Moen 8310SR35 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
INS10424B - 2/20
BATTERY POWERED EXPOSED TYPE FLUSH VALVE
MODELS 8310S35, 8310, 8310DF16, 8311, 8312, 8314, 8315, 8316, 8310SR35, 8310R16,
8310RDF16, 8310SR128, 8312R10, 8312SR05, 8312SR125, LAT8311, LAT8310, LAT8310DF16,
LAT8312, LAT8312M0125, LAT8312M10, LAT8316
VÁLVULA DE DESCARGA EXPUESTA DE BATERÍAS
MODELOS 8310S35, 8310, 8310DF16, 8311, 8312, 8314, 8315, 8316, 8310SR35, 8310R16,
8310RDF16, 8310SR128, 8312R10, 8312SR05, 8312SR125, LAT8311, LAT8310, LAT8310DF16,
LAT8312, LAT8312M0125, LAT8312M10, LAT8316
ROBINET DE CHASSE À PILE
MODÉLES 8310S35, 8310, 8310DF16, 8311, 8312, 8314, 8315, 8316, 8310SR35, 8310R16,
8310RDF16, 8310SR128, 8312R10, 8312SR05, 8312SR125, LAT8311, LAT8310, LAT8310DF16,
LAT8312, LAT8312M0125, LAT8312M10, LAT8316
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
(Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter
l’installation, Moen
suggère l’utilisation des
outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
3/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé Hexagonale
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
3/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé Hexagonale
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
3/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé Hexagonale
2
Parts List
A. Wall Escutcheon
B. Inlet Cover
C. Battery Pack
D. Set Screws (x2)
E. Flush
Valve Assembly
F. Slip Washer
G. Seal Pad
H. Vacuum Breaker Pad
I. Vacuum Breaker
J. Discharge Tube
K. Adapter
L. Flush Valve Angle Stop
M. Flush Valve Angle Stop
Cap
N. AA Batteries (x4)
O. Front Cover
P. Hex Wrench
Q. Vacuum Breaker Nut
R. Escutcheon Nut
S. Escutcheon
T. Lower Slip Washer
U. Seal Pad
A. Chapetón de pared
B. Tapa de la entrada
C. Cartucho de baterías
D. Tornillos de jación (x2)
E. Conjunto de la válvula
de descarga
F. Arandela abierta
G. Almohadilla selladora
H. Almohadilla del
rompedor de vacío
I. Rompedor de vacío
J. Tubo de descarga
K. Adaptador
L.
Llave de paso angular de
la válvula de descarga
M. Tapa de la llave de paso
angular de la válvula de
descarga
N. Baterías AA (x4)
O. Tapa delantera
P. Llave hexagonal
Q. Tuerca del rompedor de
vacío
R. Tuerca del chapetón
S. Chapetón
T. Arandela abierta
inferior
U. Almohadilla selladora
Lista de piezas
A. Rosace murale
B. Couvercle de l’entrée
d'eau
C. Bloc-piles
D. Vis d’arrêt (2)
E. Assemblage du robinet
de chasse
F. Rondelle en C
F. Tampon d’étanchéité
G. Tampon de casse-vide
H. Casse-vide
J. Tube de décharge
K. Adaptateur
L. Robinet d'arrêt
d'équerre du robinet de
chasse
M. Capuchon du robinet
d'arrêt d'équerre du
robinet de chasse
N. Pile AA (4)
O. Couvercle avant
P. Clé hexagonale
Q. Écrou de casse-vide
R. Écrou de rosace
S. Rosace
T. Rondelle en C inférieure
U. Tampon d’étanchéité
Liste des pièces
Battery Life Indicator
Flash When Battery Life
Single Green When xture is used 50%-100%
Single Yellow When xture is used 25%-50%
Single Red When xture is used 15%-25%
Double Red Continuous Low - 0%-15%
Rapid Red Continuous Dead - Fixture will not
operate
Indicador de vida útil de la batería
Destello Cuando la batería Vida útil
Verde simple Cuando se usa el aparato 50%-100%
Amarillo simple Cuando se usa el aparato 25%-50%
Rojo simple Cuando se usa el aparato 15%-25%
Rojo doble Continuo Baja - 0%-15%
Rojo rápido Continuo Muerta - El aparato no
funciona
Indicateur de durée de vie résiduelle de la pile
Type de clignotement Quand Durée de vie résiduelle
Vert - unique Au moment de l'utilisation 50 à 100 %
Jaune - unique Au moment de l'utilisation 25 à 50 %
Rouge - unique Au moment de l'utilisation 15 à 25 %
Rouge - double En continu Faible - 0 à 15 %
Rouge - rapide En continu Pile épuisée - Lappareil ne
fonctionnera pas.
3/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé Hexagonale
A
B
D
M
K
C
F
E
G
H
I
J
L
N
P
O
Q
R
S
T
U
x2
x4
INS10424B - 2/20
3
Attach Adapter (K) to copper pipe. Note: soldering may be required.
Conecte el adaptador (K) al tubo de cobre. Nota: puede ser necesa-
rio soldar.
Fixer l’adaptateur (K) au tuyau en cuivre. Remarque : un soudage
sera peut-être requis.
1. Install Flush Valve Angle Stop (L) onto Adapter (K).
2. Secure Flush Valve Angle Stop (L) onto Adapter (K). Note:
After installing Flush Valve Angle Stop, it is possible to empty
line trash by opening Flush Valve Angle Stop screw.
1. Instale la llave de paso angular de la válvula de descarga (L)
sobre el adaptador (K).
2. Fije la llave de paso angular de la válvula de descarga (L) sobre
el adaptador (K). Nota: Después de instalar la llave de paso
angular de la válvula de descarga, es posible vaciar la basura
de la línea abriendo el tornillo de la llave de paso angular de la
válvula de descarga.
1. Installer le robinet d'arrêt d'équerre du robinet de chasse (L)
sur l’adaptateur (K).
2. Fixer le robinet d'arrêt d'équerre du robinet de chasse (L) sur
l’adaptateur (K). Remarque : Après avoir installé le robinet
d'arrêt d'équerre du robinet de chasse, il est possible de net-
toyer les débris de la conduite en dévissant la vis du le robinet
d'arrêt d'équerre du robinet de chasse.
Install Wall Escutcheon (A) onto Pipe & Adapter (K).
Instale el chapetón de pared (A) sobre el tubo y el adaptador (K).
Installer la rosace murale (A) sur le tuyau et l’adaptateur (K).
Install Vacuum Breaker Nut (Q) onto bottom of Discharge Tube (J).
Instale la tuerca del rompedor de vacío (Q) en la parte inferior del
tubo de descarga (J).
Installer l’écrou du casse-vide (Q) au bas du tube de décharge (J).
Slide Inlet Cover (B) onto Adapter (K).
Deslice la tapa de la entrada (B) sobre el adaptador (K).
Insérer le couvercle de l’entrée d'eau (B) sur l’adaptateur (K).
Insert Vacuum Breaker (I) into Discharge Tube (J).
Inserte el rompedor de vacío (I) en el tubo de descarga (J).
Insérer le casse-vide (I) dans le tube de décharge (J).
J
Q
5
I
J
6
2
1
K
L
4
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
K
Copper pipe
Tubo de cobre
Tuyau en cuivre
1
A
K
2
B
K
3
4
Install Slip Washer (F), Seal Pad (G), and Vacuum Breaker Pad (H)
into Vacuum Breaker (I).
Instale la arandela abierta (F), la almohadilla selladora (G), y la
almohadilla del rompedor de vacío (H) en el rompedor de vacío (I).
Installer la rondelle en C (F), le tampon d’étanchéité (G) et le
tampon du casse-vide (H) dans le casse-vide (I).
1. Insert Discharge Tube (J) into Escutcheon (S).
2. Install Lower Slip Washer (T) and Lower Seal Pad (U) through
bottom of Escutcheon (S) onto Discharge Tube (J).
1. Inserte el tubo de descarga (J) en el chapetón (S).
2. Instale la arandela abierta inferior (T) y la almohadilla
selladora inferior (U) a través de la parte inferior del chapetón
(S) en el tubo de descarga (J).
1. Insérer le tube de décharge (J) dans la rosace (S).
2. Installer la rondelle en C inférieure (T) et le tampon
d’étanchéité inférieur (U) dans le tube de décharge (J).
Insert Escutcheon Nut (R) into Escutcheon (S).
Inserte la tuerca del chapetón (R) en el chapetón (S).
Insérer l’écrou de la rosace (R) dans la rosace (S).
1. Pinch in tabs of Battery Pack (C) cap.
2. Slide Battery Pack cap o of Battery Pack (C).
1. Apriete hacia adentro las aletas de la tapa del cartucho de
baterías (C).
2. Deslice la tapa del cartucho de baterías retirándola de él (C).
1.
Pousser vers l’intérieur les onglets du capuchon du bloc-piles (C).
2. Faire glisser le couvercle du bloc-piles pour l’enlever du bloc-
piles (C).
1. Install Discharge Tube (J) and Escutcheon (S) onto toilet spud.
2. Hand tighten, then nish tightening with an adjustable
wrench or channel locks.
1. Instale el tubo de descarga (J) y el chapetón (S) en el conector
del inodoro.
2. Apriete a mano y luego termine de apretar con una llave o
pinza ajustable.
1. Installer le tube de décharge (J) et la rosace (S) dans l’ergot de
la toilette.
2. Visser à la main, puis terminer le serrage avec une clé ajustable
ou une pince multiprise.
Insert the AA Batteries (N) into Battery Pack (C). Note: Ensure
proper orientation. Use non-rechargeable alkaline batteries only.
Inserte las baterías AA (N) en el cartucho de baterías (C). Nota:
Asegúrese de colocarlas en la orientación correcta. Use solamente
baterías alcalinas no recargables.
Insérer les piles AA (N) dans le bloc-piles (C). Remarque : S’assurer
que chacune des piles est placée dans le bon sens. Utiliser unique-
ment des piles alcalines non rechargeables.
7
I
H
G
F
1
1
2
10
S
J
1
2
9
J
S
U
T
1
1
11
2
C
C
12
N
x4
8
S
R
INS10424B - 2/20
5
1. Remove the Front Cover (O).
2. Hook Front Cover (O) onto Flush Valve Assembly (E).
3. Insert Battery Pack (C) into Flush Valve Assembly (E). Ensure that
the Battery Pack is seated on the 4 alignment features.
1. Retire la tapa delantera (O).
2. Enganche la tapa delantera (O) en el conjunto de la válvula de
descarga (E).
3. Inserte el cartucho de baterías (C) en el conjunto de la válvula de
descarga (E). Asegúrese de que el cartucho de baterías quede
asentado en los 4 puntos de alineación.
1. Enlever le couvercle avant (O).
2. Accrocher le couvercle avant (O) sur l’assemblage du robinet de
chasse (E).
3.
Insérer le bloc-piles (C) sur l’assemblage du robinet de chasse (E).
S’assurer que le bloc-piles est bien placé sur les 4 points d’alignement.
Re-install Battery Pack cap to Battery Pack (C) until it snaps into
place.
Vuelva a instalar la tapa del cartucho de baterías en el cartucho (C)
hasta que calce en su lugar.
Replacer le capuchon du bloc-piles sur le bloc-piles (C) en le
poussant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Loosen Set Screws (D) with Wrench (P) until Front Cover (O) is free.
Leave Set Screws (D) installed in the Flush Valve Assembly (E).
Aoje los tornillos de jación (D) con una llave (P) hasta que la tapa
delantera (O) quede libre. Deje los tornillos de jación (D) instalados
en el conjunto de la válvula de descarga (E).
Dévisser partiellement les vis d’arrêt (D) à l’aide d’une clé (P)
uniquement jusqu’à la libération du couvercle avant (O). Laisser les
vis d’arrêt (D) sur l’assemblage du robinet de chasse (E).
C
13
E
C
1
2
15
C
3
E
O
P
14
D
x2
Connect Battery Pack (C) cable (Gray & Black) to Front Cover (O).
Sensor will boot-up. Note: Once the sensor boot-up is complete,
programming mode is available for ve minutes. Refer to page 7 if
you wish to change any program modes.
Conecte el cable del cartucho de baterías (C) (gris & negro) a la tapa
delantera (O). El sensor arrancará. Nota: Una vez completo el
arranque del sensor, el modo de programación estará disponible
durante cinco minutos. Consulte la página 7 si desea cambiar algún
programa.
Raccorder le câble (gris et noir) du bloc-piles (C) au couvercle avant
(O). Le capteur se chargera. Remarque : Une fois le chargement du
capteur terminé, le mode programmation est disponible pendant
cinq (5) minutes. Consulter la page 7 si vous souhaitez changer les
paramètres de tout mode du programme.
Gray & Black
Gris & Negro
Gris et Noir
O
C
16
1. Tuck the Battery Pack (C) & Front Cover (O) wire connection
(Gray & Black) to one side underneath the battery pack.
2. Tuck the Front Cover (O) and Flush Valve Assembly (E) wire
connection (Red & Black) into the opposite side underneath
the battery pack.
1. Meta la conexión de cables (gris y negro) del cartucho de
baterías (C) y la tapa delantera (O) hacia un costado por debajo
del cartucho de baterías.
2. Meta la conexión de cables (rojo & negro) de la tapa delantera
(O) y del conjunto de la válvula de descarga (E) en el lado
opuesto por debajo del cartucho de baterías.
1. Insérer le l de raccordement (gris et noir) du bloc-piles (C) et
du couvercle avant (O) d’un côté, sous le bloc-piles.
2. Insérer le l de raccordement (rouge et noir) du couvercle
avant (O) et de lassemblage du robinet de chasse (E) du côté
opposé, sous le bloc-piles.
1
O
C
2
E
O
1. Unhook Front Cover (O) from Flush Valve Assembly (E).
2. Re-install Front Cover (O) to the Flush Valve Assembly (E). Ensure
no wires are pinched.
1. Desenganche la tapa delantera (O) del conjunto de la válvula de
descarga (E).
2. Vuelva a instalar la tapa delantera (O) al conjunto de la válvula de
descarga (E). Asegúrese de que no quede ningún cable atrapado.
1. Décrocher le couvercle avant (O) de l’assemblage du robinet de
chasse (E).
2. Réinstaller le couvercle avant (O) sur l’assemblage du robinet de
chasse (E). S’assurer quaucun l n’est coincé.
2
1
E
O
18
6
Tighten Set Screws (D) with Hex Wrench (P).
Apriete los tornillos de jación (D) con una llave hexagonal (P).
Visser la vis d'arrêt (D) avec la clé hexagonale (P).
Optional: Change Flush Valve settings. Refer to page 7.
Optativo: Cambie la conguración de la válvula de descarga.
Consulte la página 7
Optionnel : Changer les réglages dur obinet de chasse.
Voir la page 7.
Using at-head screwdriver, turn screw on Flush Valve Angle Stop (L)
counter-clockwise.
Con un destornillador de punta chata, haga girar el tornillo en la
llave de paso angular de la válvula de descarga (L) en dirección
contraria a las agujas del reloj.
À l’aide d’un tournevis à tête plate, tourner la vis située sur le robinet
d'arrêt d'équerre du robinet de chasse (L) dans le sens antihoraire.
Place Flush Valve Angle Stop Cap (M) on Flush Valve Angle Stop (L).
Installation complete.
Coloque la tapa de la llave de paso angular de la válvula de descarga
(M) en la llave de paso angular de la válvula de descarga (L). La
instalación está completa.
Placer le capuchon du robinet d'arrêt d'équerre du robinet de chasse
(M) sur le robinet d'arrêt d'équerre du robinet de chasse (L).
Installation terminée.
L
22
P
19
D
x2
24
Option / Opción / Option
1.
Attach Flush Valve Assembly (E) onto Flush Valve Angle Stop (L).
2. Hand tighten.
3. With adjustable wrench or channel locks, nish tightening.
1. Conecte el conjunto de la válvula de descarga (E) a la llave de
paso angular de la válvula de descarga (L).
2. Apriete a mano.
3. Termine de apretar con una llave o pinza ajustable.
1. Fixer l’assemblage du robinet d’arrêt (E) sur le robinet d'arrêt
d'équerre du robinet de chasse (L).
2. Serrer à la main.
3. À l’aide d’une clé ajustable ou d’une pince multiprise, terminer
le serrage.
1. Attach Vacuum Breaker Nut (Q) to Flush Valve Assembly (E).
2. Tighten Nut and Assembly together.
1. Conecte la tuerca del rompedor de vacío (Q) al conjunto de la
válvula de descarga (E).
2. Apriete juntos la tuerca y el conjunto.
1. Fixer l’écrou du casse-vide (Q) sur lassemblage du robinet de
chasse (E).
2. Visser ensemble l’écrou et l’assemblage.
1
2
20
L
E
3
1
2
21
Q
E
L
M
1
23
INS10424B - 2/20
7
Sensor Programming
Your ush valve comes with programmable features: Sentinel Flush,
and Detection Distance. Visit pro.moen.com/sensor to watch videos
on sensor programming.
Sentinel Flush On/O:
Sentinel Flush is designed to ush out the water lines daily if the
valve is not used to keep your oor trap primed. Your ush valve
comes with Sentinel Flush o. Sentinel Flush ON/OFF can be selected
by the user in Programming Mode.
Detection Distance:
Your ush valve is preprogrammed with a distance based on the SKU
ordered. The detection distance can be changed in Programming
Mode.
All of your settings are saved in case of a power outage so there is no
need to reprogram them unless you choose to do so.
Programming Mode
To change settings (Sentinel Flush, and Detection Distance) enter
Programming Mode.
Place hand within 1" of the sensor for 5 seconds until the LED
ashes white twice. Remove your hand from the sensor zone.
The sensor will toggle options between Blue (Sentinel Flush),
Purple (Urinal/Closet), Green (Volume Setting), & Red (Detec-
tion Distance).
Place your hand in front of the sensor (about 4") to choose the
setting you wish to change. Leave your hand in place while the
sensor enters the option you choose.
Review the table below for options.
Programación del sensor
Su válvula de descarga viene con características programables:
descarga centinela y distancia de detección. Visite pro.moen.com/
sensor para ver videos sobre programación del sensor.
Descarga centinela Encendida/Apagada:
La descarga centinela está diseñada para enjuagar las líneas de agua
diariamente si la válvula no se utiliza para mantener la trampa del
piso preparada. Su mezcladora viene de fábrica con el modo centine-
la apagado. El usuario puede seleccionar la descarga centinela ON/
OFF en el modo de programación.
Distancia de detección:
Su válvula de descarga está pre programada para una distancia
basada en el SKU pedido. La distancia de detección puede ser
cambiada en el modo de programación.
Todas sus preferencias se guardan para que no tenga necesidad de
volver a programarlas en caso de un corte de energía salvo que Ud.
lo desee.
Modo de programación
Para cambiar la conguración (Descarga centinela, y distancia de
detección) ingrese al modo de programación.
Coloque la mano a 1" (2.54 cm) del sensor durante 5 segundos
hasta que el LED parpadee blanco dos veces. Retire la mano del
área del sensor.
El sensor irá cambiando opciones entre azul (Descarga centine-
la), morado (mingitorio/inodoro), verde (ajuste del volumen),
& rojo (distancia de detección).
Coloque la mano frente al sensor (más o menos 4" (10 cm))
para elegir la conguración que desea cambiar. Mantenga la
mano en el lugar hasta que el sensor entre en la opción que
Ud. eligió.
Revise la tabla a continuación para ver las opciones.
Programmation du capteur.
Votre robinet de chasse présente les caractéristiques programmables
suivantes : Chasse sentinelle, et distance de détection. Consulter
le site pro.moen.com/sensor pour voir des vidéos portant sur la
programmation du capteur.
Mode chasse sentinelle activée/désactivée :
La chasse sentinelle est conçue pour nettoyer les débris des
conduites d'alimentation d’eau chaque jour si le robinet de chasse
n'a pas été utilisé an de garder amorcé votre siphon de plancher.
Votre robinet de chasse est conguré en usine de façon que la
chasse sentinelle soit désactivée. Lactivation/la désactivation de la
chasse sentinelle peut être sélectionnée par l’utilisateur en mode
programmation.
Distance de détection :
Votre robinet de chasse est préprogrammé en fonction d'une
distance de détection correspondant à l’UGS commandée. La dis-
tance de détection peut être modiée en mode programmation.
Tous vos réglages seront sauvegardés en cas de panne d’électricité
pour ne pas avoir à les reprogrammer, à moins que vous préfériez
qu'il en soit autrement.
Mode programmation
Pour modier les réglages (chasse sentinelle, et distance de détec-
tion) entrer dans le mode programmation.
Placer la main à 1 po du capteur pendant 5 secondes jusquà ce
que le témoin DEL clignote en blanc deux fois. Enlever la main
de la zone du capteur.
Le capteur bascule entre les options Bleu (chasse sentinelle),
Pourpre (urinoir/toilette), Vert (réglage du débit) et rouge
(distance de détection).
Placer la main devant le capteur (à environ 4 po) pour choisir le
réglage à modier. Laisser la main en place pendant que le
capteur montre l’option choisie.
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître les options.
Options / Opciones / Options
Settings / Conguración / Réglages
Sentinel Flush - (Blue)
Descarga centinela - (Azul)
Chasse sentinelle (Bleu)
Sentinel Flow OFF - 3 quick Blue ashes & remove your hand to select.
Descarga centinela OFF - 3 destellos azules rápidos & retire la mano para seleccionar.
Débit sentinel OFF (désactivée) - Retirer votre main après 3 clignotements bleus
rapides pour choisir cette option.
Sentinel Flow ON - 5 quick Blue ashes & remove your hand to select.
Descarga centinela ON - 5 destellos azules rápidos & retire la mano para seleccionar.
Débit sentinel ON (activée) - Retirer votre main après 5 clignotements bleus
rapides pour choisir dette option.
** All ush valves are intended for use with compatible ush volume xtures as specied by the xture manufacturer.
WaterSense® labeled ush valves should be used with a WaterSense® labeled xture that has a compatible ush volume to ensure complete system performance.
** Todas las válvulas de descarga están concebidas para su uso con dispositivos de volumen de descarga compatible según lo especicado por el fabricante de cada dispositivo.
Las válvulas de descarga etiquetadas WaterSense® deben ser utilizadas con un dispositivo etiquetado WaterSense® que tenga un volumen de descarga compatible para asegurar el
funcionamiento completo del sistema.
** Toutes les valves de chasse sont destinées à être utilisées avec des appareils à volume de chasse compatible, tel que spécié par le fabricant de l'appareil.
Les valves de chasse d'eau étiquetées WaterSenseŽ doivent être utilisées avec un appareil étiqueté WaterSenseŽ qui a un volume de chasse d'eau compatible pour
garantir la performance du système.
Detection Distance - (Red)
Distancia de detección - (Rojo)
Distance de détection (Rouge)
Sensor will ash white to conrm you’ve entered Detection Distance Mode. The sensor will then show you a solid red light and wait for you to move your hand/body to the
desired activation distance. The sensor will ash red once to conrm your detection distance change.
El sensor destellará blanco para conrmar que ha entrado en modo de distancia de detección. Luego el sensor le mostrará una luz roja ja y esperará a que Ud. mueva la
mano/el cuerpo a la distancia de activación deseada. El sensor destellará rojo una vez para conrmar el cambio de distancia de detección.
Le capteur clignote en blanc pour conrmer que vous êtes dans le mode réglage de la distance de détection. Le capteur demeure alors en rouge de façon continue et attend
que vous déplaciez votre main/corps à la distance d’activation voulue. Le capteur clignotera en rouge une fois pour conrmer votre changement de distance de détection.
INS10424B - 2/20
©2020 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 8310SR35 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues