Graco 3A7127E, moteur électrique QUANTM, pièces de rechange, français Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3A7127E
FR
Pièces de rechange
Moteur électrique
QUANTM
Moteur à intervention électrique avec entraînement électrique intégral. Pour utilisation
avec les pompes diaphragme à intervention électrique (EODD) QUANTM. Pour les
applications de transfert de fluide. Pour usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et les instructions
de ce manuel et des manuels connexes avant
d’utiliser l’équipement. Conserver ces instructions.
2 3A7127E
Table des matières
Manuels associés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Matrice de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Modèles et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Préparer l’équipement pour la réparation . . . . .13
Remplacement du couvercle de contrôle . . . . .15
Remplacer le cordon/câble d’alimentation . . . .17
Réparation des éléments du ventilateur . . . . . .18
Réparer l’ensemble du bouton de commande .21
Remplacement du tableau de commande et de la
carte du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Remplacer le capteur du moteur. . . . . . . . . . . .23
Réparation de la section centrale . . . . . . . . . . .24
Réparation de l’ensemble rotor et arbre . . . . . .25
Étalonner à nouveau le moteur . . . . . . . . . . . . .29
Recyclage et élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fin de vie de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Trousses et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Trousses de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Trousses de tableau de commande . . . . . . . . . 35
Trousses d’accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Schémas électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instructions de couples de serrage . . . . . . . . . . . 38
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
California Proposition 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Manuels associés
Numéro du
manuel en anglais Description Références
3A7117 Pompes QUANTM, instructions, modèles industriels Manuel de pompe
3A7123 Pompes QUANTM, instructions, modèles hygiéniques Manuel de pompe
3A7121 Pompes QUANTM, pièces, modèles industriels Manuel de pièces
3A7125 Pompes QUANTM, pièces, modèles hygiéniques Manuel de pièces
Avertissements
3A7127E 3
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général et les symboles de
danger indiquent les risques propres à une procédure. Lorsque ces symboles apparaissent dans ce manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles et avertissements
concernant certains risques associés à des produits et qui ne sont pas traités dans ce chapitre peuvent
apparaître ponctuellement dans ce manuel, le cas échéant.
ADVERTENCIA
RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les émanations inflammables comme celles de solvants et de peintures, dans la zone de travail,
peuvent s’enflammer ou exploser. Le passage de peinture ou de solvant à travers l’appareil peut
causer des décharges d’électricité statique. Pour la prévention d’incendies ou d’explosions :
N’utiliser l’équipement que dans des lieux bien aérés.
Éliminer toutes sources d’allumage; veilleuses, cigarettes, lampes baladeuses, et housses
en plastique (décharge d’électricité statique).
Mettre tous les équipements de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de
mise à la terre dans le manuel de votre pompe.
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons
et l’essence.
Ne pas brancher ou débrancher des cordons d’alimentation, ne pas allumer la lumière
ou actionner un interrupteur en présence de vapeurs inflammables.
N’utiliser que des conduites de fluide conductrices mises à la terre.
En cas d’étincelles statiques ou de choc, arrêter immédiatement de se servir de l’appareil.
Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
Un extincteur devrait toujours être à la portée de la main sur le lieu de travail.
Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces de plastique durant le nettoyage et pourraient
se décharger et allumer des émanations inflammables. Pour la prévention d’incendies ou
d’explosions :
Ne nettoyer les pièces de plastique que dans des lieux bien aérés.
Ne pas nettoyer la machine avec un linge sec.
Avertissements
4 3A7127E
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Modèles (câblés pour une connexion permanente) pour atmosphères explosives ou lieux
dangereux (classés)
L’équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, configuration ou utilisation
du système peut causer une électrocution.
Arrêtez la machine et coupez l’alimentation à la source avant d’ouvrir le boîtier de connexion
pour installation ou maintenance de l’équipement.
Raccorder uniquement à une source d’alimentation mise à la terre.
Tout câblage électrique devra être fait par un électricien qualifié et devra être conforme
à tous les codes et règlements locaux.
Ranger à l’intérieur.
Modèles pour lieux ordinaires (connexion par cordon et fiche)
L’équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, configuration ou utilisation
du système peut causer une électrocution.
Éteindre et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement.
Raccorder uniquement sur une prise de courant mise à la terre.
Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils pour les modèles biphasés. Utiliser uniquement
des rallonges à 4 fils pour les modèles triphasés.
Veiller à ce que les contacts de mise à la terre soient intacts sur les cordons d’alimentation
et les rallonges.
Ranger à l’intérieur.
Attendre cinq minutes après avoir débranché la fiche du cordon d’alimentation avant
de procéder à l’entretien.
RISQUES ASSOCIÉS À L’UTILISATION INCORRECTE DU MATÉRIEL
Une mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée d’un élément
la moins élevée du système. Voir la fiche technique dans les notices de tous les équipements.
Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces en contact avec les pièces mouillées.
Voir la fiche technique dans les notices de tous les équipements. Lire les mises en garde
des fabricants de fluides et de solvant. Pour des renseignements complets sur vos matériaux,
demander leurs fiches de santé-sécurité à votre fournisseur ou au détaillant.
Arrêter ou éteindre tous les équipements et suivre la procédure de dépressurisation du manuel
de pompe quand ils ne sont pas utilisés.
Inspecter l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement. Des modifications ou des transformations peuvent entraîner
l’annulation des approbations par les agences de certification et créer des risques pour
la sécurité.
Vérifier que tout l’équipement est évalué et approuvé pour l’environnement dans lequel
il est utilisé.
N’utiliser le matériel qu’aux fins auxquelles il est prévu. Contacter votre distributeur
pour plus de renseignements.
Écarter les boyaux et câbles électriques des zones de circulation, des arêtes vives,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ou plier excessivement les conduites de fluide, les cordons ou les câbles.
Ne pas utiliser les conduites de fluide, les cordons ou les câbles pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
ADVERTENCIA
Avertissements
3A7127E 5
RISQUES DUS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE DE PLASTIQUES
Beaucoup de solvants de nettoyage attaquent les pièces en plastique, ce qui peut conduire
à leur défaillance et causer des accidents matériels ou corporels sérieux.
N’utiliser que des solvants compatibles pour nettoyer les éléments de structure et les pièces
sous pression en plastique.
Voir la fiche technique dans les notices de tous les équipements pour les matériaux
de construction. Consulter le fabricant du solvant pour obtenir des informations et des
recommandations sur la compatibilité.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Un jet de produit provenant de l’équipement, de fuites ou de composants en rupture risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des lésions graves.
Suivre la procédure de dépressurisation du manuel de pompe à chaque interruption
de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les raccords de matériaux avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier quotidiennement les conduites de fluide et les raccords. Remplacer immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium dans les équipements sous pression
peut causer une réaction chimique dangereuse et la rupture de composants. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloréthane, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants contenant
des hydrocarbures halogénés ou de fluides contenant ces solvants.
Ne pas utiliser de javellisant chloré.
Beaucoup d’autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Consulter votre fournisseur pour confirmer la compatibilité des matériaux.
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les liquides soumis à la chaleur dans les lieux confinés, incluant les conduites de fluide,
peut résulter en une augmentation rapide de la pression en raison de l’expansion thermique.
Une trop grande pression peut résulter en une rupture d’équipement et de graves blessures.
Durant le chauffage, ouvrir une vanne pour permettre l’expansion du liquide.
Être proactif et remplacer les boyaux de façon préventive à intervalles réguliers selon
les conditions de service.
ADVERTENCIA
Avertissements
6 3A7127E
RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT
Des pièces rotatives peuvent causer des blessures graves.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner l’équipement sans ses gardes-protectrices et couvercles en place.
Lors de l’opération de l’équipement, ne pas porter des vêtements lâches, des bijoux ou
une longue chevelure non retenue.
L’équipement peut démarrer sans avertissement. Avant de vérifier, déplacer ou entretenir
l’équipement, suivre la Procédure de dépressurisation du manuel de pompe et désaffecter
toutes les sources d’alimentation d’énergie.
DANGERS ASSOCIÉS AUX FLUIDES OU ÉMANATIONS TOXIQUES
Les fluides ou émanations toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort
s’ils sont éclaboussés dans les yeux ou sur la peau, inhalés ou avalés.
Pour connaître les dangers particuliers des liquides utilisés, lire la fiche santé-sécurité.
Ranger les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
DANGER DE BRÛLURE
Les surfaces d’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir très chauds durant
le fonctionnement. Pour éviter les brûlures graves :
Ne pas toucher au fluide ou à l’équipement chaud.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il est impératif de porter de l’équipement de protection adapté sur le lieu de travail pour éviter des
blessures graves comme des lésions oculaires, la perte de l’ouïe, l’inhalation de fumées toxiques
et les brûlures. L’équipement de protection comprend, entre autres, mais sans s’y limiter :
Des lunettes de sécurité et un dispositif de protection antibruit.
Le fabricant du fluide et du solvant recommande l’utilisation de respirateurs, de vêtements
protecteurs et de gants.
ADVERTENCIA
Matrice de configuration
3A7127E 7
Matrice de configuration
Notez la référence du modèle et la séquence de
configuration figurant sur la plaque d’identification
(ID) de votre équipement pour vous aider
à commander des pièces de rechange.
Numéro de pièce du modèle :
_______________________________________________
Séquence de configuration :
_______________________________________________
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre distributeur local.
* Modèles hygiéniques (QH) uniquement.
Diam. int.
Exemple de séquence de configuration : QTC--FC1
Q T C -- FC1
Marque Application Modèle -- Moteur
Marque Application Modèle --
QQUANTM TUsage industriel (i) COrifice de 1 po --
HHygiénique (h) DOrifice de 1 1/2 po
EOrifice de 2 po
F* Orifice de 3 po
G* Orifice de 4 po
Matrice de configuration
8 3A7127E
Moteur – Modèles industriels
Réducteur Revêtement Tension
d’entrée Phase Emplacement Extrémité de
cordon/câble
FC1* Entraînement direct
en aluminium
Revêtement
en poudre noire
200 à 240 V Triphasé Industriel, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
FC2 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement
en poudre noire
200 à 240 V Single-Phase Industriel, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
FC3* Entraînement direct
en aluminium
Revêtement
en poudre noire
200 à 240 V Triphasé Industriel, atmosphères
explosives
Câble avec fiche
FC4 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement
en poudre noire
200 à 240 V Single-Phase Industriel, atmosphères
explosives
Câble avec fils
volants
FC5 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement
en poudre noire
100 à 120 V Single-Phase Industriel, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
FC6 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement
en poudre noire
100 à 120 V Single-Phase Industriel, emplacements
dangereux (classés)
Câble avec fils
volants
FE1* Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 200 à 240 V Triphasé Industriel, lieux ordinaires,
renforcé (produits chimiques)
Câble avec fiche
FE2 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 200 à 240 V Monophasé Industriel, lieux ordinaires,
renforcé (produits chimiques)
Câble avec fiche
FE3* Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 200 à 240 V Triphasé Industriel, atmosphères
explosives, renforcé
(produits chimiques)
Câble avec fiche
FE4 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 200 à 240 V Monophasé Industriel, atmosphères
explosives, renforcé
(produits chimiques)
Câble avec fils
volants
FE5 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 100 à 120 V Monophasé Industriel, lieux ordinaires,
renforcé (produits chimiques)
Câble avec fiche
FE6 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 100 à 120 V Monophasé Industriel, emplacements
dangereux (classés), renforcé,
(produits chimiques)
Câble avec fils
volants
* Non disponible avec i30 (QTC).
Matrice de configuration
3A7127E 9
Moteur – Modèles hygiéniques
Réducteur Revêtement Tension
d’entrée Phase Emplacement Extrémité de
cordon/câble
FF1 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement en
éthylène-propylè
ne fluoré (FEP)
200 à 240 V Triphasé Hygiène, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
FF2 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 200 à 240 V Single-Phase Hygiène, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
FF3 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 200 à 240 V Triphasé Hygiénique, emplacements
dangereux (classés)
Câble avec fils
volants
FF4 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 200 à 240 V Single-Phase Hygiénique, atmosphères
explosives
Câble avec fils
volants
FF5 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 100 à 120 V Single-Phase Hygiène, emplacements
ordinaires
Câble avec fiche
FF6 Entraînement direct
en aluminium
Revêtement FEP 100 à 120 V Single-Phase Hygiénique, emplacements
dangereux (classés)
Câble avec fils
volants
Sélection de l’entraînement du moteur
Industriel - Amérique du Nord
Modèle Lieux ordinaires
(fiche NEMA)
Lieux dangereux
(fils volants)
Plage de tension/nombre
de phases
i30 (QTC) FC5 FC6 100 à 120 V/monophasé
i80 (QTD) FC1 FC3 200 à 240 V/triphasé
i120 (QTE) FC1 FC3 200 à 240 V/triphasé
Industriel - International
Modèle Lieux ordinaires
(fiche IEC)
Lieux dangereux
(fils volants)
Plage de tension/nombre
de phases
i30 (QTC) FC2 FC4 200 à 240 V/monophasé
i80 (QTD) FC2 FC4 200 à 240 V/monophasé
i120 (QTE) FC2 FC4 200 à 240 V/monophasé
Industriel - renforcé (produits chimiques) - Amérique du Nord
Modèle Lieux ordinaires
(fiche NEMA)
Lieux dangereux
(fils volants)
Plage de tension/nombre
de phases
i30 (QTC) FE5 FE6 100 à 120 V/monophasé
i80 (QTD) FE1 FE3 200 à 240 V/triphasé
i120 (QTE) FE1 FE3 200 à 240 V/triphasé
Industriel - renforcé (produits chimiques) - International
Modèle Lieux ordinaires
(fiche IEC)
Lieux dangereux
(fils volants)
Plage de tension/nombre
de phases
i30 (QTC) FE2 FE4 200 à 240 V/monophasé
i80 (QTD) FE2 FE4 200 à 240 V/monophasé
i120 (QTE) FE2 FE4 200 à 240 V/monophasé
Matrice de configuration
10 3A7127E
Sélection de l’entraînement du moteur
Hygiène - Amérique du Nord
Modèle Lieux ordinaires
(fiche NEMA)
Lieux dangereux
(fils volants)
Plage de tension/nombre
de phases
h30 (QHC) FF1, FF5 FF3, FF6 200 à 240 V/triphasé
100 à 120 V/monophasé
h80 (QHD) FF1 FF3 200 à 240 V/triphasé
h120 (QHE) FF1 FF3 200 à 240 V/triphasé
Hygiène - International
Modèle Lieux ordinaires
(fiche IEC)
Lieux dangereux
(fils volants)
Plage de tension/nombre
de phases
h30 (QHC) FF2 FF4 200 à 240 V/monophasé
h80 (QHD) FF2 FF4 200 à 240 V/monophasé
h120 (QHE) FF2 FF4 200 à 240 V/monophasé
Modèles et homologations
3A7127E 11
Modèles et homologations
Modèles de moteurs et homologations – Industriel
Emplacement Approbation Numéros Modèle Configuration*
Lieux ordinaires
25U100 i30 QTC--FC5
25U101 i80 QTD--FC1
25U102 i120 QTE--FC1
25U104 i30 QTC--FC2
25U105 i80 QTD--FC2
25U106 i120 QTE--FC2
Lieux dangereux
(classés) Classe I, Division 1
Groupes C, D T4
Classe 1, Zone 1, Groupe IIB
25U116 i30 QTC--FC6
25U117 i80 QTD--FC3
25U118 i120 QTE--FC3
Atmosphères
explosives
2575 0359
25U120 i30 QTC--FC4
II 2 G
Ex db IIB T4 Gb
25U121 i80 QTD--FC4
ExVeritas 22 ATEX 1452X
ExVeritas 22 UKEX 1453X
IECEx EXV 22.0063X
25U122 i120 QTE--FC4
Conforme à UL STD 1004-1
Certifié pour la norme CSA
STD C22.2 n°100:14
Modèles et homologations
12 3A7127E
Modèles de moteurs et homologations – Hygiène
Emplacement Approbation Numéros Modèle Configuration*
Lieux ordinaires
25U108 h30 QHC--FF5
26D767 h30 QHC--FF1
25U109 h80 QHD--FF1
25U110 h120 QHE--FF1
25U112 h30 QHC--FF2
25U113 h80 QHD--FF2
25U114 h120 QHE--FF2
Lieux dangereux
(classés) Classe I, Division 1
Groupes C, D T4
Classe 1, Zone 1, Groupe IIB
25U124 h30 QHC--FF6
26D769 h30 QHC--FF3
25U125 h80 QHD--FF3
25U126 h120 QHE--FF3
Atmosphères
explosives
2575 0359
25U128 h30 QHC--FF4
II 2 G
Ex db IIB T4 Gb
25U129 h80 QHD--FF4
ExVeritas 22 ATEX 1452X
ExVeritas 22 UKEX 1453X
IECEx EXV 22.0063X
25U130 h120 QHE--FF4
Le code T de l’ATEX dépend de la température du fluide distribué. La température du fluide est limitée par les matériaux
des parties intérieures mouillées de l’équipement. Voir les Spécifications techniques pour connaître la température
maximale d’intervention du fluide pour votre modèle d’équipement spécifique.
* Voir la Matrice de configuration, à partir de la page 7, pour des descriptions détaillées.
Conforme à UL STD 1004-1
Certifié pour la norme CSA
STD C22.2 n°100:14
Réparation
3A7127E 13
Réparation
Suivre la procédure de décompression
indiquée dans le manuel de la pompe
correspondante chaque fois que ce symbole
apparaît. Voir les Manuels associés, page 2.
Préparer l’équipement
pour la réparation
Toujours suivre la procédure suivante avant
d’effectuer un quelconque etnretien ou une réparation
sur l’équipement.
1. Purger l’équipement. Voir le manuel de la pompe
correspondante. Voir les Manuels associés,
page 2.
2. Dépressuriser le système. Suivre la procédure
de décompression indiquée dans le manuel
de la pompe correspondante. Voir les Manuels
associés, page 2.
3. S’assurer que le bouton de commande (22)
est tourné vers la position OFF (0).
a. S’assurer que le bouton de commande
(22) est tourné vers la position OFF (0).
b. S’assurer que le témoin lumineux DEL
est allumé rouge et ininterrompu.
4. Couper l’alimentation de l’équipement avant
d’effectuer toute procédure d’entretien ou
de réparation. Cela éteindra le témoin DEL.
5. Si elles sont connectées, débrancher toutes
les conduites de fluide.
Pour éviter toute blessure due à un incendie,
une explosion ou une décharge électrique, tout
câblage électrique devra être fait par un électricien
qualifié et devra être conforme à tous les codes
et règlements locaux.
Pour éviter toute décharge électrique, éteindre
l’équipement et le débrancher avant d’effectuer
tout entretien ou toute réparation.
Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants
et utiliser uniquement les vis ou boulons Graco
d’origine spécifiés, serrés au couple conformément
aux instructions. La modification des joints
antidéflagrants ou l’utilisation de pièces incorrectes
invalidera la certification de l’équipement pour les
atmosphères explosives ou les lieux dangereux
(classés) et peut entraîner un risque d’explosion.
vvv
L’équipement reste pressurisé jusqu’au relâchement
manuel de la pression. Afin d’éviter toute blessure
grave provoquée par le fluide sous pression, comme
les éclaboussures de fluide et les pièces mobiles,
procédé à la décompression lors de l’arrêt des
opérations et avant le nettoyage, la vérification
ou l’entretien du matériel. Suivre la procédure de
décompression indiquée dans le manuel de la
pompe correspondante. Voir les Manuels associés,
page 2.
Suivre les instructions de la section Préparer
l’équipement pour la réparation, page 13,
avant de procéder à tout entretien ou réparation
de l’équipement.
Pour éviter toute blessure due à un incendie,
une explosion ou une décharge électrique, tout
câblage électrique devra être fait par un électricien
qualifié et devra être conforme à tous les codes
et règlements locaux.
Modèles en atmosphères explosives ou en lieux
dangereux (classés) : Pour éviter tout risque
d’incendie ou d’explosion, déplacer l’équipement
dans un endroit non explosif ou non dangereux
avant d’effectuer un quelconque entretien ou une
réparation sur l’équipement.
Réparation
14 3A7127E
6. En option : Monter l’arrière de la pompe (côté
opposé au moteur) sur le socle pour support
d’entretien (voir Socle pour support d’entretien,
page 36). La pompe est ainsi orientée vers le
haut, ce qui permet d’accéder facilement à la
pompe et au moteur. Le support peut être fixé
à un établi par les trous de fixation des pieds.
Voir FIG. 1.
a. Desserrer les quatre boulons qui
maintiennent la plaque du logo
(si elle est présente) sur la pompe.
b. Faire glisser le support derrière les boulons.
c. Serrer les boulons.
d. Avant de remettre la pompe en service,
la retirer du support.
FIG. 1. Socle pour support d’entretien
Réparation
3A7127E 15
Remplacement du couvercle
de contrôle
Effectuer la procédure suivante lors de la mise
en place ou du retrait du couvercle de contrôle (2).
Voir la 4.FIG. 2.
Outils requis :
Clé à douille de 10 mm
Retirer le couvercle de contrôle
1. Suivre la section Préparer l’équipement
pour la réparation, page 13.
2. Retirer les fixations (3) du couvercle de contrôle (2).
3. Retirer avec précaution le couvercle
de contrôle (2) :
a. Incliner avec précaution le couvercle de
contrôle (2) pour l’éloigner du tableau de
commande (15). Voir la 4.FIG. 2.
b. Débrancher tous les fils entre le couvercle de
contrôle (2) et le tableau de commande (15).
Voir les Schémas électriques, page 37.
c. Retirer le couvercle de contrôle (2) du boîtier
du stator (1).
4. Vérifier l’absence d’usure ou de dommages.
Remplacer si nécessaire.
Installer le couvercle de contrôle
1. Vérifier que l’alimentation de l’équipement
est coupée.
2. Installer le joint (35) dans la rainure du boîtier
du stator (1).
3. Installer le couvercle de contrôle (2) :
a. Maintenir délicatement le couvercle de
contrôle (2) en place à un angle près du
tableau de commande (15). Voir la 4.FIG. 2.
b. Si un coussin thermique est inclus, s’assurer
qu’il est fixé au couvercle. S’il est tombé,
le placer sur les condensateurs avant
de remettre le couvercle en place.
c. Connecter les fils du couvercle de
contrôle (2) au tableau de commande (15).
Voir les Schémas électriques, page 37.
d. Aligner le couvercle de contrôle (2)
sur le boîtier du stator (1).
e. Insérer les fixations (3) dans le couvercle
de contrôle (2) et serrer. Serrer les fixations
à un couple de 115 po-lb (13 N•m).
4. Vérifier que le couvercle de contrôle (2)
est en contact avec le boîtier du stator (1)
et que le joint (35) n’est pas visible.
Pour éviter toute blessure due à une décharge
électrique, tout câblage électrique devra être fait
par un électricien qualifié et devra être conforme
à tous les codes et règlements locaux.
AVIS
Débrancher tous les fils avant de retirer
complètement le couvercle de contrôle. Pour éviter
d’endommager les fils et les connexions, maintenir
le couvercle en place à un angle incliné ou le poser
sur une surface de travail pendant le
débranchement des fils.
AVIS
Pour éviter d’endommager le tableau de commande,
s’assurer que le joint (35) est entièrement placé
dans la rainure du boîtier du stator (1).
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils, les connexions,
le tableau de commande ou le moteur, s’assurer
que tous les fils sont connectés au bon endroit.
Voir les Schémas électriques, page 37.
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils ou le tableau
de commande, ne pas pincer les fils lors
de l’installation du couvercle de contrôle (2)
sur le boîtier du stator (1).
AVIS
Pour éviter d’endommager le tableau de
commande, s’assurer que le joint (35) est
entièrement placé dans la rainure et que
le couvercle de contrôle (2) est entièrement
pressé sur le boîtier du stator (1).
Réparation
16 3A7127E
FIG. 2 : Couvercle de contrôle
2
15
3
1
35
1
Serrer à un couple de 115 po-lb (13 N•m).
1
Réparation
3A7127E 17
Remplacer le cordon/câble
d’alimentation
REMARQUE : Des trousses de réparation
sont disponibles (à acheter séparément).
Voir Trousses et accessoires, page 34.
Voir FIG. 3 et FIG. 4.
Outils requis :
Clé à fourche de 1 5/16 po
Tournevis cruciforme P2 (0,8 mm)
Retirer le cordon/câble d’alimentation
1. Suivre la section Préparer l’équipement
pour la réparation, page 13.
2. Suivre les instructions de la section Retirer
le couvercle de contrôle, page 15.
3.
Débrancher les fils du cordon/câble d’alimentation
(38a) du tableau de commande (15).
REMARQUE : Prendre note de l’orientation de
la pince du cordon/câble (38b) pour l’installation.
4. Retirer le cordon/câble d’alimentation (38) de
l’attache pour cordon/câble (38c).
5. Desserrer la bague de soulagement de traction
externe (34a). Ne pas l’enlever.
6. Retirer le serre-câble/cordon d’alimentation (38b).
7. Retirer soigneusement le cordon/câble d’alimen-
tation (38) et les fils du boîtier du stator (1).
8. Vérifier l’absence d’usure ou de dommages.
Remplacer si nécessaire. En cas de remplacement,
retirer la ferrite et la réinstaller sur le cordon/câble
de remplacement.
Installer le cordon/câble d’alimentation
1. Vérifier que le cordon/câble d’alimentation
n’est pas connecté à une source d’alimentation.
2. Réinstaller la ferrite que vous avez retirée du
cordon/câble d’alimentation devant être remplacé.
3. Insérer le cordon/câble d’alimentation (38)
et les fils (38a) dans les bagues de soulagement
de traction (34a, 34) et le boîtier du stator (1).
4. Installer une attache pour cordon/câble
(38c, non fournie).
5. Fixer le cordon/câble d’alimentation (38)
à l’aide de l’attache pour cordon/câble (38c).
6. Raccorder les fils du cordon/câble d’alimentation
(38a) au tableau de commande (15). Voir les
Schémas électriques, page 37.
7. Serrer la bague de soulagement de traction
externe (34a). Bien serrer.
8. Installer le serre-câble/cordon d’alimentation
(38b). Serrer fermement les fixations du
serre-câble (38 b).
REMARQUE : Orienter le serre-câble (38 b)
comme il a été installé à l’origine sur votre modèle
d’équipement.
9. Suivre les instructions de la section Installer
le couvercle de contrôle, page 15.
Pour éviter toute blessure due à une décharge
électrique, tout câblage électrique devra être fait
par un électricien qualifié et devra être conforme
à tous les codes et règlements locaux.
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils ou le tableau
de commande, ne pas tendre ni plier les fils
du cordon/câble d’alimentation.
FIG. 3 : Cordon/câble d’alimentation
(moteurs F-1, F-3, F-5 et F-6)
FIG. 4 : Cordon/câble d’alimentation
(moteurs F-2 et F-4)
34a
34
1
38
38a
38b
38c
34a
34
1
38
38a
38b
38c
Réparation
18 3A7127E
Réparation des éléments
du ventilateur
REMARQUE : Des trousses de réparation
sont disponibles (à acheter séparément).
Voir Trousses et accessoires, page 34.
Voir FIG. 5–FIG. 9.
Outils requis :
Clé à douille de 10 mm
Tournevis cruciforme P2 (0,8 mm)
Pâte thermique
Extracteur de vis
Outil de presse pour ventilateur*
* Des trousses sont disponibles (à acheter séparé-
ment). Voir Trousses et accessoires, page 34.
Retirer les éléments du ventilateur
1. Suivre la section Préparer l’équipement
pour la réparation, page 13.
2. Retirer les fixations (3) de la grille de protection (32).
3. Retirer la grille de protection (32) du boîtier
du stator (1).
4. Retirer l’hélice du ventilateur (25) de l’arbre
du moteur (24 d).
5. Suivre les instructions de la section Retirer
le couvercle de contrôle, page 15.
6. Débrancher le câble du ventilateur (28 b) et le
câble du moteur (24c) du tableau de commande
(15). Voir les Schémas électriques, page 37.
7. Retirer les fixations (26) de l’ensemble moteur
de ventilateur (24).
8. Retirer l’ensemble du moteur du ventilateur (24)
du boîtier du stator (1).
9. Démonter les fixations (29), le ventilateur (28), les
supports (24a, 24b) et le moteur du ventilateur (24).
10. Vérifier l’absence d’usure ou de dommages.
Remplacer si nécessaire.
REMARQUE : Vérifier soigneusement que
le roulement du moteur (23) n’est pas usé ou
endommagé. Ne retirer le roulement du moteur
(23) qu’en cas de remplacement. Le cas échéant,
utiliser un extracteur de vis pour retirer le
roulement du moteur (23).
Installer les éléments du ventilateur
1. Vérifier que l’alimentation de l’équipement
est coupée.
2. Utiliser l’outil de presse du ventilateur pour
installer l’hélice du ventilateur (25) et le moteur
du ventilateur (24) :
a. Séparer la douille de pressage (AA) du boîtier
du ventilateur (BB) sur l’outil de presse du
ventilateur.
FIG. 6: Outil de presse pour ventilateur
b. Si le roulement du moteur (23) a été retiré :
Insérer la douille de pressage (AA) dans
le roulement du moteur. Taper légèrement
sur la douille de pressage (AA) pour installer
le roulement du moteur (23).
REMARQUE : Le roulement du moteur (23) est
légèrement surélevé par rapport à la surface
du boîtier du stator (1).
Pour éviter toute blessure due à une décharge
électrique, tout câblage électrique devra être fait
par un électricien qualifié et devra être conforme
à tous les codes et règlements locaux.
Pour éviter toute blessure due à des pièces mobiles,
se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
FIG. 5 : Montage du ventilateur
29
28b
26
24a
24b
24
1
15
3
32
25
24c
28
23
24d
AA
BB
Réparation
3A7127E 19
FIG. 7: Douille de pressage sur le roulement
du moteur
c. Insérer l’hélice du ventilateur (25) dans
le boîtier (BB).
d. Insérer l’hélice du ventilateur (25) avec
le boîtier (BB) dans le boîtier du stator (1).
S’assurer que le trou de l’arbre du moteur
du ventilateur (24d) est aligné avec le centre
de l’hélice du ventilateur (25).
e. Appliquer de la pâte thermique sur la surface
de contact entre le moteur du ventilateur (24)
et le boîtier du stator (1).
f. Insérer le rotor du ventilateur (24d) en
position sur le boîtier du stator (1).
g. Insérer la douille de pressage (AA) sur l’arbre
du moteur du ventilateur (24d).
h.
Appuyer légèrement sur la douille de pressage
(AA) pour relier l’arbre du moteur du ventilateur
(24d) à l’hélice du ventilateur (25).
FIG. 8: Ensemble ventilateur et moteur avec
l’outil de pressage pour ventilateur
i. S’assurer que l’arbre du moteur du
ventilateur est complètement enfoncé
dans l’hélice du ventilateur (25).
j. Retirer la douille de pressage du ventilateur
(AA) et l’étui du ventilateur (BB).
3. Assembler les éléments du ventilateur (28),
les fixations (29) et les supports (24a, 24b).
4. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetages
sur les fixations (26).
5. Maintenir les éléments du ventilateur (28)
en place et installer les fixations (26) à travers
l’ensemble du ventilateur. Serrer les fixations
(26) à un couple de 20 po-lb (2,3 N•m).
6. Raccorder le câble du ventilateur (28b) et le câble
du moteur du ventilateur (24c) au tableau de
commande (15). Voir les Schémas électriques,
page 37.
7. Installer la grille de protection du ventilateur
(32) autour de l’hélice du ventilateur (25).
8. Installer les fixations (3) dans la grille de
protection du ventilateur (32). Bien serrer.
9. Faire tourner l’hélice du ventilateur (25) à la main
pour s’assurer que l’hélice peut tourner librement.
10. Suivre les instructions de la section Installer
le couvercle de contrôle, page 15.
AVIS
Pour éviter d’endommager le roulement du moteur
(23), ne pas utiliser une force excessive en tapant
sur le roulement du moteur (23). Si nécessaire,
utiliser un maillet en caoutchouc pour taper sur
la douille de pressage (AA).
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils, ne pas les pincer
lors de l’installation du moteur du ventilateur.
AVIS
Pour éviter d’endommager l’ensemble du
ventilateur, ne pas exercer une force excessive en
tapant sur l’arbre du moteur (24d). Si nécessaire,
utiliser un maillet en caoutchouc pour taper sur
la douille de pressage (AA).
AA
23
AVIS
Pour éviter d’endommager les fils, ne pas les
coincer. Utiliser l’attache fournie pour maintenir
les fils en place et à l’écart des points de contact.
AA
23
24
25
BB
Appliquer de la pâte thermique sur la surface
de contact entre le moteur du ventilateur (24)
et le boîtier du stator (1).
1
24d
1
2
2
S’assurer que l’arbre du moteur du ventilateur
est complètement enfoncé dans l’hélice du
ventilateur (25). S’assurer que seule la partie
lisse de l’arbre est visible.
1
Réparation
20 3A7127E
FIG. 9 : Remonter les éléments du ventilateur
29
28b
26
24a
24b
24
1
15
3, 3a
32
25
24c
1
2
Enduire les vis d’un produit d’étanchéité.
1
2
Serrer à un couple de 20 po-lb (2,3 N•m).
28
S’assurer que la flèche marquée sur le ventilateur
(28) pointe vers le moteur du ventilateur (24)
et que les fils sont orientés comme indiqué.
3
23
4
Appliquer de la pâte thermique sur les pièces de
contact du moteur sur le tableau de commande (15).
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Graco 3A7127E, moteur électrique QUANTM, pièces de rechange, français Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire