BABY RELAX REPORTER Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
! -
"l~ ".~ÉCU R"I TÉl W A R NIN G"
(
~'
.f
Î
()
-
~ .
Never leave heavy objects on the rear she(f
Do not install at a place equiped with
Airbag.
Never modify the seat in any way andfollow
the advice in the instruction book.
Any change or mod(fication of à part of the
product (mainly the harnes.\) should be done
through the salespoint.
~eplace the seat (f an accident or a vio' )
Impact occurs.
Ne jamais laisser d'objets lourds sur la plage
arrière.
Ne pas installer à une place équipée d'un
dispb..sit(fde type Airbag.
\
Ne jamais modifier le siège, toujours suivre
les cOl1î,eilsde la notice.
Tout changement de pièce(s), notamment le
harnais, doit-être effectué par l'intermédiaire
du point de vente.
Baby relax conseille.formellement de ne pas
'réutiliser un siège ayant subi un choc
consécut(fà un accident, par mesure de
sécurité.
Cet article est garanti contre tous les vices
de fabrication. Toute utilisation non
conforme à la notice explicative ne saurait
engager la responsabilité de Baby Relax.
This article is guaranteed againstfaulty
production. Baby Relax cannot accept
responsibility for accidents due to negligence
orfaiture to apply instructions and
recommcmuatÎons given in this notice.
REPORTER
®
&ENTRÎETIEN ICARE INSTRUCTIONS
1
1
i
,
1
1
DISTRIBUÉ PAR C~@) BP 114 - 77, ROUTE DU BOIS BELIN - 64601 ANGLET
.;<
'"
;:
..:
.
1:1:
.
..•
Conforme au réglement européen ECE R44
Complies with european standards ECE R44
HOMOLOGATION EUROPÉENNE
~e
LA PREVENTION
ROUTIERE
Si è g eau top 0u r enfa n t de 0 à 4 ans (ln 0 in s dei 8 kg)
infant car seat for children under 4 years old (less thcln i8 kg)
)
Handwash at 30°C.La housse est lavable à 30° C.
EN OPTION: conseillé pour les nouveaux nés
Le réducteur ergonomique /,.,âge, à.fixer à
l'aide de bandes velcro.
Optional :for chitdren under
8months.
Anatomic padded .l'idecushionsfor a comfy
position for the baby.
,1
INSTALLATION DOS À LA ROUTE /
REARWARD FACING INSTALLATION
E/!f'ant de moins de 10 kg
(de 0 el8 mois environ)
Children under 10 kg (0 to 8 months oh/).
CEINTURE ADULTE 3 l'OINn' UNIQUI,'MENT
ADULT 3-POINT IiELT ONLY
• Avant d'installer le siège al/to sI/rIa
banquette, boucler la ceinture trois points du
véhicule.
Fasten car belt before installing the seat.
• Après avoir posé le siège allto sur le siège
passager avant ou latéral arrière, faire passer
la sangle Ù!f'érieureautour des encoches du
piétement (A).
Install Ù!fèmtcar seat on .l'ideback orfront
seating place. lower part
(JI' car belt should go
through the inf'ant car seat guides (A).
La sangle diagonale doit passer entre la
coque du siège et la barre de maintien. (B)
The diagonal belt should be placed between
the back safery metallic bar and the plastic
shell. (B)
Tirer la sangle diagonale vers le haut pour
bien la tendre, démonter la pince Quick dl/
piétement etlapxer sur la sangle diagonale
près de la boucle. La pince Quick est utile
uniquement si la ceinture est à enrouleur. (B)
Pullup the diagonal belt and tighten itfïrmly.
Take the lI/Oveable strap lock (dl" the fi"ame
andflx it on the diagonal belt close to the
lock. nw strap-lock .l'houId be used mainly ~f'
the adl/lt belt has got a reel. (B)
''1INSTALLA TION FACE A LA ROu i'É /
FORWARD FACING INSTALLATION
E/ifànt de
9 à 18 kg
(de 8 mois el4 ans environ)
Children weighing 9 to 18 kg
(8 months to about
4 years old).
CEINTURE ADULTE 3 POINTS UNIQUEMENT
ADULT 3-POINT BELl' ONLY
Avant d'installer le siège auto sur la
banquette, boucler la ceinture 3 points du
véhicule.
Fasten car belt before installing the seat.
• Après avoir posé le siège sur la banquette
arrière (uniquement), faire passer la sangle
Ùiférieure autour des encoches avant du
piétement. (A)
1 Imtall inl"ontcar seat on .l'ideback seating
1 place only-Iower part (}fcar belt should go
1 through the Ù!f"ontcar seat guides. (A)
La sangle diagonale doit passer entre la
coql/e du siège et la barre de maintien. (B)
The diagollal belt should be placed between
the back ,\'{{fetymetallic bar and the plastic
shellV
-'
Tirer la sangle diagonale vers le haut pour
1 bien la tendre, démonter la pince QI/ick du
1 piétement et lafixer sur la sangle diagonale
près de la boucle. La pince Quick est utile
j uniquement si la ceinture est elenrouleur. (C)
1 Pullup the diagonal belt and tighten itflrmly.
, Take the moveable strap lock (~!l"thejiwne
amlflx it on the diagonal belt close to the
lock. The strap-lock slwuld be used mainly ~f
the adult belt has got a reel. (C)
MISE EN PLACE DU HARNAIS /
FITTING THE HARNESS
Passer les sangles par les ouvertures à la
hauteur désirée (D).
j
j
To ({(Uustlwight set the straps at desired
Iwight (D).
Pour régler le harnais au lIil'eau des
bretelles, tirer surIe retour de sangle vers le
haut, tout en appuyant surie bouton de la
boucle (E).
To ({(Uustuppe,r straps (}fthe harT/es,I',pull the
strap-elld upwards while pushillg on the
button (~f'the acUuster (E).
FERMETURE DE LA BOUCLE /
CLOSING THE BUCKLE
• Assembler dans l'ordre les parties et relier
les pièces de la boucle du harT/ais. La partie
sert aussi de rêglage du harT/ais (F).
Assemble parts in above described order and
lock the buckle. The buckle clicks when it
closes press on the red button to open (F).
Un "clic" caractérise la fermeture. Pour
ouvrir la ceinture, appuyer sur le bouton
rouge (G).
The buckle clicks when it closes. Press on the
red button to open (G).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BABY RELAX REPORTER Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues