur (24) et que les fils
sont orientés comme indiqué.
3
23
4
Appliquer de la pâte thermique sur les pièces de
contact du moteur sur le tableau de commande (15).
4
Réparation
3A7127C 19
Réparer l’ensemble du bouton
de commande
REMARQUE : Des trousses de réparation sont
disponibles (à acheter séparément). Voir Trousses et
accessoires, page 32.
Voir FIG. 10.
Outils requis :
Clé hexagonale de 2 mm
Clé à fourche de 13 mm
Tournevis cruciforme P2 (0,8 mm)
Enlever l’ensemble du bouton
de commande
1. Suivre la section Préparer l’équipement pour
la réparation, page 11.
2. Suivre les instructions de la section Retirer le
couvercle de contrôle, page 13.
3. Desserrer les fixations du bouton de commande
(22a). Retirer le bouton de commande (22) et le
joint (22b).
4. À l’arrière du couvercle de contrôle (2), retirer les
fixations (20a) du support de montage du bouton
de contrôle (20).
5. Retirer l’ensemble de l’encodeur (21) du
couvercle de contrôle (2).
6. Desserrer l’écrou capuchon (21a) de l’ensemble
de l’encodeur (21). Retirer le support de montage
du bouton de commande (20).
7. Vérifier l’absence d’usure ou de dommages.
Remplacer si nécessaire.
Installer l’ensemble du bouton
de commande
1. Vérifier que l’alimentation de l’équipement
est coupée.
2. Préparer le nouvel encodeur (21) en vérifiant
qu’un seul écrou est installé sur le filetage de
l’encodeur et que l’écrou est vissé, en contact
avec le corps de l’encodeur. S’il y a un deuxième
écrou, le jeter.
3. Insérer l’encodeur (21) dans le support de
montage du bouton de commande (20).
4. Installer l’écrou capuchon (21a) sur l’encodeur
(21), pour faire un contact avec le support de
montage (20)
5. Appliquer un lubrificateur antigrippant sur l’arbre
de l’encodeur (21).
6. Insérer l’ensemble du codeur (21) dans le trou
du bouton de commande sur le couvercle de
contrôle (2).
REMARQUE : S’assurer que le fil de l’encodeur
(21b) est correctement orienté pour le connecter
facilement au tableau de commande. Voir FIG. 10.
7. Insérer les fixations (20a) à travers le support de
montage du bouton de commande (20).
8. Serrer les fixations (20a) à un couple de 20 po-lb
(2,3 N•m).
9. Installer le joint (22b) sur le bouton de
commande (22).
10. Installer le bouton de commande (22) sur l’arbre
(21c) du couvercle de contrôle (2). S’assurer que
la marque sur le bouton de commande est
alignée avec la position OFF (0) sur l’étiquette de
commande (40).
11. Serrer fermement les fixations du bouton de
commande (22a). S’assurer que le bouton de
commande (22) tourne librement.
12. Suivre les instructions de la section Installer le
couvercle de contrôle, page 13.
Pour éviter toute blessure due à une décharge
électrique, tout câblage électrique devra être fait par
un électricien qualifié et devra être conforme à tous
les codes et règlements locaux.
FIG. 10 : Assemblage du bouton de commande
22
21a
20
20a
21
2
22b
22a
21b
1
Serrer à un couple de 20 po-lb (2,3 N•m).
1
21c
Réparation
20 3A7127C
Remplacement du tableau
de commande et de la carte
du filtre
REMARQUE : Des trousses de réparation sont
disponibles (à acheter séparément). Voir Trousses et
accessoires, page 32.
Voir FIG. 11.
Outils requis :
Tournevis cruciforme P2 (0,8 mm)
Pâte thermique
Retirer le tableau de commande et la
carte du filtre
1. Suivre la section Préparer l’équipement pour
la réparation, page 11.
2. Suivre les instructions de la section Retirer le
couvercle de contrôle, page 13.
3. Débrancher tous les fils du tableau de commande
(15) et de la carte du filtre (18, le cas échéant).
Voir les Schémas électriques, page 36.
4. Le cas échéant, retirer les fixations (19), le
panneau de filtre (18) et les espaceurs (17).
5. Retirer les fixations du tableau de commande (16).
6. Saisir délicatement les bords du tableau de
commande (15) et le retirer avec précaution du
boîtier du stator (1).
7. Vérifier l’absence d’usure ou de dommages.
Remplacer si nécessaire.
Installation du tableau de commande et
de la carte du filtre
1. Vérifier que l’alimentation de l’équipement
est coupée.
2. Si nécessaire, appliquer une fine couche de pâte
thermique aux endroits indiqués sur la FIG. 11.
3. Tenir les fils à l’écart du boîtier du stator (1) et
insérer le tableau de commande (15) dans le
boîtier du stator.
4. Maintenir le tableau de commande (15) en place.
Simultanément, installer les fixations du tableau
de commande (16). Serrer à un couple de
20 po-lb (2,3 N•m).
5. Si nécessaire, installer les espaceurs (17),
le panneau de filtre (18) et les fixations (19).
Serrer fermement les fixations (19).
6. Si nécessaire, connecter le câble brun
d’alimentation de la carte de filtre (18) à L1 et le
câble bleu à L2 sur le tableau de commande.
Voir les Schémas électriques, page 36.
7. Brancher tous les fils du tableau de commande
(15) et de la carte du filtre (18, le cas échéant).
Voir les Schémas électriques, page 36.
8. Suivre les instructions de la section Installer le
couvercle de contrôle, page 13.
Pour éviter toute blessure due à une décharge
électrique, tout câblage électrique devra être fait par
un électricien qualifié et devra être conforme à tous
les codes et règlements locaux.
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils, les connexions
ou le tableau de commande, débrancher tous les
fils avant de retirer le tableau de commande.
AVIS
Pour éviter d’endommager le tableau de
commande, ne pas tirer sur les composants du
tableau de commande. Retirer plutôt le tableau de
commande en saisissant les bords de la base du
tableau de commande.
FIG. 11 : Tableau de commande et carte du filtre
Appliquer une fine couche
de pâte thermique.
1
1
15
1
16
17*
19*18*
* ne s’applique
pas à tous les
modèles.
1
1
2
2
Serrer à un couple
de 20 po-lb
(2,3 N•m).
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Graco 3A7127C, moteur électrique QUANTM, pièces de rechange, français Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire