Hansgrohe 13241001 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Ecostat 1001 SL
13261xx1
Ecostat 1001 SL
13241xx1
2
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chauffe-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 PSI
Recommended hot water
temp.
Température recommandée d'eau
chaude
Temperatura recomendada del
agua caliente
120° - 140° F*
Max. hot water temp Température maximum d'eau
chaude
Temperatura del agua caliente
max.
176°F*
Flow rate Capacité nominale Caudal máximo 5.3 GPM max.
@ 44 PSI
Connections distance
cold - right, hot - left
Distance entre les connexions
froid - droite, chaud - gauche
Distancia entre conexiones
fría - derecha, caliente - izquierda
5⅞"
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
13241xx1 13261xx1
2⅝"
½" NPT
½"
3¼"
4⅜"
7⅛"
7⅞"
1¼"
5⅞"
11 "
1⅝"
⅞"
2⅝"
½" NPT
3⅛"
4¼"
5⅞"
½"
11 "
1⅝"
This unit meets or exceeds the following:
ASME A112.18.1
CSA B125.1
Listed by CSA for use in the US
and Canada
3
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesarios
para completar la instalación.
Instale dos conexiónes hembras NPT de ½",
embutidan ⅝" detrás de la superficie de la
pared acabada
Para evitar escaldaduras, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 120°F. En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula
de la ducha no debe exceder los 112°F.
Para el uso en Canadá y el EEUU: El
handshower montado debe ser equipado con
una válvula antirretorno que conformándose con
ASME A112.18.3-2002.
Este producto debe ser utilizado sólo con alca-
chofas de la ducha valoradas en 2,5 GPM (9,5
L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to com-
plete the installation.
Install two ½" NPT female fittings, recessed ⅝"
behind the surface of the finished wall, for the
hot and cold supplies.
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve should be no
higher than 120°F. In Massachusetts, the maxi-
mum output temperature of the shower valve can
be no higher than 112°F.
For use in Canada and the USA: The mounted
handshower must be equipped with a non return
valve complying with ASME A112.18.3-2002
For use with shower heads rated at 2.5 GPM
(9.5 l/min) or higher.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product
in a safe place. The receipt is required should it
be necessary to request warranty parts.
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de
disposer de tous les outils et du matériel néces-
saires pour l’installation.
Installez deux raccords femelles filetés NPT de
½ po, encastré à ⅝ po derrière la surface du
mur fini.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F.
Au Massachusetts, la température de sortie
maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F.
Le douchette doit être équipé avec une robinet
anti-retour qui conforme à ASME A112.18.3-
2002.
Ce produit devrait être seulement utilisé avec les
pommes de douche évaluées à 2,5 GPM (9,5 l/
min) ou plus.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
5
Français Español
Pièce intérieure
Installez deux raccords femelles filetés NPT de ½ po
NPT, encastré à ⅝ po à l’intérieur de la surface du
plafond fini.
Les raccords devraient être à 5⅞ po part sur le
centre.
Pour l’opération correcte de
la robinet thermostatique, la
provision chaude doit être sur la
gauche et la provision froide doit
être sur la droite.
Installez la surface finie de mur. S’assurez que le mur
est étanche.
Installation
Enveloppez les filets des raccords unions en S avec
du ruban Téflon.
Vissez les raccords unions en S dans les raccords
femelles.
Alignez les raccords unions de façon à ce qu’ils soi-
ent au niveau et séparés d’une distance de 5⅞ po à
partir de leur centre.
Une partie de 1⅜ po de l’extrémité des raccords
unions en S doit se trouver à l’extérieur de la surface
du mur fini.
Scellez le mur autour des raccords
à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer
des dommages.
Instalación
Envuelva las roscas de las juntas tipo s con cinta de
Teflon.
Enrosque las juntas tipo s en las conexiones hembra.
Alinee las juntas de manera que queden niveladas y
a una distancia de 5⅞” del centro.
El extremo de la junta tipo s debe sobresalir 1⅜
pulgadas por fuera de la superficie de la pared
terminada.
Selle la pared alrededor des jun-
tas con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción del
agua.
Piezas interiores
Instale dos conexiónes hembras NPT de ½", embuti-
dan ⅝" detrás de la superficie de la pared acabada.
Los conexiónes quedan una distancia de 5⅞" del
centro.
Para la operación apropiada
de la válvula termostática, el
suministro caliente debe estar a
la izquierda y el suministro frío
debe estar a la derecha.
Instale la pared terminada. Aségurese de que la
pared es hermética.
7
Français Español
S’assurez que les adaptateurs sont niveau.
Installez les ecussons.
Aségurese de que los adaptadores son planos.
Instale los embellecedors.
Placez le mélangeur sur les raccords unions en S.
Raccordez les brides aux raccords unions en les
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installez le robinet anti-retour.
Installez le douchette (ne pas inclus) et le tuyau.
Réglez la butée de limite d’eau chaude (en option).
Réglez la poignée.
13261xx1 seulement : Réglez l’Ecostop, si
désiré.
Avis: Parce que les douchettes aux USA ont une
limite de débit de 2,5 gpm ou moins, l'effet du Ecos-
top n'est perceptible.
Coloque el mezclador sobre las juntas tipo s.
Conecte las bridas a las juntas rotando las bridas en
sentido horario.
Instale la válvula antirretorno.
Instale la teleducha (no incluidos).
Fije el tope de límite de alta temperatura (opcional).
Ajuste el mando.
13261xx1 sólo: Ponga el Ecostop, si deseado.
Nota: Debido a que las duchas de mano en los
EE.UU. tienen un límite de flujo de 2.5 GPM o me-
nos, el efecto de la Ecostop no es apreciable.
8
Set the high temperature limit stop**/ Réglez la butée de limite d’eau chaude** / Fije el
tope de límite de alta temperatura**
**To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve should be no higher
than 120°F. In Massachusetts, the maximum output
temperature of the shower valve can be no higher
than 112°F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement,
la température de sortie maximale du robinet
de douche ne doit pas excéder 120°F. Au
Massachusetts, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe exceder
los 120°F. En Massachusetts, la máxima tempera-
tura de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 112°F.
1 2
3 4
5
1
2
1
2
**
9
Justify the handle /Réglez la poignée / Ajuste el mando
1
2
3
11
User Instructions / Instructions de service / Manejo - 13241xx1
1
2
> 104° F
12
User Instructions / Instructions de service / Manejo - 13261xx1
1
2
> 104° F
14
Défaillance Cause Traitement
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation
- Filtre encrassé
- Joint-filtre de douchette encrassé
- Contrôlez la pression
- Nettoyer les filtres devant le mitigeur
thermostatique et sur la cartouche
- Nettoyez le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet fermé
- Clapet anti-retour encrassé ou dé-
fectueux
- Nettoyez le clapet anti-retour
ou le changez éventuellement
(94074000)
La température à la sortie ne cor-
respond pas à la température de
réglage
- Le thermostat n´a pas été réglé
- La température d´eau chaude est
trop basse
- Réglez le thermostat
- Augmentez la température d´eau
chaude entre 120°F et 140°F*
Le réglage de la température n´est pas
possible
- Cartouche thermostatique entartrée - Changer la cartouche thermosta-
tique (94282000)
La douchette ou le bec verseur goutte - De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
- Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le
changez éventuellement (94149000
ou 96509000)
Le chauffe-eau instantané ne s´allume
pas lors de l´utilisation du thermostat
- Bague de butée non démontée
- Filtres encrassés
- Clapet anti-retour bloque
- Démontez la bague de butée
(95042000)
- Nettoyez / changez les filtres
- Changez le clapet anti-retour
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chauffe-eau.
Dépannage
16
xx = colors / couleurs /acabados
00 = chrome
82 = brushed nickel
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
94282000
96509000
96618xx0
96619xx1
13485xx0
96737000
94140001
94149000
95041000
96922000
94074000
94074000
96619xx1
95042000
96467xx1
96157000
17
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of
it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from
the Hansgrohe product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not
covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d'éviter
d'endommager le produit, il est nécessaire d'en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l'accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c'est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N'utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
18
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza "sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de jabón y champú pueden causar daños. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur
un chiffon ou une éponge douce.
Important
Le résidu provenant des savons et des shampoings peut causer des dommages. Rincez le produit avec de l'eau propre
après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hansgrohe 13241001 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation