Graco 3A0356Z, Pulvérisateurs à composants multiples XM, manuel, pièces de réparation, français Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3A0356ZAA
FR
Réparation–Pièces
Pulvérisateurs
multi-composants XM
Pour la pulvérisation de revêtements de protection à deux composants, l’époxy et l’uréthane,
dans des sites à risques, ainsi que dans des sites sans risques.
Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance
de tous les avertissements et instructions contenus
dans ce manuel et dans les manuels afférents.
Conservez ces consignes.
WLD
Voir la page et 11 pour Homologations, et la page 15
pour Aperçu information.
Consulter les Caractéristiques techniques à la
page 104 connaître la pression de service maximum.
2 3A0356ZAA
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . . . . . 7
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . 8
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Levage approprié du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rinçage du collecteur mélangeur,
du tuyau et du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . 18
Rincer les trémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vidange et rinçage de tout le système
(nouveau pulvérisateur ou après
avoir terminé le travail) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Immobilisation des tiges de pompe à produit . . . . . . . . 24
Arrêt de tout le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement de l’ément du filtre à air . . . . . . . . . . 29
Interface utilisateur / boîtier de commande . . . . . . . . . 30
Commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ensemble de régulation du produit . . . . . . . . . . . . . . . 40
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pompe à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Réchauffeurs de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM
avec alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM
avec alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM
avec alternateur (page 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM
avec alternateur (page 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Schéma électrique simplifié, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale . . . . . . . . . . 49
Schéma pneumatique simplifié, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale . . . . . . . . . . 50
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale (page 1) . . . 51
Schéma électrique détaillé, pulvérisateur XM
avec alimentation électrique murale (page 2) . . . 52
Schéma de câblage de la boîte de jonction . . . . . . . . . 53
Tuyau chauffé à l’eau Viscon 240 V et 480 V
pour emplacements non dangereux . . . . . . . . . . 53
Tuyau chauffant électrique 240 V pour
emplacements non dangereux . . . . . . . . . . . . . . 54
Tuyau chauffant électrique 480V pour
emplacements non dangereux . . . . . . . . . . . . . . 55
Tuyau chauffé à l’eau Viscon 240 V et 480 V
pour emplacements dangereux . . . . . . . . . . . . . . 56
Tuyau chauffant électrique 240 V pour
emplacements dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tuyau chauffant électrique 480V pour
emplacements dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pièces en fonction du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pièces communes des pulvérisateurs
multi-composants XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pièces communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pièces variant selon l’ensemble de pompe . . . . . . . . 78
Pièces du boîtier de commande (255771) . . . . . . . . . 82
Options d’alimentation électrique pour le
boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pièces du module des commandes
pneumatiques (26C688) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pièces de l’ensemble de régulation du produit . . . . . . 87
Pièces du collecteur d’entrée d’air (26C689) . . . . . . . 88
Pièces du module d’alternateur (255728) . . . . . . . . . . 89
Pièces pour réchauffeur de fluide primaire . . . . . . . . . 90
Pièces de trémie de 25 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pièces de trémie de 10 gallons . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tuyau chauffant à bain d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Référence des pièces de rechange
et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Dimensions du système XM sans trémies
(emplacements non dangereux) . . . . . . . . . . . . . 98
Dimensions du système XM sans trémies
(emplacements dangereux) . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Réservoir en acier de 10 gallons
monté à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Réservoir en acier de 25 gallons
monté à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . . . . 102
Dimensions du système avec trémies . . . . . . . . . . . 103
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Manuels afférents
3A0356ZAA 3
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuel rédigé
en anglais Description
312359 Fonctionnement des pulvérisateurs XM à composants multiples
313292 Instructions-Pièces des pulvérisateurs XM à composants multiples OEM
311762 Instructions-Pièces des pompes à piston Xtreme®
3A5423 Instructions-Pièces du moteur pneumatique XL6500 et XL3400
3A6110 Instructions-pièces du kit de trémie doublé en acier inoxydable à double paroi
3A2954 Réchauffeur Viscon® HF, Instructions – Pièces
312145 Instructions–Pièces des pistolets pulvérisateurs XTR 5 et XTR 7
3A4032 Instructions-pièces Xtreme Duty et agitateur
312794 Instructions-Pièces de l’ensemble de pompe Merkur®
406699 Kit d’installation de trémie en plastique de 7 gallons, en acier inoxydable de 10 gallons Instructions - Pièces
406739 Instructions-Pièces du kit de dessiccateur
406690 Instructions-Pièces du kit de roue
406691 Instructions-Pièces du kit de râtelier à tuyau
313258 Instructions-Pièces du kit d’alimentation électrique du tuyau chauffé
313259 Instructions-Pièces du kit de circulation de chaleur pour trémie ou tuyau
312770 Instructions-Pièces du kit de vanne et de crépine pour bas de pompe
312749 Kit de collecteur mélangeur XM Instructions – Pièces
313293 Instructions-Pièces des kits de conversion d’alternateurs
313342 Instructions-Pièces du kit de réparation de la vanne de dosage
313343 Instructions-Pièces du kit de réparation du clapet anti-retour forte charge haut débit
307044 Pompe d’alimentation, Instructions-Pièces
3A7670 Instructions-pièces du collecteur de recirculation à distance
3A7523 Boîte de jonction pour doseurs XP et XM Instructions-pièces
3A7524 Instructions-pièces pour tuyaux chauffants électriques Xtreme-Wrap
3A5313 Pièces pour tuyaux chauffants à eau Xtreme-Wrap
Avertissements
4 3A0356ZAA
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Se reporter au chapitre Avertissements lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au
produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou
de graves blessures.
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de
procéder à une intervention d’entretien.
Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes
et des réglementations locales.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de
l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources d’inflammation ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et ches
plastiques (risque d’étincelles délectricité statique).
Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir la section Instructions pour la mise
à la terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
Garder toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, veiller à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation
et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez
pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique.
Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
La zone de travail doit être doe d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
Ne pas raccorder un dispositif USB dans des atmosphères explosives.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
Afin de prévenir tout risque d’arc électrostatique, les pièces non métalliques de l’équipement doivent être
nettoyées à l’aide d’un tissu humide.
Les joints Flamepath ne sont pas destinés à être réparés. Contactez le fabricant.
Les fixations spéciales pour fixer les couvercles des équipements doivent avoir une limite d’élasticité minimale
de 1000 MPa, être résistantes à la corrosion et dimensionnées M8x1,5x30.
Avertissements
3A0356ZAA 5
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne seraient pas à
sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique.
Respecter les réglementations locales et les consignes de sécurité suivantes.
Seuls les modèles avec les numéros de modèle XM_D00, XM_N_ _ ou XM_E_ _, utilisant l’alternateur
pneumatique, sont approuvés pour une installation dans un emplacement dangereux (atmosphère explosive)
- voir Homologations, page 11. Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité
incendie, y compris les normes NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’explosion :
-N’installez aucun équipement homologué uniquement pour des zones non dangereuses dans une
zone dangereuse. Consulter l’étiquette d’identification du modèle pour connaître le niveau de sécurité
intrinsèque de ce modèle.
-Ne jamais substituer des composants de l’appareil, car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque.
Les équipements en contact avec des bornes intrinsèquement res doivent être répertoriés dans la catégorie
de sécurité intrinsèque. Cela comprend les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et branchements. Sortir
l’équipement de la zone dangereuse lors d’un dépannage.
Ne raccorder, télécharger ou retirer le périphérique USB que lorsque l’appareil est sorti du site à risque
(atmosphère explosive).
En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagration, veiller à ce que le câblage, les raccordements du
câblage, les interrupteurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux normes anti-incendie
(antidéflagration).
RISQUE D’INJECTION POUR LA PEAU
Le liquide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux,
risque de transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
Verrouiller la gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas.
Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le support de buse et la protection de gâchette.
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le déplacer et avant
toute intervention, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation
électrique.
AVERTISSEMENTS
Avertissements
6 3A0356ZAA
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Voir la section Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements.
Utilisez des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir la section Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements
du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation
utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque léquipement n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommaes
en les remplaçant uniquement avec des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respecter toutes les réglementations en vigueur en matière de sécurité.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure
ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lisez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) relative aux instructions de maniement pour connaître les
risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans la zone de
travail, veillez toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle
adaptés. Consultez les avertissements de Équipements de protection individuelle dans ce manuel.
Entreposez les liquides dangereux dans des réservoirs homologués et éliminez-les en respectant les
recommandations en la matière.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez toutes les parties du
corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention
dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l’exposition
prolongée, l’inhalation de fues, brouillards ou vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions
oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air, des gants
imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection comme recommandés par
le fabricant du produit et l’organisme de réglementation régional,
Des lunettes de protection et une protection auditive.
AVERTISSEMENTS
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
3A0356ZAA 7
Informations importantes concernant les isocyanates
(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions concernant
l’isocyanate
Séparation des composants A
et B
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent
des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des
particules atomisées qui peuvent être nocifs.
Lisez et comprenez les avertissements et les fiches
techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de
fluides pour connaître les risques spécifiques et les
précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures
potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée,
sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les
instructions d’application et les FTSS du fabricant
de produits de pulvérisation.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé
peut entraîner un durcissement inapproprié du produit.
L’équipement doit être soigneusement entretenu et glé
conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de
particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter une protection
respiratoire appropriée. Portez systématiquement un
masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction
d’air. Aérez la zone de travail conformément aux
instructions des FTSS du fabricant de fluides de
pulvérisation.
Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute
personne se trouvant dans la zone de travail doit porter
des gants imperméables aux produits chimiques, des
vêtements de protection et des protections qui couvrent
les pieds, et ce, conformément aux recommandations
du fabricant de fluides de pulvérisation, ainsi qu’aux
règlements locaux. Observez toutes les
recommandations du fabricant de fluides, y compris
celles concernant la manipulation des vêtements
contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et
le visage avant de manger ou de boire quelque chose.
La contamination croisée peut entraîner le durcissement du
fluide dans les conduits. Ceci peut provoquer des blessures
graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
Ne jamais invertir les pièces en contact avec le produit
du composant A avec celles du composant B.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé
par l’autre côté.
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
8 3A0356ZAA
Sensibilité des isocyanates à
l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des
isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs
qui se mettent en suspension dans le produit. Une pellicule
finit par se former sur la surface et les ISO commencent à
se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates,
de l’humidité et de la température.
Changement de produits
AVIS
Les isocyanates partiellement durcis réduiront le rendement
et la durée de vie de toutes les pièces en contact avec le
produit.
Utiliser toujours un récipient hermétiquement fermé avec
un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère azotée.
Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient
ouvert.
Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de
la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant adapté.
Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et
l’atmosphère.
N’utiliser que des flexibles imperméables compatibles
avec les isocyanates.
N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils pourraient
contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent
toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Lors du remontage, lubrifiez systématiquement les
pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
AVIS
Un changement du matériau utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager
l’équipement et de réduire le temps d’arrêt.
Lors d’un changement de matériau, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre.
Nettoyer systématiquement les crépines d’entrée du
fluide après le rinçage.
Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant de
fluides.
Lorsqu’on passe des époxydes à des uréthanes ou des
polyrésines, démontez et nettoyez tous les composants
au contact du produit et remplacez les tuyaux. Les époxys
ont souvent des amines du côté B (durcisseur).
Les polyrésines contiennent souvent des amines
du côté B (résine).
Modèles
3A0356ZAA 9
Modèles
Rechercher le numéro à 6 caractères inscrits sur la plaque d’identification (ID) de son pulvérisateur. Utiliser le tableau de sélection
suivant pour définir la constitution de son pulvérisateur en se basant sur ces six caractères. Un exemple : la référence XM1L00
représente un pulvérisateur XM à composants multiples (XM) ; une pompe de 35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi) avec des filtres
de pompe (1) ; une alimentation électrique murale, sans réchauffeurs, sans boîtier de raccordement et pas homologué pour les
zones dangereuses (L).
REMARQUE : Certaines configurations de la matrice suivante ne peuvent être assemblées. Consulter son distributeur ou son
représentant Graco.
Pour commander des pièces de rechange, consulter le chapitre Pièces du manuel 313289 Pulvérisateurs XM pour produits à
plusieurs composants, Réparation–pièces. Les chiffres de la matrice ne correspondent pas aux numéros de réf. mentionnés dans
les dessins et des listes de pièces.
Tableau 1: Zones dangereuses
(Voir Approbation des pulvérisateurs de haut niveau à la page 11)
* Utilise des réchauffeurs de fluide Viscon haute pression (HP) antidéflagrants
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une
utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base,
tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage
sont conformes aux réglementations locales, régionales et
nationales.
Deux
premiers
chiffres
Troisième caractère Quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième
chiffre
Modèle Ensemble de
pompe (psi)
Collecteur
à distance
Alimentation de commande Réchauffeur de fluide
Viscon HP Système
d’alimentation Flexible
chauffé
Alimentation
murale
XM_A00
Alternateur
à sécurité
intrinsèque
XM_D00
Antidéflagrant
240V Alimentation
XM
1 XM50 (5200) N0 Néant 0 Néant
3 XM70 (6300) E* 1
Acier
inoxydable de
10 gallons
5 XM50 (5200)
7 XM70 (6300)
Modèles
10 3A0356ZAA
Tableau 2: Conçu avec des composants approuvés pour les emplacements dangereux
(Pas d’homologation de pulvérisateur de haut niveau - homologations de composants individuels figurant dans Homologations,
page 11)
* Utilise des réchauffeurs de fluide Viscon haut débit (HF) antidéflagrants
Tableau 3: Sites sans risque
(Pas d’homologation de pulvérisateur de haut niveau - les homologations de composants individuels sont énumérées sur le site
Approbations au niveau des composants, page 12)
* Utilise des réchauffeurs de fluide Viscon haut débit (HF).
Deux
premiers
chiffres
Troisième caractère Quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième
chiffre
Modèle
Ensemble
de pompe
(psi)
Collecteur
à distance
Alimentation de
commande
Réchauffeurs
de produit
Viscon HF
Boîtier de
raccordement Système
d’alimentation Flexible
chauffé
Alimentation
murale
XM_A00
Alternateur
à sécurité
intrinsèque
XM_D00
Antidéflagrant Antidéflagrant
240V 480V 240V 480V Alimentation
XM
1XM50
(5200) P* ✓ ✓ 0 Néant 0 Néant
3XM70
(6300) F* ✓ ✓ 1
Acier
inoxydable de
10 gallons
W Eau
5XM50
(5200) J* ✓ ✓ 2Skid chauffant
de 25 gallons E Électrique
7XM70
(6300) K* ✓ ✓
Deux
premiers
chiffres
Troisième caractère Quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième
chiffre
Modèle
Ensemble
de pompe
(psi)
Collecteur
à distance
Alimentation de
commande
Réchauffeurs
de produit
Viscon HF
Boîtier de
raccordement
Système
d’alimentation
Flexible
chauffé
Alimentation
murale
XM_A00
Alternateur
à sécurité
intrinsèque
XM_D00
240V 480V 240V 480V Alimentation
XM
1XM50
(5200) L0 Néant 0 Néant
3XM70
(6300) M* 1
Acier
inoxydable de
10 gallons
W Eau
5XM50
(5200) H* 2Skid chauffant
de 25 gallons E Électrique
7XM70
(6300)
Homologations
3A0356ZAA 11
Homologations
Tableau 4: Approbation des pulvérisateurs de haut niveau
Modèle de
pulvérisateur Approbations de haut niveau
XM_N_ _
XM_E_ _
XM_P_ _
XM_F_ _
XM_J_ _
XM_K_ _
XM_L_ _
XM_M_ _
XM_H_ _
Ex ib pxb IIA T3 Gb Tamb = 0°C à 54°C
FM09ATEX0015X
FM21UKEX0167X
Ex i, Classe I, Div 1, Groupe D, T3.
Ta = 0°C à 54°C
II 2 G
2575 0359
Ex db ib pxb IIA T3 Tamb = 0°C à 54°C
FM09ATEX0015X
FM21UKEX0167X
Ex i, Classe I, Div 1, Groupe D, T3.
Ta = 0°C à 54°C
II 2 G
2575 0359
Le système est destiné aux emplacements dangereux avec la
classification de la classe I, division 1, groupe D T3 0°C à 54°C
Le système est destiné aux emplacements dangereux avec la
classification de la classe I, division 1, groupe D T3 0°C à 54°C
Homologations
12 3A0356ZAA
Tableau 5: Approbations au niveau des composants
Commande
Alimentation
Amérique du Nord
Emplacement
Européen
Atmosphère
Homologations
Composant Description Sans
Dangereux
Dangereux
Classe I,
Division 1
Non
explosif Explosif
XM_D00
Alternateur
à sécurité
intrinsèque
✓ ✓
XM_A00 Alimentation
murale ✓ ✓
Ex db ib pxb IIA T3 Tamb = 0°C à 54°C
FM09ATEX0015X
FM21UKEX0167X
Intrinsèquement sûr/ Sécurité intrinsèque,
Ex i, Classe I, Div 1, Groupe D, T3. Ta = 0°C à 54°C
II 2 G 2575
0359
Réchauffeur produit Viscon Amérique du Nord
Emplacement
Européen
Atmosphère Homologations
Composant Description Sans
Dangereux
Dangereux
Classe I, Division 1
Non
explosif Explosif
26C476 480V HF Ex ✓ ✓
24W248 240V HF Ex ✓ ✓
24P016 240V HF
Ordinaire
26C475 480V HF
Ordinaire ✓ ✓
9902471
Classe I, Div. 1, Groupes C, D (T3)
Ta = -20°C à 60°C
N° de certificat
18-KA4B0-0072X
Classification IECEx : EX db IIB T4 Gb
No de l’attestation IECEx : IECEx ETL 14.0046X
Ta = -20°C à 60°C
2575 0359
ITS14ATEX18155X
IT521UKEX0367X
II 2 G Ex db IIB T4 Gb
9902471
Certifié CAN/USA C22.2 No. 61010, 61010-2-010
Conforme à UL 61010, 61010-2-010
Homologations
3A0356ZAA 13
Boîtier de raccordement Amérique du Nord
Emplacement
Européen
Atmosphère Homologations
Composant Description Sans
Dangereux
Dangereux
Classe 1, Division 1 Non explosif Explosif
Boîtier électrique antidéflagrant ✓ ✓
26C583 Boîtier de raccordement
antidéflagrant 480V ✓ ✓
Conçu selon les normes :
UL 60079-0
UL 60079-25
26C906
Boîte de jonction
antidéflagrante 480V,
tuyau électrique
chauffant
✓ ✓
26C581 Boîtier de raccordement
antidéflagrant 240V ✓ ✓
26C905
Boîte de jonction
antidéflagrante 240V,
tuyau électrique
chauffant
✓ ✓
Boîtier électrique pour emplacement
ordinaire (OLEE) ✓ ✓
26C582 Boîte de jonction 480V ✓ ✓
26C904
Boîte de jonction 480V,
tuyau électrique
chauffant
✓ ✓
26C580 Boîte de jonction 240V ✓ ✓
26C899
Boîte de jonction 240V,
tuyau électrique
chauffant
Classe I, Div. 1, Groupes C, D (T3)
UL 1203/CSA C22.2 No. 25 & 30
9902471
Conforme à UL STD 508A
Certifié CAN/CSA C22.2 n° 286
Homologations
14 3A0356ZAA
* Sélectionné si XM_H_ _, XM_F_ _ sont commandés. La valeur par défaut est de 240V pour le thermoplongeur si XM_M_ _,
XM_P_ _ ou XM_J_ _ sont commandés.
Ensemble de trémie chauffée Amérique du Nord
Emplacement
Européen
Atmosphère Homologations
Composant Description Sans
Dangereux
Dangereux
Classe I, Division 1 Non explosif Explosif
25P239* Thermoplongeurs,
480V ✓ ✓
25N577 Thermoplongeurs,
240V ✓ ✓ ✓
25N584 Monark 5:1
Pompe ✓ ✓
25N588 Agitateur à trémie
Xtreme Duty ✓ ✓
Flexible chauffé Amérique du Nord
Catégorie de zone
Européen
Catégorie d’atmosphère Homologations
Composant Description Sans
Dangereux
Dangereux
Classe I, Division 1 Non explosif Explosif
Consultez le manuel
de votre tuyau chauffé
à l’eau pour obtenir la
liste complète des
numéros de pièces
Chemise à eau ✓ ✓
Consultez le manuel
de votre tuyau chauffant
électrique pour obtenir
la liste complète des
numéros de pièces et
des homologations
Électrique ✓ ✓ ✓
Classe 1, Division 1, Groupes B, C, & D
(T4)
US
C
Classe 1, Division 1, Groupes B, C, & D
(T4)
US
C
Ex h IIb T2 Ga/Gb
IT503ATEX11228X
ITS21UKEX0322X
II 1/2 G 2575 0359
Ex h IIb T4 Ga/Gb
ITS16ATEX10098AX
ITS21UKEX0262X
0°C ≤ Ta ≤ 50°C
II 1/2 G 2575 0359
II 2 G Ex h T5 Gb
38141
Classe I, Division 1
US
C
Aperçu
3A0356ZAA 15
Aperçu
Utilisation
Les pulvérisateurs XM à composants multiples peuvent
mélanger et pulvériser la plupart des revêtements de protection
à deux composants, époxy et uréthane. Lors de l’utilisation
des matériels de configuration rapide (moins de 10 minutes
de durée d’emploi) un collecteur de mixage à distance doit
être utilisé.
Les pulvérisateurs XM à composants multiples sont pilotés à
partir de l’interface utilisateur, des commandes pneumatiques
et des commandes de fluide.
Le pulvérisateur XM fonctionne à la pression d’air comprimé.
Les variantes du modèle XM pour zones dangereuses
comportent un alternateur à sécurité intrinsèque alimenté par
une turbine alimentée en air comprimé comme alimentation
électrique. La pression de fonctionnement du module
d’alternateur doit être réglée à 18 +/- 1 psi (12,6 +/- 10 kPa,
1,26 +/- 0,07 bar).
Emplacement
Mise à la terre
Système : Connectez le fil de terre de la source d’alimentation
dans le compartiment électrique comme indiqué dans Connecter
la source d’alimentation dans votre manuel d’utilisation du
pulvérisateur XM (voir Manuels afférents, page 3).
Raccordez le collier (FG) du fil de terre du pulvérisateur sur
une véritable prise de terre.
Flexibles à air et à fluide : N’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur totale maximale de 152 m (500 pi.)
pour assurer la continuité de la mise à la terre.
Vérifier régulièrement la résistance électrique des tuyaux.
Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégaohms,
remplacez immédiatement le flexible.
Pistolet pulvérisateur : Effectuez la mise à la terre par
raccordement sur un flexible à liquide et une pompe
correctement mis à la terre.
Seaux de solvant : Respectez la réglementation locale.
N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés
sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau
sur une surface non conductrice, telle que du papier ou
du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour préserver la continuité électrique pendant le rinçage
ou la décompression : Maintenez une partie métallique
du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis appuyez sur la gâchette du
pistolet.
Objet sur lequel l’on pulvérise : Respectez la réglementation
locale.
Récipient d’alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Compresseur d’air : Suivez les recommandations du fabricant.
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour une
utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle de base,
tous les accessoires, tous les kits ainsi que tout le câblage
sont conformes aux réglementations locales, régionales
et nationales. Consulter la section Modèles, page 9, pour
déterminer l’emplacement approprié pour votre modèle en
particulier.
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque
d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques.
Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence
d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une
mise à la terre incorrecte peut provoquer une électrisation.
La mise à la terre permet une évacuation du courant
électrique.
FG
Levage approprié du pulvérisateur
16 3A0356ZAA
Levage approprié du pulvérisateur
Levage à l’aide d’un chariot élévateur à
fourches
L’alimentation doit être coupée. Le pulvérisateur peut être
soulevé ou déplacé à l’aide 1 d’un chariot élévateur. Soulever
le pulvérisateur avec précaution ; veiller à ce qu’il reste bien
en équilibre.
REMARQUE : Si des trémies de 25 gallons sont installées,
assurez-vous que les bras du chariot élévateur s’étendent sur
toute l’unité. Le chariot élévateur doit s’approcher par l’avant
de l’unité.
Levage à l’aide d’un palan
Le pulvérisateur peut également être soulevé et déplacé à
l’aide d’un palan. Accrocher une élingue de levage multiple à
chaque anneau de levage du moteur pneumatique. Accrochez
l’anneau central au palan. Voir la figure suivante. Soulever le
pulvérisateur avec précaution ; veiller à ce qu’il reste bien en
équilibre. Ne pas soulever avec des trémies de 25 gallons
attachées à l’appareil.
Suivre les instructions pour éviter des dommages corporels
ou matériels. Ne jamais hisser lorsque la ou les trémies
remplies.
AVIS
Pour éviter les déversements et pour assurer une partition
uniforme du poids, vider tout le liquide avant de soulever le
doseur.
WLD
WLE
0,61 m (2 pi.)
minimum
Procédure de décompression
3A0356ZAA 17
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Relâchement de la pression des produits A
et B
1. Verrouillez la gâchette.
2. Appuyer sur .
3. Si des réchauffeurs de produit sont utilisés, utilisez les
interrupteurs de réchauffeurs primaires (BC) sur la boîte
de jonction pour les désactiver.
.
4. Si les pompes d’alimentation sont utilisées, arrêtez-les en
fermant le régulateur d’air de la pompe d’alimentation et la
vanne d’air de la pompe d’alimentation.
5. Déverrouillez la gâchette.
6. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un
seau métallique relié à la terre après avoir installé un
pareclaboussure. Actionner le pistolet pour relâcher
la pression dans les tuyaux de produit.
7. Verrouillez la gâchette.
8. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a
pas été libérée manuellement. Pour prévenir de graves
blessures provoquées par du liquide sous pression, comme
des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces
en mouvement, suivez cette Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
TI1949a
WLD
%% %&
%%
%&
AVIS
Pour empêcher le produit de durcir dans les conduites de
fluide et d’endommager l’équipement, rincez toujours le
flexible de mélange après avoir relâché la pression des
fluides A et B à travers le collecteur de mélange. Suivez
Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et
du pistolet pulvérisateur, page 18, lorsque vous
arrêtez de pulvériser ou de distribuer, et avant de
nettoyer, vérifier, entretenir ou transporter l’équipement.
TI1950a
WLD
TI1949a
Rinçage
18 3A0356ZAA
Rinçage
Rinçage du collecteur
mélangeur, du tuyau et
du pistolet pulvérisateur
1. Appuyer sur pour éteindre le système. Voir la
section Procédure de décompression, page 17.
Verrouillez la gâchette. Enlever la buse de pulvérisation.
2. Assurez-vous que les vannes d’échantillonnage (AE, AF)
ainsi que les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ)
sont fermées.
3. Ouvrir la vanne d’arrêt de solvant (AK) du collecteur
mélangeur.
4. Vérifier que le régulateur d’air de la pompe à solvant (CG)
est à 0 psi, puis ouvrir le régulateur d’air de la pompe
à solvant (CB). Sortir et tourner lentement le régulateur
d’air de la pompe à solvant (CG) dans le sens horaire
pour augmenter la pression de l’air. Utiliser la pression
la plus basse possible.
5. Déverrouillez la gâchette. Bien tenir une partie métallique
du pistolet contre un seau métallique relié à la terre après
avoir installé un pare-éclaboussure. Utiliser un couvercle
de seau doté d’un orifice pour la distribution. Prudence :
tenir ses doigts à distance de l’avant du pistolet. Actionner
le pistolet jusqu’à ce que du solvant propre apparaisse.
6. Fermer la vanne d’air (CB) de la pompe à solvant.
7. Appuyer une partie métallique du pistolet contre la paroi
d’un seau métallique relié à la terre et actionner le pistolet
pour relâcher la pression. Fermer la vanne de rinçage de
solvant (AK) après avoir relâché la pression.
8. Verrouillez la gâchette.
9. Démonter et nettoyer la buse de pulvérisation avec du
solvant. Remettez-la sur le pistolet.
?? ? ?
?
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à
la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez
toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter
toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure
due aux éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
Rincer l’équipement uniquement dans un local bien
aéré.
Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage.
Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les
conduites de fluide contiennent encore du solvant.
AE AF
AJ
AH
AK
CG
CB
AK
Rinçage
3A0356ZAA 19
Rincer les trémies
1. Si des réchauffeurs de fluide sont utilisés, utilisez les
interrupteurs des réchauffeurs de trémie (BD) sur la boîte
de jonction pour les désactiver. Laisser tout refroidir avant
de rincer.
2. Suivre le Rinçage du collecteur mélangeur, du tuyau et
du pistolet pulvérisateur, page 18.
3. Verrouillez la gâchette (TL).
4. Tourner le régulateur de la pression d’air (CD) du moteur
entièrement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour arrêter le moteur.
5. Déplacez les conduites de recirculation (U) pour séparer
les conteneurs de fluide mis à la terre.
6. Ouvrez les vannes de recirculation (AC, AD).
7. Ouvrez la vanne d’air de la pompe d’alimentation (EM) et
commencez à pomper le produit hors de la trémie. La
pompe d’alimentation peut caler.
?? ? ?
?
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à
la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez
toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter
toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure
due aux éclaboussures.
Un solvant brûlant peut s’enflammer. Afin de prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
Rincer l’équipement uniquement dans un local bien
aéré.
Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée
et que le réchauffeur est froid avant d’entreprendre un
rinçage.
Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant que les
conduites de fluide contiennent encore du solvant.
TL
CD
WLE
AD
AC
EM
Rinçage
20 3A0356ZAA
8. Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder
à une recirculation en appuyant sur pour les faire
défiler : , , ou .
9. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utiliser
le régulateur d’air du système (CD) pour lentement
augmenter la pression d’air des pompes jusqu’à ce
qu’elles commencent à fonctionner lentement.
10. Faites fonctionner les pompes d’alimentation jusqu’à ce
qu’elles soient sèches. Fermez la vanne d’air de la pompe
d’alimentation (EM) et la vanne d’air de l’agitateur (EP).
11. Faites fonctionner les principales pompes à fluide haute
pression jusqu’à ce que le produit soit vidé du système,
appuyez sur .
12. Placez un petit seau sous la trémie et ouvrez la vidange
du produit (EH) pour vider complètement le produit de
pulvérisation.
13. Fermez l’évacuation du produit (EH) et remplissez la
trémie de solvant.
14. Remettez les conduites de circulation (U) dans leurs
trémies respectives.
15. Ouvrir sur la vanne d’air de l’agitateur (EP) et la vanne
d’air de la pompe d’alimentation (EM).
16. Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut procéder
à une recirculation en appuyant sur pour les faire
défiler : , , ou .
17. Ouvrez la vanne d’arrêt d’air principale (CA). Utiliser
le régulateur d’air du système (CD) pour lentement
augmenter la pression d’air des pompes jusqu’à ce
qu’elles commencent à fonctionner lentement. Faites
circuler pendant deux à trois minutes.
CD
CA
WLD
EM
EP
WLE
EH
WLE
WLD
EM
EP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Graco 3A0356Z, Pulvérisateurs à composants multiples XM, manuel, pièces de réparation, français Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire