3A8773G
FR
Fonctionnement, réparation et pièces
Noyau Pompe de transfert
électrique E1
À utiliser avec de la mousse de polyuréthane, des polyurées et des produits similaires non
inflammables. À utiliser uniquement avec les systèmes Reactor® 3. Pour un usage
professionnel uniquement.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou les endroits
(classés) dangereux.
Ce produit n’est pas compatible avec les sorties GFCI. Les contrôleurs de moteur
électrique peuvent provoquer des déclenchements de sorties GFCI.
Voir page 3 pour des informations sur les modèles.
Pression de service de fluide maximale 315 psi (2,17 MPa, 21,7 bar)
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions dans
le présent manuel. Conservez ces instructions.
2 3A8773G
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions concernant les isocyanates . . . . . . . 6
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . 7
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . 7
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 7
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation type, sans circulation . . . . . . . . . . . . 8
Installation type, avec circulation . . . . . . . . . . . . 9
Installation du contrôleur de pompe de transfert
et de pompe type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation type de bas de pompe multiples . . .11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation du contrôleur de pompe de transfert
(TPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Configuration de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rincez avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 15
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 15
Changement des fûts de produit . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation du moteur électrique . . . . . . . . . . . . . 17
Contrôle de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
LED d’état de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tous les mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement du câble du moteur . . . . . . . . . 21
Remplacement du codeur . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remplacement du couvercle de guide . . . . . . . 24
Remplacement de l’ensemble de vis à bille . . . 25
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pompe (26D004) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Moteur électrique (25T322, 26D009) . . . . . . . . . 28
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Recyclage ou mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Garantie de Graco étendue aux®
composants du Reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuel rédigé en anglais Description
3A8500 Systèmes de dosage Reactor 3 - Fonctionnement
3A8501 Systèmes de dosage Reactor 3 – Réparation et Pièces
3A8598 Bas de pompe ProConnect® CS – Pièces
3A7683 Flexible chauffé des systèmes de dosage Reactor 3 – Réparation et Pièces
Modèles
3A8773G 3
Modèles
Homologations
Pièce Description TPC
19B841
Matériau
du bas de
pompe
Accessoires
d’alimentation en fluide Accessoires d’arrivée d’air
Raccord
tournant
157785
Flexible
à fluide
de 10 pi
217382
Flexible d’air
de 15 pi,
1/4 npsm
210866
Mamelon,
1/4 npt x
1/4 npsm
162453
Kit de
dessiccate
ur 247616
26D000
Noyau, contrôleur de
pompe de transfert
E1 (TPC)
26D004 Noyau, pompe E1
Acier au
carbone
26D005 Pompes E1 deux
noyaux et TPC
26D006
Pompes E1 deux
noyaux, TPC et
tuyauterie fluide
✓ ✓
26D277
Pompes E1 deux
noyaux, TPC et
tuyauterie fluide et air
✓ ✓ ✓ ✓
Pièce Description
Homologations
19B841 Noyau, contrôleur de pompe de
transfert E1 (TPC) ✓ ✓
26D004 Noyau, pompe E1 ✓ ✓
26D009 et
25T322 Moteur E1 ✓ ✓
273295 Bas de pompe ProConnect CS,
sans adaptateur de bonde
Avertissements
4 3A8773G
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à
ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit n’étant pas mentionnés
dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES ET FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fues toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas
d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) relatives aux instructions de maniement pour
connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition
de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans
la zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de
protection individuelle adaptés. Voir les avertissements concernant les Équipements de
protection individuelle dans ce manuel.
Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes
les parties du corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur
l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet
de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées,
d’embruns ou de vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions oculaires et les
pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air,
des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection
conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux glementations locales.
Des lunettes de protection et une protection auditive.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur le produit utilisé, demander les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au
revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
Avertissements
3A8773G 5
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique.
Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de
débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à
l’ensemble des normes et des réglementations locales.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le
déplacer et avant toute intervention, suivez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’énergie.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
si le fluide ou l’équipement est chaud, évitez tout contact.
AVERTISSEMENTS
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
6 3A8773G
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants.
Conditions concernant les isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns
et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
Lire et comprendre les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides
pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, être qualifié et avoir lu et compris les informations
reprises dans ce manuel, dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant des fluides.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner le durcissement du matériau et le
rendre non conforme et susceptible de causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables.
L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Porter toujours un masque
respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction d’air. Aérer la zone de
travail conformément aux instructions des FTSS du fabricant du fluide.
Éviter tout contact cutané avec les isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit
porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui
couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlements
locaux. Suivre toutes les recommandations du fabricant du fluide, y compris celles concernant la
manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de
manger ou de boire.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute
personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone de
travail pendant et après l’application et pour la durée spécifiée par le fabricant du fluide. En général, cette
durée est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux
isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant du fluide et des règlementations locales. Il est
recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE:
TIME:
____________
____________
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
3A8773G 7
Inflammation spontanée du
produit
Séparation des composants A
et B
Sensibilité des isocyanates à
l’humidité
L’exposition à l’humidité entrnera le durcissement
partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs
et abrasifs qui se mettent en suspension dans le
fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface
et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi
leur viscosité.
REMARQUE : l’épaisseur de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange
d’isocyanate, de l’humidité et de la température.
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une
température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont
pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour
duire la formation de mousse, limiter au minimum le
préchauffage dans un système de circulation.
Changement de produits
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lire les
avertissements et les fiches techniques santé-sécurité
(FTSS) du fabricant du fluide.
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du fluide dans les conduites de fluide.
Cela peut provoquer des blessures graves ou
endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
Ne jamais invertir les pièces en contact avec
le produit du composant A avec celles du
composant B.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
REMARQUE
Ces ISO partiellement durcis réduiront les
performances et la durée de vie des pièces en
contact avec le produit.
Utiliser toujours un récipient hermétiquement
fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une
atmosphère azotée. Ne conservez jamais
d’isocyanates dans un récipient ouvert.
N’utiliser que des flexibles imperméables
compatibles avec les isocyanates.
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Les récipients
de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
Lors du remontage, lubrifiez systématiquement
les pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
REMARQUE
Un changement du matériau utilisé dans
l’équipement nécessite une attention particulière afin
de ne pas endommager l’équipement et de duire le
temps d’arrêt.
Lors d’un changement de produit, rincez
plusieurs fois l’équipement pour vous assurer
qu’il est bien propre.
Vérifiez la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
En cas de passage des époxys à des uréthanes
ou à des polyrésines, démonter et nettoyer tous
les composants en contact avec le fluide et
remplacer les flexibles. Les époxys ont souvent
des amines du té B (durcisseur). Les polyurées
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).
Installation type
8 3A8773G
Installation type
Installation type, sans circulation
REMARQUE : Consultez la page 10 pour connaître
les composants requis.
FIG.1 : Installation type sans circulation
ti40333a
J
KMHK
AM
J
NN
L
WW
Réf. Description
A Doseur
H Conduite d’alimentation en air de l’agitateur
J Conduites d’alimentation en fluide
K Pompes de transfert (autres articles à acheter
séparément)
L Agitateur
M Dessiccateur
N Vannes de décompression
W Conteneurs à déchets
Installation type
3A8773G 9
Installation type, avec circulation
REMARQUE : Consultez la page 10 pour connaître
les composants requis.
FIG.2 : Installation type avec circulation
J
K M R HK
R
AM
J
ti40334a
L
Réf. Description
A Doseur
H Conduite d’alimentation en air de l’agitateur
J Conduites d’alimentation en fluide
K Pompes de transfert (autres articles à acheter
séparément)
L Agitateur
M Dessiccateur
R Conduites de circulation
Installation type
10 3A8773G
Installation du contleur de pompe de transfert et de pompe type
* Vendu séparément
FIG.3 : Installation du contrôleur de pompe de transfert et de pompe type
M
K
ti40078b
TPC
ZP
AH
AM
AM
AF
AJ
AE
AL
Réf. Description
K Pompe de transfert
M* Dessiccateur
AE* Vanne de vidange de fluide (requise)
AF Adaptateur de bonde
AH* Flexible à fluide mis à la terre
AJ Entrée de fluide de la pompe
AL Sortie de fluide de 3/4 ptn(f) de la pompe
AM Câble du moteur électrique
TPC Contrôleur de pompe de transfert
ZP Interrupteur d’alimentation
Installation type
3A8773G 11
Installation type de bas de pompe multiples
REMARQUE : Les fûts de matériaux utilisés sont soit
deux fûts de matériaux côté A soit deux fûts de
matériaux côté B.
FIG.4 : installation type de bas de pompe multiples
RT
RT ML
AH
AH
AH
EM
PL
Vers le Reactor
Réf. Description
RT Kit de tuyau de retour (non inclus)
ML Kit de fluide pour bas de pompe multiple (non inclus)
AH Flexible à fluide mis à la terre (non inclus)
EM Moteur E1
PL Bas de pompe ProConnect
Installation
12 3A8773G
Installation
Mise à la terre
Contrôleur de pompe de transfert : mis à la terre via
le cordon d’alimentation.
Pompe de transfert :mise à la terre via le contrôleur
de pompe de transfert. Consultez la section
Raccordement des câbles du moteur électrique
au TPC.
Les articles ci-dessous sont vendus
séparément :
Flexibles à fluide : N’utilisez que des flexibles
électriquement conducteurs d’une longueur
maximum totale de 91 m (300 pi) pour assurer la
continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance
électrique des flexibles. Si la résistance totale à la
terre dépasse les 29 MΩ, remplacez immédiatement
le flexible.
Bac d’alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne placez pas
le seau sur une surface non conductrice telle que le
papier ou le carton, qui interrompt la continuité de
mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression :
Maintenez fermement une partie métallique du
pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre puis, actionnez le pistolet.
Installation du contrôleur de
pompe de transfert (TPC)
Raccordement des câbles du moteur
électrique au TPC
REMARQUE : Consultez le manuel de votre Reactor 3
pour l’identification des composants du doseur.
1. Desserrez les attaches captives et retirez le
couvercle du TPC (ZC).
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux fumées
ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
J1A J2A J2B J1B
Vis de mise à la terre Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à la réglementation
locale.
Éteignez la source d’énergie et débranchez le TPC.
Patientez cinq minutes, le temps de dissiper la
puissance accumulée, avant tout entretien.
ZS
ZA ZC
ZS
Installation
3A8773G 13
2. Retirez les vis de mise à la terre (vertes) des
isolateurs.
3. Utilisez les vis de mise à la terre pour installer la
borne de mise à la terre sur les isolateurs pour
chaque câble.
4. Faites glisser le serre-câble (ZA, ZB) dans les
fentes du boîtier du TPC (ZS).
5. Branchez les connecteurs (J1A, J2A, J1B, J2B) et
serrez les vis de connecteur.
REMARQUE : Les connecteurs côté A (J1A, J2A)
se trouvent sur la gauche. Les connecteurs côté
B (J1B, J2B) se trouvent sur la droite.
6. Réinstallez le couvercle du TPC (ZC).
Raccordez le câble CAN au TPC
REMARQUE : Le câble CAN permet au TPC de
communiquer avec le Reactor et alimente en basse
tension le TPC. Il ne fournit pas d’énergie pour faire
fonctionner le moteur électrique.
1. Raccordez le câble CAN au TPC.
2. Raccordez l’autre extrémité du câble CAN au port
de communication CAN ouvert sur le module de
commande du moteur électrique (MCM).
Consultez la section Identification des
composants du manuel d’utilisation du Reactor 3.
Raccordez la source d’énergie au TPC
Alimentation TPC
100-120 V CA, 8 A, 50/60 Hz
200-240 V CA, 4 A, 50/60 Hz
REMARQUE : Ce produit n’est pas compatible avec
les sorties GFCI. Les contrôleurs de moteur électrique
peuvent provoquer des déclenchements de sorties
GFCI.
Utilisez la fiche IEC320 incluse, ou un câble avec une
fiche C13 pour fournir de l’énergie au TPC.
En cas d’installation dans un camion ou une
remorque, fixez le TPC au châssis du camion ou de la
remorque.
Câble CAN
Vis de mise à la terre
J1A J2A J2B J1B
Vis de mise à la terre
Pièce Description
121055 CORDON, ENSEMBLE, US MX, PR, CA,
TW 115 V, 10 A
121054 CORDON, ENSEMBLE, US, 250 V, 10 A,
10 PI
121056 CORDON, ENSEMBLE, FR, GER, IS, NL,
NO, TR, 250 V
121057 CORDON, ENSEMBLE, UK, IE, MY, SG,
250 V, 10 A
121058 CORDON, ENSEMBLE, ISRAËL, 250 V,
10 A
124864 CORDON, ENSEMBLE, ADPTR,
AUSTRALIE, 8 PI
124861 CORDON, ENSEMBLE, ADPTR, ITALIE,
8 PI
124863 CORDON, ENSEMBLE, ADPTR, SUISSE,
8 PI
124862 CORDON, ENSEMBLE, ADPTR,
DANEMARK, 8 PI
121060 CORDON, ENSEMBLE, AFRIQUE DU SUD,
INDE, 250 V, 16 A
Installation
14 3A8773G
Configuration de la pompe
1. Appliquez un produit d’étanchéité pour filetage à
tous les raccords non pivotants et installez le
raccord de sortie (non fourni) et la vanne de
vidange de produit requise (AE) sur la sortie de la
pompe.
2. Utilisez les étiquettes avec code couleur fournies
pour identifier la bonne pompe pour le produit
utilisé.
REMARQUE : Utilisez les étiquettes fournies
pour identifier les extrémités des câbles du
moteur comme côté A et côté B.
Installation de la pompe
1. Lubrifiez le joint torique à l’extérieur de
l’adaptateur de bonde (AF) et serrez solidement
l’adaptateur de bonde dans l’orifice de bonde
(DB) du fût.
2. Insérez la pompe (K) dans l’adaptateur de bonde
(AF) et verrouillez le clamp de l’adaptateur de
bonde (BC) à sa place.
Une vanne de vidange de produit (AE) est nécessaire
dans votre système en vue de réduire le risque de
blessures graves, y compris d’éclaboussures de
fluide dans les yeux ou sur la peau et des blessures
liées aux pièces en mouvement pendant le réglage
ou la réparation de la pompe.
La vanne de vidange de produit (AE) relâche la
pression dans le bas de pompe, le flexible et le
pistolet lors de l’arrêt de la pompe. L’actionnement
du pistolet peut ne pas être suffisant pour relâcher la
pression, en particulier si le flexible ou le pistolet
pulvérisateur est bouché.
AE
Étiquette rouge côté A
Étiquette bleue côté B
AF
K
BC
DB
Fonctionnement
3A8773G 15
Fonctionnement
Rincez avant d’utiliser
l’appareil
L’équipement a été testé avec une huile gère laissée
à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de
l’huile, rincez l’équipement avec un solvant
compatible avant toute utilisation. Rincez
l’équipement. Consultez le manuel d’utilisation du
Reactor 3.
Procédure de décompression
1. Suivez la Procédure de décompression figurant
dans le manuel d’utilisation du Reactor 2 pour
relâcher la pression du système.
2. Mettez le bouton d’alimentation du TPC (ZP) sur
OFF.
3. Ouvrez la vanne de vidange de produit (AE).
AVIS
Évitez toute utilisation si le bas de pompe et le
moteur électrique ne sont pas correctement
raccordés l’un à l’autre ou si le clamp n’est pas
installé ou serré. Cela risque d’endommager
l’équipement.
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse
possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité
statique et toute blessure due aux éclaboussures.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
fluide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces
en mouvement, suivez la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant de procéder à un nettoyage, à une
vérification ou à un entretien de l’équipement.
M
K
ti40078b
TPC
ZP
AH
AM
AM
AF
AJ
AE
AL
Fonctionnement
16 3A8773G
Changement des fûts de produit
REMARQUE : Si la hauteur de votre plafond ou
remorque ne permet pas de retirer la pompe,
déposez le moteur électrique avant de remplacer les
fûts de produit.
Dépose de la pompe
1. Suivez la Procédure de décompression de la
page 15.
2. Desserrez le clamp de l’adaptateur de bonde (BC).
3. Soulevez soigneusement la pompe (K) hors de
l’adaptateur de bonde (AF) et sortez-la
complètement du fût.
REMARQUE : Pour réinstaller la pompe,
reportez-vous à la procédure Installation de la
pompe à la page 14.
Dépose du moteur électrique
1. Suivez la Procédure de décompression de la
page 15.
2. Desserrez l’écrou du clamp (DN) sur le clamp de
la pompe (DC), puis retirez le clamp.
3. Ouvrez la porte d’acs du moteur électrique (DD).
4. Faites glisser le moteur électrique (DA) hors de la
pompe et retirez-le.
REMARQUE : Utilisez le support de montage
(MB) pour pendre le moteur électrique dans un
endroit sûr lorsqu’il n’est pas utilisé.
Nutilisez jamais de cordon d’alimentation pour soulever
ou régler la pompe. Soulever ou régler la pompe avec le
cordon dalimentation peut l’endommager et provoquer
des blessures dues à unecharge électrique.
AF
BC
K
Fonctionnement
3A8773G 17
Installation du moteur électrique
1. Suivez la Procédure de décompression de la
page 15.
2. Débranchez le TPC de la source d’énergie.
3. Si la pompe n’a pas été immobilisée, tirez la tige
du bas de pompe vers le haut afin qu’elle puisse
être raccordée au moteur électrique.
REMARQUE : L’immobilisation de la pompe
augmente la durée de vie du joint sur la pompe
de dosage et facilite l’alignement des fonctions
du ProConnect sur la pompe de transfert. La
pompe s’immobilise automatiquement en bas de
sa course lorsque le Reactor 3 est en mode
d’immobilisation.
4. Ouvrez la porte d’accès du moteur électrique (DD).
5. Alignez la fente du coupleur du moteur électrique
(CP) avec la tête ronde (BH) du bas de pompe.
6. En parallèle, faites glisser le manchon de
raccordement du moteur électrique (CP) sur la
tête ronde du bas de pompe, puis faites glisser le
moteur électrique sur le bas de pompe. Fermez la
porte d’accès du moteur électrique (DD).
7. Installez le clamp de la pompe (DC). Utilisez un
tournevis ou une tige pour serrer l’écrou du clamp
(DN) d’1/2 tour après le serrage manuel.
Utilisation du moteur électrique
Un nouveau moteur électrique doit être étalonné
lorsqu’il est raccordé à un contrôleur de pompe de
transfert (ou si les branchements sont remplacés au
niveau du TPC). Pour étalonner la pompe, consultez
le manuel d’utilisation du Reactor 3.
À chaque cycle de fonctionnement, le moteur
électrique fonctionnera lentement pendant les
premiers mouvements, jusqu’à ce que l’arrêt soit
défini.
Le TPC modifiera la direction de la pompe de manière
proactive afin de réduire au maximum le nombre de
fois où la pompe doit changer de direction lors du
pompage. Les pompes ne changeront pas
nécessairement de direction en haut et en bas du
mouvement.
REMARQUE : Les moteurs électriques n’ont pas
besoin de capteurs de pression pour fonctionner,
mais peuvent offrir des fonctions supplémentaires
lorsqu’ils sont utilisés avec un système Reactor 3 qui
comporte des capteurs de pression d’entrée.
Contrôle de la pompe
La pression et la vitesse pour cette pompe sont
contrôlées à travers le doseur Reactor. Consultez le
manuel d’utilisation de votre Reactor 3 pour plus
d’instructions.
N’utilisez jamais de cordon d’alimentation pour
soulever ou régler la pompe. Soulever ou régler la
pompe avec le cordon d’alimentation peut
l’endommager et provoquer des blessures dues à
une décharge électrique.
Éteignez la source d’énergie et débranchez le TPC.
Patientez cinq minutes, le temps de dissiper la
puissance accumulée, avant tout entretien.
DA
CP DD
BH
Gardez systématiquement la porte d’accès du
moteur électrique (DD) fermée et sécurisée à l’aide
d’un clamp afin d’empêcher toute blessure causée
par des pièces en mouvement.
Fonctionnement
18 3A8773G
Démarrage quotidien
1. Mettez le bouton d’alimentation du TPC (ZP) sur
ON.
2. Suivez la procédure de Démarrage figurant dans
le manuel d’utilisation du Reactor 3.
Arrêt quotidien
1. Suivez la procédure d’arrêt figurant dans le
manuel d’utilisation du Reactor 3.
2. Mettez le bouton d’alimentation du TPC (ZP) sur
OFF.
AVIS
Ne laissez jamais fonctionner la pompe à sec sans
pompage de fluide. Une pompe qui fonctionne à
sec va rapidement accélérer jusqu’à une vitesse
élevée, ce qui risque de l’endommager. Si la pompe
accélère rapidement, ou commence à tourner trop
vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez
l’alimentation en fluide. Si le récipient d’alimentation
est vide ou que de l’air a été pompé dans les
conduites, remplissez le récipient et amorcez la
pompe et les conduites avec du fluide, ou bien
rincez-les et remplissez-les d’un solvant
compatible. Veillez à ce que tout l’air soit purgé du
système de fluide.
N’essayez pas de faire fonctionner la pompe tant
qu’elle n’est pas fermement installée dans un fût.
Fonctionnement
3A8773G 19
LED d’état de la pompe
Le contrôleur de pompe de transfert (TPC) utilise cinq LED pour communiquer l’état actuel des pompes et du
TPC. Les deux LED du haut correspondent à l’état du moteur électrique (A à gauche, B au centre). Les trois
LED, côté inférieur droit, sont les LED du TPC standard.
Définition des états des LED
LED Conditions Description
LED d’état du moteur électrique
A/B
REMARQUE : La LED d’état du
moteur électrique A/B peut rester
allumée pendant une minute après
l’arrêt de l’alimentation (ZP).
Arrêt Pas d’alimentation CA détectée
Rouge et bleu Mise en service
Violet Inactif
Bleu Marche :
1 flash pour inversion du haut
2 flashs pour inversion du bas
Rouge Erreur
État TPC Vert fixe Basse tension sur le module
Jaune clignotant Communication active
Rouge clignotant en continu Mise à jour logicielle en cours
Rouge clignotant de manière
aléatoire ou fixe
Il existe une erreur de module
État TPC
Moteur A/B
Vert
Jaune
Rouge
B Bleu
A Bleu
Dépannage
20 3A8773G
Dépannage
1. Suivez la Procédure de décompression, page
15, avant de vérifier ou de réparer la pompe.
2. Vérifiez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter la pompe.
REMARQUE : Pour en savoir plus sur le dépannage,
rendez-vous sur help.graco.com et lancez une
recherche sur les pompes de transfert E1.
Maintenance
Tous les mois
Les raccordements électriques peuvent se desserrer
avec le temps, avec le transport de l’équipement et le
fonctionnement normal. Vérifiez périodiquement tous
les raccordements électriques et resserrez-les si
besoin.
Tous les jours
Vérifiez quotidiennement l’écrou du clamp (DN) et
serrez si nécessaire.
Problème Cause Solution
La pompe ne fonctionne pas Tuyau ou vanne de produit bouché(e) Débouchez le tuyau ou les vannes.
La pompe fonctionne, mais la
sortie est réduite pour les deux
courses
Tuyau ou vanne de fluide bouché(e) Débouchez le tuyau ou les vannes.
Alimentation en fluide épuisée Remplissez l’alimentation en fluide
et réamorcez la pompe.
Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou
des joints.
La pompe fonctionne, mais la
sortie est réduite lors de la
course descendante
Vanne d’admission restée ouverte ou
usée
Débouchez ou faites l’entretien de
la vanne.
Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou
des joints.
La pompe fonctionne mais la
sortie est réduite pendant la
course ascendante
Vanne de piston restée ouverte ou usée Débouchez ou faites l’entretien de
la vanne.
Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou
des joints.
Fonctionnement erratique ou
accéléré
Alimentation en fluide épuisée Remplissez l’alimentation en fluide
et réamorcez la pompe.
La pompe bouge lentement
après l’arrêt du fluide en course
descendante
Bille de clapet anti-retour de la vanne
d’entrée bloqué ou sale
Nettoyez la bille et le siège.
Vannes ou sièges usés ou endommagés Installez le kit de réparation.
La pompe bouge lentement
après l’arrêt du fluide en course
ascendante.
Bille ou siège de piston bloqou sale Nettoyez la bille et le siège.
Vannes ou sièges usés ou endommagés Installez le kit de réparation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38