Axor 12715001 Thermostatic Trim with Volume Control Assembly Instruction

Taper
Assembly Instruction
INSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Starck
Organic
12715x x1
AXOR Starck
10700x x1
AXOR Starck X
10706xx1
AXOR Montreux
16801x x1
AXOR Massaud
18745x x1
AXOR Citterio M
34705x x1
AXOR Citterio
39700x x1
40°
AXOR Urquiola
117 32 x x1
AXOR Bouroullec
19704001
2
ENGLISH FRAN AIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
recommended 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
recommended 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Flow rate @ 44 PSI 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included). When this trim kit is
installed on the rough valve, an automatically
compensating valve for anti-scald protection
for individual fixture fittings, compliant to ASME
A112.18.1/CSA B125.1, will be created.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher
than 120°F (49° C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112°F (44° C).
This product is for use with shower heads rated at
1.5 GPM (5.7 L/min)or higher.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Capacité nominale 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181. Une valve de compensation automa-
tique pour protection anti-brûlure de raccords de
robinetterie individuels, conforme à la norme ASME
A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue lorsque
l’ensemble de garniture est installé.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F
(49° C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F (44° C).
Ce produit devrait être seulement utilisé avec
les pommes de douche évaluées à 1.5 GPM
(5.7 L/min) ou plus.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
3
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
ESPAÑOL
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
máximo 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (49°- 60°C)*
máximo 176°F (80° C)*
Caudal máximo 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181. Cuando se instala el kit de pieza
exterior se crea una válvula de compensación
automática para protección anti-escaldadura
para accesorios individuales, en cumplimiento
con ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49° C). En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula de
la ducha no debe exceder los 112°F (44° C).
Este producto debe ser utilizado sólo con
alcachofas de la ducha valoradas en 1.5 GPM
(5.7 L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
24 mm
SERVICE STOPS / BUTÉES D’ARRÊT
D’ISOLATION / CIERRES DE SERVICIO
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
4 mm
4
AXOR Starck
10700x x1
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾" - 3⅞"
(69 - 97 mm)
AXOR Starck X
10706xx1
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾" - 3⅞"
(69 - 97 mm)
1¼"
(32 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼" - 3¼"
(56 - 84 mm)
⅞" (21 mm)
2⅜"
(59 mm)
3" - 4"
(75-103mm)
AXOR Starck Organic
12715x x1
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼"
(56 mm)
1⅝"
(41 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
¾" (20 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" - 4"
(73-101 mm)
AXOR Bouroullec
19704001
2⅞" (73 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼" - 3⅜"
(57 - 85 mm)
⅝" (15 mm)
2⅛"/2⅛"
(55 / 55 mm)
2⅝" - 3¾"
(67 - 95 mm)
AXOR Urquiola
117 32 x x1
AXOR Citterio M
34705x x1
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
½" (14 mm)
Ø2⅛"
(54 mm)
2⅞" - 4"
(73 - 101 mm)
AXOR Citterio
39700x x1
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
2⅛"
(55 mm)
3⅞" - 5"
(92-120 mm)
AXOR Massaud
18745x x1
1⅛" (28 mm)
Ø1⅛"
(29 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" - 4"
(73-101 mm)
AXOR Montreux
16801x x1
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
3¼" - 4⅜"
(83 -111 mm)
¾" (18 mm)
2⅞" (73 mm)
3⅜" (87 mm)
3½" - 4⅝"
(88 - 116 mm)
5
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
Allow the cold supply to flush
for at least five minutes.
Close the cold stop.
Rincez le conduite de l’eau
froide pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
90°
1
1
2
3
4
> 5 min
4 mm
4 mm
6
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Tournez-
le à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la
butée d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau chaude.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
Lave el suministro de agua
caliente para por lo menos
cinco minutos.
Cierre el paso del agua cali-
ente en el cierre de servicio.
90°
90°
2
1
2
3
4
5
6
> 5 min
5 mm
4 mm
4 mm
7
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Make sure that the
stops are closed.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Fermez l’eau à
les butées d'arrêt
d'isolation.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à
⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Cierre el paso del
agua en la entrada del
suministro o los cierres
de servicio.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆"
- ⅛" de la superficie de la
pared terminada.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sella-
dor impermeable .
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Quite los tornillos del inserto
de lavado con una llave Allen
de 5 mm . Retire el inserto de
lavado y las juntas
Seal the wall around the
plaster shield with waterproof
sealant .
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Remove the flush insert screw
using a 5 mm Allen wrench
Remove the flush insert and the
seals.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité .
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante, la pièce
d’insertion affleurante, et les
joints.
¹"-⅛"
1-2 mm
43
1
2
1
2
5 mm
8
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Insert the function block.
Tighten the function block
screws.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque
de función.
Mida la distancia entre la su-
perficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
¹"-⅛"
1-2 mm
4 mm
3.6 ft-lb
5 Nm
5 6
9
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Open the stops.
Install the carrier plate so that
the notch is at the bottom.
Install the carrier plate screws.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette nouvelle
longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po
+ la longueur X.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Installez la plaque-support de
façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Installez les vis de la
plaque-support.
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
Instale la placa del portador
de manera que la ranura
quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la
placa del portador.
7 8
2
2
1
1
10
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
AXOR MASSAUD /
BOUROULLEC ONLY
Install the safety set.
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing
mark is at the 12:00 position.
Install the volume control
sleeve.
Install the escutcheon.
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws.
AXOR MASSAUD /
BOUROULLEC SEULEMENT
Installez l' ensemble de
sécurité.
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille robinet
d'arrêt.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de
poignée. Serrez les vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3
mm.
AXOR MASSAUD /
BOUROULLEC SOLAMENTE
Instale el equipo de seguridad.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora
quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Instale el adaptador del
mando. Apriete el tornillo con
una llave Allen de 3 mm.
AXOR MASSAUD / BOUROULLEC
10
2
9
1
1
2
3
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
11
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the volume control handle.
Tighten the screw using a 2 mm
Allen wrench.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position.
Tighten the handle screw using
a 2 mm Allen wrench.
AXOR STARCK ORGANIC
/ CITTERIO M ONLY
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing
mark is at the 12:00 position.
Install the volume control
sleeve.
Install the escutcheon.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm.
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm.
AXOR STARCK ORGANIC /
CITTERIO M SEULEMENT
Installez la douille thermostatique
de façon à ce que la marque de
repère soit à la position 12:00.
Installez la douille robinet
d'arrêt.
Installez le rosace.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo con una
llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón de
vencimiento de tope de seguridad
se encuentre en una posición de
12:00.
Ajuste el tornillo del mando con
con una llave Allen de 2 mm.
AXOR STARCK ORGANIC /
CITTERIO M SOLAMENTE
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora
quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
AXOR MASSAUD / BOUROULLEC
AXOR STARCK ORGANIC / CITTERIO M
2 mm
1
2
11
9
12
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de
poignée. Serrez la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3
mm.
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Instale el adaptador del
mando. Apriete el tornillo con
una llave Allen de 3 mm.
Install the volume control
handle.
Tighten the screw using a 2 mm
Allen wrench.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position.
Tighten the screw.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00.
Serrez la vis.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo con una
llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón
de vencimiento de tope de
seguridad se encuentre en una
posición de 12:00.
Ajuste el tornillo.
1
2
3
3
4
4
10
1
2
11
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
13
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
AXOR STARCK / STARCK
X / MONTREUX /
CITTERIO ONLY
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing
mark is at the 12:00 position.
Install the volume control
sleeve.
AXOR STARCK /
STARCK X / MONTREUX /
CITTERIO SEULEMENT
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille robinet
d'arrêt.
AXOR STARCK /
STARCK X / MONTREUX /
CITTERIO SOLAMENTE
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora
quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
Install the escutcheon.
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de
poignée. Serrez la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3
mm.
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Instale el adaptador del
mando. Apriete el tornillo con
una llave Allen de 3 mm.
AXOR STARCK / STARCK X / MONTREUX / CITTERIO
2
1
3
10
9
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
14
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
AXOR URQUIOLA
Install the handle adapters and
screws.
Install the volume control
handle.
Tighten the screw using a 2 mm
Allen wrench.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position. Tighten the screw.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00.
Serrez la vis.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo con una
llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón de
vencimiento de tope de seguridad
se encuentre en una posición de
12:00.
Ajuste el tornillo.
AXOR URQUIOLA ONLY
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing
mark is at the 12:00 position.
Install the volume control
sleeve.
Install the escutcheon.
AXOR URQUIOLA SEULEMENT
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille d'arrêt.
Installez le rosace.
AXOR URQUIOLA SOLAMENTE
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora
quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
3
4
2
1
11 9
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
15
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws.
Install the volume control
handle.
Tighten the screw using a 2 mm
Allen wrench.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position. Tighten the screw.
Inspect the alignment of the
volume control handle.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de
poignée. Serrez la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3
mm.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00. Serrez la vis.
Vérifiez l’alignement de poi-
gnée d'arrêt.
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Instale el adaptador del
mando. Apriete el tornillo con
una llave Allen de 3 mm.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo con una
llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón de
vencimiento de tope de seguridad
se encuentre en una posición de
12:00. Ajuste el tornillo.
Inspeccione la alineación del
mando del llave de paso.
10
1
2
4
2 mm
11
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
3
16
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
If it is not straight, remove the
handle and snap connector.
Reposition the snap connector.
Install the handle. Tighten the
handle screw.
Install the screw cover.
S’il ne convient pas, retirez la
poignée et l'entraineur.
Tournez l'entraineur.
Remplacez la poignée. Serrez
la vis.
Installez le cache-vis.
Si no es satisfactoria, quite el
mando y el anclaje.
Gire el anclaje.
Reemplace el mando. Apriete
el tornillo.
Instale la tapa del tornillo.
2 mm
3 mm
13
12
3
1
2
3
1
2
4
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
17
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
ALL MODELS
Place a small amount of caulk
at the grout joints.
Tous les modèles
Appliquer une petite quantité
de l’agent d’étanchéité aux
joints de coulis.
Todos los modelos
Coloque un poco de sellador
a prueba de agua en las unio-
nes de la lechada de cemento.
ALL MODELS
18
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP, JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA BUTÉE DE LIMITE D’EAU
CHAUDE, RÉGLEZ LA POIGNÉE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA, AJUSTE LA MANIJA
**Follow all applicable local plumbing codes when
setting the high temperature limit stop. To prevent
scald injury, the maximum output temperature of the
shower valve must be no higher than 120°F (49°C). In
Massachusetts, the maximum output temperature can
be no higher than 112°F (4C)
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
temrature de sortie maximale du robinet de douche
ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts,
la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 112°F (4C).
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de
salida máxima de la válvula de chaparrón no debe
ser más alto que 120°F (49°C). En Massachusetts: la
temperatura de salida xima de la válvula no puede
ser más alto que 112°F (4C).
2
**
1
2
3 4
5
1
2
1
2
1
2
1
2
1
19
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
xx = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Polished Chrome
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
AXOR MASSAUD 18745XX1 / BOUROULLEC 19704XX1
98793000 (145 mm)
96446000
98734000
96451000
98701000
94073000
94282000
94074000
96454000
94009000
96525000
95037000
98133000 (16x2)
92594000
98686xx0
96520xx0
18097xx1
97663000
97669000
96451000
98701000
97669000
96520xx0
18097xx1
97663000
98686xx0
20
AXOR MONTREUX 16801XX1 / STARCK 10700XX1
10391xx1
96451000
96435000
96520xx0
97669000
95804xx0
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
97792000
98133000
16x2
97666000
95991000
96447000 (165 mm)
94073000
94282000
94074000
96454000
94009000
96525000
95037000
98133000 (16x2)
96446xx0
96439xx0
98668xx0
16694xx1
98637xx0
96435000
96451000
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
95991000
97669000
98133000
16x2
92594000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Axor 12715001 Thermostatic Trim with Volume Control Assembly Instruction

Taper
Assembly Instruction