Hitachi ATW-RTU-05 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Wireless Intelligent Room thermostat
(ATW-RTU-05)
English
Specications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations
to their customers.
Whilst every effort is made to ensure that all specications are correct, printing errors are beyond Hitachi’s control;
Hitachi cannot be held responsible for these errors.
Español
Las especicaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a n de que HITACHI pueda ofrecer las
últimas innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especicaciones sean correctas, los
errores de impresión están fuera del control de HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
Deutsch
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die
jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler
veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb
ihrer Kontrolle liegen.
Français
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours
offrir à ses clients les dernières innovations.
Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du
contrôle de HITACHI qui ne pourrait en être tenu responsable.
Italiano
Le speciche di questo manuale sono soggette a modica senza preavviso afnché HITACHI possa offrire ai propri
clienti le ultime novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali
errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
Português
As especicações apresentadas neste manual estão sujeitas a alterações sem aviso prévio, de modo a que a HITACHI
possa oferecer aos seus clientes, da forma mais expedita possível, as inovações mais recentes.
Apesar de serem feitos todos os esforços para assegurar que todas as especicações apresentadas são correctas,
quaisquer erros de impressão estão fora do controlo da HITACHI, que não pode ser responsabilizada por estes erros
eventuais.
Dansk
Specikationerne i denne vejledning kan ændres uden varsel, for at HITACHI kan bringe de nyeste innovationer ud til
kunderne.
På trods af alle anstrengelser for at sikre at alle specikationerne er korrekte, har Hitachi ikke kontrol over trykfejl, og
Hitachi kan ikke holdes ansvarlig herfor.
Nederlands
De specicaties in deze handleiding kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving zodat HITACHI zijn klanten
kan voorzien van de nieuwste innovaties.
Iedere poging wordt ondernomen om te zorgen dat alle specicaties juist zijn. Voorkomende drukfouten kunnen echter
niet door Hitachi worden gecontroleerd, waardoor Hitachi niet aansprakelijk kan worden gesteld voor deze fouten.
Svenska
Specikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de
senaste innovationerna till kunderna.
Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan
därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Eλλhnika
Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η HITACHI να παρέχει τις
τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της.
Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί
να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the
appropriated local or national regulations in a environmentally correct way.
Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al nal de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el
medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf, sondern entsprechend den
geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
! ATTENTION
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la n de sa vie utile et qu’il doit être éliminé conformément à la
réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son démontage doit être réalisé par un
installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
Pour plus d’informations, contacter les autorités compétentes.
! AVVERTENZA
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento
ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’ apparecchiatura.
Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull’ ambiente.
Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo
50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
! CUIDADO
O seu produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no nal da sua duração e que deve ser
eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.
Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
! FORSIGTIG
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de
gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
! LET OP
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt gescheiden op een
milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
! VARNING
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med
gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
! ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να
αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τις αντίστοιχες αρχές.
!
DANGER – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death.
PELIGRO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte.
GEFAHR – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
DANGER – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de sévères blessures personnelles ou la mort.
PERICOLO – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni siche gravi o il decesso.
PERIGO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e incluso la muerte
FARE – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
GEVAAR – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg KUNNEN hebben.
FARA – Risker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador eller dödsfall.
KINAYNO – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
!
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or product or property damage.
PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones personales de menor importancia o daños en el
producto u otros bienes.
VORSICHT – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-, Produkt- oder Sachschaden verursachen kann.
ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer des blessures mineures ou des dommages au
produit ou aux biens.
AVVERTENZA – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni siche minori o danni al prodotto o ad altri
beni.
CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos pessoais ligeiros ou danos em produtos e bens.
FORSIGTIG – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer, produkt eller ejendom.
LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van het product of eigendommen tot gevolg
KUNNEN hebben.
VARNING – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre personskador eller skador på produkten eller på egendom.
ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα την πρόκληση ελαφρών σωµατικών
βλαβών ή καταστροφή περιουσίας.
?
NOTE – The text following this symbol contains information or instructions that may be of use or that require a more thorough
explanation.
NOTA – El texto que sigue a este símbolo contiene información o instrucciones que pueden ser de utilidad o requeridas para ampliar
una explicación.
HINWEIS – Der diesem Symbol folgende Text enthält konkrete Informationen und Anleitungen, die nützlich sein können oder eine
tiefergehende Erklärung benötigen.
REMARQUE – Les textes précédés de ce symbole contiennent des informations ou des indications qui peuvent être utiles, ou qui
méritent une explication plus étendue.
NOTA – I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o indicazioni che possono risultare utili o che meritano una
spiegazione più estesa.
NOTA – Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou indicações que podem ser úteis, ou que merecem uma explicação
mais detalhada.
BEMÆRK – Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger eller anvisninger, der kan være til nytte, eller som kræver
en mere grundig forklaring.
OPMERKING – De teksten waar dit symbool voorstaat bevatten nuttige informatie en aanwijzingen, of informatie en aanwijzingen meer
uitleg behoeven.
OBS! – Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar som kan vara användbara eller som kräver en noggrannare
förklaring.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ – Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες ή οδηγίες που μπορεί να φανούν χρήσιμες ή που
απαιτούν μια πιο ενδελεχή εξήγηση.
EN English Original version
ES Español Versión traducida
DE Deutsch Übersetzte Version
FR Français Version traduite
IT Italiano Versione tradotta
PT Português Versão traduzidal
DA Dansk Oversat version
NL Nederlands Vertaalde versie
SV Svenska Översatt version
EL Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση
INDEX
1 INSTALLATION INSTRUCTIONS
2 OPERATION INSTRUCTIONS
3 BINDING THE WIRELESS THERMOSTAT AND RF RECEIVER
4 REPLACEMENT OF THE BATTERIES
5 COMMUNICATION LOSS
6 FAIL-SAFE MODE SETUP
7 TROUBLESHOOTING
ÍNDICE
1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
2 INSTRUCCIONES DE USO
3 ENLACE DEL TERMOSTATO INALÁMBRICO Y EL
RECEPTOR RF
4 CAMBIO DE BATERÍAS
5 PÉRDIDA DE COMUNICACIÓN
6 CONFIGURACIÓN DEL MODO A PRUEBA DE FALLOS
7 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INHALTSVERZEICHNIS
1 INSTALLATIONSANWEISUNGEN
2 BEDIENUNGSANLEITUNG
3 VERBINDEN DES KABELLOSEN THERMOSTATS UND DES
RF-EMPFÄNGERS
4 AUSTAUSCH DER BATTERIEN
5 KOMMUNIKATIONSUNTERBRECHUNG
6 EINRICHTUNG DES NOTLAUFMODUS
7 FEHLERBEHEBUNG
INDEX
1 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
2 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
3 LIAISON DU THERMOSTAT SANS FIL ET LE RÉCEPTEUR
RF
4 SUBSTITUTION DES BATTERIES
5 PERTE DE COMMUNICATION
6 RÉGLAGE DU MODE DE SÉCURITÉ INTÉGRÉE
7 DÉPANNAGE
INDICE
1 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
2 ISTRUZIONI D'USO
3 ASSEGNAZIONE DEL TERMOSTATO WIRELESS E IL
RICEVITORE RF
4 SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
5 PERDITA DI COMUNICAZIONE
6 CONFIGURAZIONE IN MODALITÀ DI AUTOPROTEZIONE
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ÍNDICE
1 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
2 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
3 EMPARELHAR O TERMÓSTATO SEM FIOS E O RECETOR RF
4 SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
5 PERDA DE COMUNICAÇÃO
6 AJUSTE DO MODO FAIL-SAFE
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 MONTERINGSVEJLEDNING
2 BETJENINGSVEJLEDNING
3 BINDING AF DEN TRÅDLØSE TERMOSTAT OG RF-
MODTAGEREN
4 UDSKIFTNING AF BATTERIER
5 MISTET KOMMUNIKATION
6 KONFIGURATION AF FEJLSIKRET TILSTAND
7 FEJLFINDING
INHOUDSOPGAVE
1 INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE
2 BEDIENINGSINSTRUCTIES
3 DE DRAADLOZE THERMOSTAAT EN DE RF-ONTVANGER
KOPPELEN
4 DE BATTERIJEN VERVANGEN
5 WEGGEVALLEN COMMUNICATIE
6 DE FAALBORGINGSMODUS INSTELLEN
7 PROBLEMEN OPLOSSEN
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
2 BRUKSANVISNING
3 SAMMANKOPPLING AV DEN TRÅDLÖSA TERMOSTATEN
OCH RF-MOTTAGAREN
4 BYTE AV BATTERIER
5 FÖRLORAD KOMMUNIKATION
6 INSTÄLLNING AV FELSÄKERT LÄGE
7 FELSÖKNING
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
2 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
3 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΤΟΥ
ΔΕΚΤΗ RF
4 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
5 ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
6 ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ
7 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ENGLISH
1 INSTALLATION INSTRUCTIONS
1.1 SAFETY SUMMARY
! DANGER
Adhere to the electrical standards in effect, as well as the following
points:
• It is imperative to switch off the supply for the sector to which
the product will be connected before proceeding to installation.
Risk of electric shock.
• Avoid positioning the receiver against or close to any metallic
part in order to avoid any radio transmission drop.
• Ensure that there is no dust on the connection points such as
thepowerterminalsand/oronthecable.Thismaycauseare
or electric shock.
! CAUTION
• Avoidfallsandcollisions.
• Neverattempttoimmersetheproductinliquid.
• Do not use abrasive products or solvents to clean the casing. Its
surfacemaybecleanedusingasoft,drycloth.
• Donotattempttoopenthecasing.
• Donotusethisproductoutside.Donotplacetheconnectionwire
outside.
• AlluseormodicationoftheequipmentnotanticipatedbyHitachiAir
ConditioningProductsEurope,S.A.U.couldleadtodangerinusingit.
• Useonlythecablesandaccessoriessupplied.
? NOTE
• Placetheproductinadetachablemannerclosetothedevicetobe
controlled.Theproductshouldbeinstalledataheightoflessthan
1.5mhigh.
• Donotinstallthegatewaywheredevicesusingradiofrequenciesas
means of transmission are prohibited (Refer to local standards in
effect).
• Donotinstallthegatewayclosetodevicesthatmaybeaffectedby
radiowaves.
• Donotinstallthegatewaywherepersonswearingapacemakermay
bepresent.
• Donotinstallthegatewayinadampenvironment (for example, a
bathroom).
1.2 FACTORY SUPPLIED ACCESSORIES
Description Quantity
ATW-RTU-05 (Receiver + Thermostat) 1
Screw and plug 2
Installation and operation manual 1
1.3 INSTALLATION INFORMATION
As these products communicate using RF technology special
care must be taken during installation. The location of the RF
components as well as the building structure may inuence
performance of the RF system. To assure system reliability,
please review and apply the information given below.
Within a typical residential building the two products should
communicate reliably within a 30m range.
It is important to take into consideration that walls and ceilings
will reduce the RF signal. The strength of the RF signal
reaching the RF Receiver depends on the number of walls and
ceilings separating it from the Room Thermostat, as well as the
building construction. Walls and ceilings reinforced with steel
or plasterboard walls lined with metal foil reduce the RF signal
signicantly more.
1.4 RF RECEIVER INSTALLATION
1 Disconnect the main power from the system.
To ensure your safety, always make sure main power is
switched off before accessing wiring.
2 Remove the cover from the RF receiver.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PMML0411A rev.0 - 03/2016
1
3 Mount the wiring plate to the wall or wallbox.
? NOTE
Theplugsandmountingscrewsrequiredaresupplied.
13
4 Connect the RF Receiver wiring.
Connect the H-LINK cable.
Place the cable through the orice identied by marker 3.
Connect the power cable (L = Live ; N =Neutral) (Tightening
torque 0.50 Nm)
Place the power cable in the cable guide identied by
marker 1.
5 The cables must be positioned in the box’s cable guides in
order to guarantee the pull-off strength.
1~ 230V
50-60Hz
<5A
LN
ATW-RTU-05
12
N
L
H-LINK
H-LINK
YUTAKI
Te rminal
Board
YUTAKI
Terminal
board
6 Attach the cover of the RF receiver to the wiring plate.
7 Reconnect the mains power to the system.
1.4.1 Dimensional data
98
98
80,79
91,77
88,57
1.4.2 Description of the parts
Operation / alarm LED
Wireless communication
Status LED
H-LINK communication
Power cord
Not used
H-LINK connection
cable
1.4.3 Technical data
Supply voltage: 230V/50Hz (30mA)
Wattage: 7W (maximum)
Dimensions (mm): 123 x 115 x 37
Weight (g): 214g
Class 2 reinforced insulation device
Overvoltage category: Class 2
Pollution category: Class 2
Operating Temperature: 0°C to + 60°C
Operating Humidity: between 30% and 80%
Equipment protection rating: IP21
Maximum altitude for use: < 2000m
1.4.4 Communication
Radio
- Radio frequency: 868MHz - 870Mhz
Yutaki H-Link:
- Communication line: Non-polar, twisted shielded pair
cable
- Communication system: Half-duplex
- Communication method: Asynchronous
- Transmission Speed: 9,600 bauds
- Wiring length: 1,000 m maximum (total length of H-LINK
I/O bus)
- Maximum number of gateways : 1 H-LINK system
gateway
1.4.5 DSW conguration
Factory setting
In case of applying high voltage to the terminal 1-2 of TB
(Transmitting wires), the fuse on the PCB is cut. In such
a case, rstly correct the wiring to TB and then turn ON
switch 1 (as showin in the gure)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PMML0411A rev.0 - 03/2016
2
ENGLISH
1.5 THERMOSTAT INSTALLATION
1 Locate the thermostat.
Away from draughts
Away from heat sources
Away from direct sunlight
Positioned about 1.2m – 1.5m from the oor
1.5 m
Do not place
in the sunlight
Do not place
above a heat source
Avoid
air currents
2 First remove the dial.
3 Unclip the mounting plate.
Press the top of the thermostat downwards, pull it loose and
tilt forwards.
4 Mount directly to the wall.
The plugs and mounting screws required are supplied.
Plugs
Screws
5 Remove the protective tab between the batteries.
6 Attach the thermostat to the mounting plate.
7 Replace the dial.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PMML0411A rev.0 - 03/2016
3
2 OPERATION INSTRUCTIONS
2.1 RF RECEIVER
2.1.1 Operation / Alarm LED
Green LED ashing Normal operation
Red LED ashing
(0.1s ON, 3s OFF)
Communication fault between
Room Thermostat and RF Receiver
Red LED ashing quickly 3
times
Faulty device
BIND LED
(ON and OFF 0.5 seconds)
Binding process
2.1.2 Status LED
Green LED lit Normal operation
Green LED ashing
Communication fault between
Room Thermostat and RF Receiver
2.1.3 Reset
To reset the stored data in order to create a new binding in ATW-RTU-05
press BIND button during 15 seconds.
0.1s 0.1s 0.1s
0.9s0.9s
2.2 THERMOSTAT
2.2.1 Explanation of the icons
Setting temperature
The gure appearing on the screen corresponds
to the setting temperature, instead of the current
room temperature.
Heating on
Heating is demanding, and thus the heat pump
should be in operation, either intermittent or
continuous.
RF Receiver connection
The thermostat is successfully connected to the
RF Receiver.
Low battery
It is necessary to replace the batteries immediately.
RF communication error
These icons ash to indicate that the signal from
the RF Receiver is not properly received. Check
that the RF Receiver is powered on, and consult
with your installer if this does not x the problem.
F77
Defective thermostat
The thermostat is defective and needs to be
replaced.
The text F77 is displayed in addition to this icon
when communication with the YUTAKI unit has
failed for more than 180 seconds.
No power to the thermostat
If the thermostat screen appears blank after initial
installation, then check whether the protective lm
has been removed from the batteries. Otherwise,
try replacing the batteries.
2.2.2 Setting of room temperature
The current room temperature is shown in the display. The
setting temperature can be changed by turning the dial to
the right to increase temperature, and to the left to reduce
temperature. The setting temperature changes in 0.5ºC steps,
one for each ‘click’ as the dial is turned.
I
n
c
r
e
a
s
e
C
L
I
C
D
e
c
r
e
a
s
e
The display changes to current room temperature again after
ve seconds have passed. Then the thermostat tries to maintain
the set temperature as accurately as possible. The setting
temperature can be checked by turning the dial one ‘click’ to the
left or right. It will ash up for a few seconds, before returning to
the display of room temperature again.
2.2.3 Night temperature reduction
It is recommended to set the thermostat to a lower temperature
at night and during absence periods, as it helps to save energy.
In general a reduction of 5°C is suggested, but this depends on
the heating system and the amount of insulation of the building.
2.2.4 Installation menu
The single zone thermostat has an installation menu that is used
to set the maximum and minimum temperature limits.
The maximum temperature that can be set on the thermostat is
35ºC and the minimum temperature is 5ºC.
OPERATION INSTRUCTIONS
PMML0411A rev.0 - 03/2016
4
ENGLISH
2.2.5 ON/OFF Switch
The temperature dial is used to turn the system ON and OFF.
Turn the dial to the left until the displayed temperature is lower
or equal than 10 ºC in order to turn the system off. Turn the dial
to the right until the displayed temperature is more than 10 ºC in
order to turn the system ON again.
2.2.6 Activation of the installation menu
Rotate the setting ring fully to the left until the minimum value is
shown. When the value starts ashing, touch and hold on left or
right touch zones for approximately 10 s.
10s. 10s.
The maximum temperature limit is now displayed. The setting
can be changed using the setting ring. There is no need to
conrm the value.
While this setting is ashing, touch the left touch zone briey
to display the minimum temperature limit. This can also be
changed using the setting ring.
The thermostat cannot be used to turn the system on and off
unless the limit for minimum temperature is set to a value lower
than 11ºC (Ex: 5ºC)
The installation menu is closed automatically after 10 seconds
of inactivity.
2.2.7 Reset to default
Rotate the setting ring fully to the left until the minimum
temperature is shown.
When the value starts ashing, touch and hold on left and right
touch zones for approximately 10 s. The maximum temperature
limit is now displayed ashing, touch the left touch zone briey.
When the minimum temperature limit is ashing, touch again the
left touch zone.
The symbol appears on the screen, touch and hold during
10 s the left touch zone and the device resets the default
settings.
3 BINDING THE WIRELESS THERMOSTAT AND RF RECEIVER
The binding operation described below is required if:
Any of the system components (Room Thermostat or RF
Receiver) are replaced.
The RF Receiver has incorrect or no binding data stored
(e.g.when pre-bound system pack components have been
mismatched).
? NOTE
Duringthebindingprocedurekeepapproximately1mdistancebetween
theRoomThermostatandtheRFReceiver.
1 Hold button on RF Receiver for 15 seconds in order to
remove all the congurations. LED will ash red 0.1 sec ON,
and 0.9 sec OFF.
2 Hold button on RF Receiver for 5 seconds. LED will ash red
for 0.5 sec ON, and 0.5 sec OFF.
Press here
LED
3 Bind the thermostat. Touch and hold on the left touch zone
for approximately 10 seconds.
10s
4 The screen for binding the RF Receiver is now displayed.
5 When the symbol “bo” is ashing, rotate the setting ring until
the “Co” symbol is shown.
6 Briey touch the left touch zone to send the binding signal,
at which point the symbol will ash several times.
BINDING THE WIRELESS THERMOSTAT AND RF RECEIVER
PMML0411A rev.0 - 03/2016
5
7 If binding has been successful the number indicates the
signal strength (1 = min to 5 = max). If binding fails, appears
on screen. Please try again.
Successful binding
Failed binding
8 The green LED on the RF Receiver will ash green every 10
seconds to indicate that the device is live.
? NOTE
Bindingcanbecancelledfromthebindingscreenbytouchingandholding
onthelefttouchzoneforapproximately10seconds.
9 If binding is unsuccessful, then the LED will stay on. In this
case, move the rom thermostat and repeat the procedure
from the beginning.
10 To bind the second room thermostat, repeat the procedure
from step 2 to 8 to bind the second room thermostat.
? NOTE
• TherstbindingissavedasThermostat1,andthesecondbinding(if
necessary)issavedasThermostat2.
• TheselectionofthezoneinwhichRoomthermostatwillbeusedis
doneattheRoom thermostatmenu intheYUTAKILCDController
(PC-ARFHE).
4 REPLACEMENT OF THE BATTERIES
1 Pull to remove the dial ring.
2 Detach the thermostat from the base.
3 Replace the batteries as shown at the picture.
4 Attach the thermostat to the base.
5 Place the dial ring.
5 COMMUNICATION LOSS
In the event of an RF communications loss, the LED on the RF
Receiver will indicate which type of fault has occurred.
If there is a communications fault between the RF Receiver
and the Room Thermostat, then the LED on the RF Receiver
will ash red for 0.1 sec ON every three seconds.
If there is a fault in communications between the YUTAKI
and RF Receiver, then the LED on the RF Receiver will ash
red 3 times quickly and then be off for three seconds.
If there is more than one Room Unit installed, as in multi-
zone systems for example, and communications is lost with
one zone, then the red LED on the RF Receiver will ash
two times quickly and then be off for two seconds.
If there is more than one Room Unit installed, as in multi-
zone systems for example, and communications is lost with
both zones, then the red LED on the RF Receiver will ash
once for 0.1 sec ON, and 0.9 sec OFF.
Once the faulty device has been identied, replace as
necessary and follow the re-binding procedure as described in
section “3BindingtheWirelessthermostatandRFReceiver”.
6 FAIL-SAFE MODE SETUP
The fail-safe mode denes the system status if the RF
communication is lost (e.g. when the Room thermostat stops
communicating due to discharged batteries).
The system will continue to operate at the last communicated
setpoint.
7 TROUBLESHOOTING
Symptom (Fault Message) Possible Cause Remedy
The receiver box does not react to setpoint
changes on the room thermostat.
The room thermostat and receiver box are not
bound.
Reset the receiver box by pressing and holding
the push button for 15 seconds. Then follow
the binding / rebinding procedure as described
in section “3BindingtheWirelessthermostat
andRFReceiver”.
The red LED is on the receiver box
(Communication loss)
The receiver box receives no RF messages
from the room thermostat:
RF signal is blocked due to wrong location of
the room thermostat.
Room thermostat batteries are exhausted.
Re-locate the room thermostat.
Replace batteries in the room thermostat.
REPLACEMENT OF THE BATTERIES
PMML0411A rev.0 - 03/2016
6
1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1.1 RESUMEN DE SEGURIDAD
! PELIGRO
Respete la normativa eléctrica en vigor, así como las siguientes
indicaciones:
• Antes de iniciar los trabajos de instalación apague la
alimentación eléctrica del sector en el que va a conectar el
dispositivo. Existe riesgo de descarga eléctrica.
• No instale el receptor cerca de alguna pieza metálica para evitar
la caída de la transmisión de radio.
• Asegúrese de que no haya polvo en los puntos de conexión,
terminales de alimentación y/o en el cable. Podría provocar una
descarga eléctrica o fuego.
! PRECAUCIÓN
• Evitecaídasygolpes.
• Nosumerjaelproductoenlíquido.
• Noutiliceproductosabrasivosodisolventesparalimpiarlacarcasa.
Puedelimpiarsusupercieconunpañosuaveyseco.
• Nointenteabrirlacarcasa.
• Noutiliceesteproductoenelexterior.Noubiqueelcabledeconexión
enelexterior.
• CualquierusoomodicacióndelequiponoprevistaporHitachiAir
ConditioningProductsEurope,S.A.U.puedesuponerunpeligropara
elusuario.
• Utilicesololoscablesyaccesoriossuministrados.
? NOTA
• Coloqueeldispositivodeformaextraíblecercadeldispositivoquese
debecontrolar.Eldispositivosedebeinstalaraunaalturamáxima
de1,5m.
• No instale la pasarela en lugares en los que estén prohibidos los
dispositivos que utilizan frecuencias de radio como medio de
transmisión(consultelanormativalocalvigente).
• No instale la pasarela cerca de dispositivos que se puedan ver
afectadosporlasondasderadio.
• Noinstalelapasarelaenlugaresenlosquepuedahaberpersonas
conmarcapasos.
• Noinstalelapasarelaen ambienteshúmedos(porejemplo,enun
baño).
1.2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS DE FÁBRICA
Descripción Cantidad
ATW-RTU-05 (receptor + termostato) 1
Tornillos y tacos 2
Manual de instalación y funcionamiento 1
1.3 INFORMACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Como estos productos se comunican utilizando tecnología
RF debe prestar especial atención durante la instalación. La
ubicación de sus componentes, así como la estructura del


ofrece a continuación.

comunicarse de forma segura en una distancia de 30 m.






reducen considerablemente la señal RF.
1.4 INSTALACIÓN DEL RECEPTOR RF
1 Desconecte la alimentación principal del sistema.


2 Retire la cubierta del receptor RF.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PMML0411A rev.0 - 03/2016
7
ESPAÑOL
3 Monte la placa de cableado en la pared o en la caja de
empotrar.
? NOTA
Lostacosytornillosestánincluidos.
13
4 Conecte los cables del receptor RF.
 Conecte el cable H-LINK.
 
 Conecte el cable de alimentación (L = Fase; N = Neutro)
(par de apriete 0,50 Nm)
 

5 Los cables se deben colocar en las guías de la caja para
garantizar su correcta sujeción.
1~ 230V
50-60Hz
<5A
LN
ATW-RTU-05
12
N
L
H-LINK
H-LINK
YUTAKI
Te rminal
Board
Cuadro de
terminales
YUTAKI
6 
7 
1.4.1 Datos dimensionales
98
98
80,79
91,77
88,57
1.4.2 Descripción
LED de funcionamiento / alarma
Comunicación inalámbrica
LED de estado
Comunicación H-LINK
Cable de alimentación
No se utiliza
Cable de conexión
H-LINK
1.4.3 Datos técnicos
 Tensión de alimentación: 230V/50Hz (30mA)
 
 Dimensiones (mm): 123 x 115 x 37
 
 
 Categoría de sobretensión: Clase 2
 Grado de contaminación: Clase 2
 Temperatura en funcionamiento: de 0°C a + 60°C
 Humedad en funcionamiento: entre 30% y 80%
 
 Altitud máxima de uso: < 2.000 m
1.4.4 Comunicación
 Radio
- Radiofrecuencia: 868 MHz - 870 MHz
 H-LINK YUTAKI:
- Línea de comunicación: cable de par trenzado blindado,
no polar.
- 
- Método de comunicación: asíncrono
- Velocidad de transmisión: 9.600 baudios
- Longitud del cableado: 1.000 m máximo (longitud total
del bus H-LINK E/S)
- 
H-LINK
1.4.5 Conguración del conmutador DIP
Ajuste de fábrica
En caso de aplicar alta tensión a los terminales 1-2 de
la TB (cables de trasmisión), se corta el fusible en la


como se muestra).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PMML0411A rev.0 - 03/2016
8
1.5 INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO
1 
 Lejos de corrientes de aire
 Lejos de fuentes de calor
 Lejos de la luz solar directa
 A unos 1,2 m – 1,5 m del suelo
1,5 m.
No lo exponga a la
luz del sol directa
No lo coloque sobre
una fuente de calor
Evite las
corrientes de aire
2 
3 Abra la placa de montaje.


4 Móntelo directamente en la pared.
Los tacos y tornillos están incluidos.
Tacos
Tornillos
5 Retire la cinta protectora de las pilas.
6 Fije el termostato a la placa.
7 
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PMML0411A rev.0 - 03/2016
9
ESPAÑOL
2 INSTRUCCIONES DE USO
2.1 RECEPTOR RF
2.1.1 LED de funcionamiento / alarma
 Funcionamiento normal
El indicador rojo parpadea
(0,1 seg. encendido, 3 seg.
apagado)
Fallo de comunicación entre
el termostato de ambiente y el
receptor RF
El indicador rojo parpadea


Indicador BIND
(parpadea cada 0,5 seg.)

2.1.2 LED indicador de estado
 Funcionamiento normal

Fallo de comunicación entre
el termostato de ambiente y el
receptor RF
2.1.3 Reinicio

pulse el botón BIND durante 15 seg.
0.1s 0.1s 0.1s
0.9s0.9s
2.2 TERMOSTATO
2.2.1 Descripción de los iconos
Temperatura de ajuste
En pantalla se muestra la temperatura ajustada,
no la real.
Calefacción encendida
Se demanda calefacción, por lo tanto la bomba
de calor debe estar en funcionamiento, ya sea de
forma intermitente o continua.
Conexión del Receptor RF
El termostato esta correctamente conectado al
receptor RF.
Batería baja
Es necesario cambiar las pilas inmediatamente.
Error de comunicación RF



consulte con su instalador si esto no soluciona el
problema.
F77
Termostato defectuoso
El termostato es defectuoso y necesita ser
reemplazado.
Junto al icono se muestra F77
la comunicación con la unidad YUTAKI durante
más de 180 segundos.
No hay corriente en el termostato
Si la pantalla del termostato se muestra en blanco

retirado la cinta protectora de las pilas. De lo
contrario, cambie las pilas.
2.2.2 Ajuste de la temperatura de la habitación
En la pantalla se muestra la temperatura real. La temperatura




A
u
m
e
n
t
a
C
L
I
C
D
i
s
m
i
n
u
y
e
-
-

temperatura de ajuste se puede comprobar girando el selector un


2.2.3 Reducción de la temperatura nocturna


ausencias prolongadas. En general, se recomienda una


2.2.4 Menú de instalación

se utiliza para ajustar los límites de temperatura máxima y mínima.
En el termostato se puede ajustar una temperatura máxima de

INSTRUCCIONES DE USO
PMML0411A rev.0 - 03/2016
10
2.2.5 Interruptor de Encendido/Apagado
El control de temperatura se utiliza para encender y apagar





2.2.6 Activación del menú de instalación



10s 10s
Se muestra el límite de temperatura máxima. También se puede



se muestre el límite de temperatura mínima. También se puede

El termostato no se puede utilizar para encender y apagar el




2.2.7 Restablecer valores predeterminados

muestre la temperatura mínima.





Aparece el símbolo . Mantenga pulsada durante 10

predeterminados.
3 ENLACE DEL TERMOSTATO INALÁMBRICO Y EL RECEPTOR RF


 
sistema (termostato de ambiente o receptor RF).
 Cuando el receptor RF tenga datos incorrectos o no
guardados, por ejemplo, si los componentes del sistema se

? NOTA
Duranteelprocedimientodeenlace,mantengaaproximadamente1mde
distanciaentreeltermostatodeambienteyelreceptorRF.
1 Mantenga pulsado el botón del receptor RF durante 15

parpadeará en rojo (0,1 seg. encendido y 0,9 seg. apagado).
2 Mantenga pulsado el botón del receptor RF durante 5
segundos. El LED parpadeará en rojo (cada 0,5 seg.)

LED
3 Enlace del termostato. Mantenga pulsada durante unos 10

10s
4 Se muestra la pantalla para enlazar el receptor RF.
5 Cuando el símbolo “bo
Co”.
6 
en ese momento el símbolo 

PMML0411A rev.0 - 03/2016
11
ESPAÑOL
7 
señal (1=mínimo, 5=máximo). Si por el contrario, el enlace
no se produce se muestra 
Enlace exitoso
Enlace fallido
8 

? NOTA
Elenlacesepuedecancelardesdelapantalladeenlacemanteniendo
pulsadaduranteunos10seg.lazonatáctilizquierda.
9 

ambiente y repita el procedimiento desde el principio.
10 
procedimiento desde el paso 2 al 8.
? NOTA
• ElprimerenlaceseguardacomoTermostato1,yelsegundo,silo
hay,comoTermostato2.
• La selección de la zona en la que se utilizará el termostato de
ambiente se hace en el menú del termostato de ambiente, en el
controlador(PC-ARFHE)delaunidadYUTAKI.
4 CAMBIO DE BATERÍAS
1 Tire para extraer el aro selector.
2 Retire el termostato de la base.
3 Sustituya las pilas como se muestra.
4 Fije el termostato en la base.
5 
5 PÉRDIDA DE COMUNICACIÓN
En caso de pérdida de las comunicaciones RF, el LED del

 
termostato de ambiente, el LED del receptor RF parpadeará
en rojo (0,1 seg. encendido, 3 seg. apagado).
 

y se apagará durante tres segundos.
 

comunicación con una zona, el LED rojo del receptor RF

segundos.
 

comunicación con las dos zonas, el LED rojo del receptor
RF parpadeará (0,1 seg. encendido, 0,9 seg. apagado).

es necesario y siga el procedimiento de enlace tal como se
describe en el apartado “3Enlacedeltermostatoinalámbricoy
elreceptorRF”.
6 CONFIGURACIÓN DEL MODO A PRUEBA DE FALLOS

caso de pérdida de comunicación RF (p.e., si el termostato de
ambiente deja de comunicar por pilas agotadas).

comunicado.
7 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma (mensaje de error) Posible causa Solución
La caja del receptor no reacciona a
los cambios de punto de ajuste del
termostato de ambiente.
El termostato de ambiente y el receptor no están
enlazados.
Reinicie el receptor manteniendo pulsado el
botón durante 15 seg. A continuación, siga el
procedimiento de enlace descrito en el apartado
“3Enlacedeltermostatoinalámbricoyelreceptor
RF”.
El LED rojo está encendido en
la caja del receptor (pérdida de
comunicación)
El receptor no recibe mensajes RF del termostato de
ambiente:

del termostato de ambiente.
Las pilas del termostato de ambiente están agotadas.

Sustituya las pilas del termostato de ambiente.
CAMBIO DE BATERÍAS
PMML0411A rev.0 - 03/2016
12
DEUTSCH
1 INSTALLATIONSANWEISUNGEN
1.1 SICHERHEITSÜBERSICHT
! GEFAHR
Halten Sie sich an die vorgegebenen Strombestimmungen sowie an
die folgende Punkte:
• Vor der Installation des Produkts muss unbedingt die
Stromversorgung für den entsprechenden Sektor abgeschaltet
werden. Gefahr eines Stromschlags.
• Stellen Sie den Empfänger nicht in der Nähe von metallischen
Teilen auf, um Störungen in der Funkübertragung zu vermeiden.
• Überprüfen Sie, dass kein Staub an den Anschlüssen wie
der Stromanschluss oder den Kabeln ist. Dadurch könnten
Stromschläge oder Brand verursacht werden.
! VORSICHT
• StürzeundKollisionenvermeiden.
• DasProduktnieinFlüssigkeitentauchen.
• KeineaggressivenProdukteoderLösungsmittelzurReinigungdes
Gehäusesbenutzen.DieOberächesolltemiteinemtrockenenund
weichenLampengereinigtwerden.
• NichtdasGehäuseöffnen.
• Dieses Produkt nicht im Freien benutzen. Platzieren Sie die
Anschlusskabelnichtdraußen.
• JeglicherGebrauchundjeglicheVeränderungendesGeräts,dienicht
vonHitachiAirConditioningProductsEurope,S.A.U.vorhergesehen
sind,könnenbeimGebraucheineGefahrdarstellen.
• Verwenden Sie nur die Kabel und das Zubehör, das mitgeliefert
wurde.
? HINWEIS
• Stellen Sie das Produkt so auf, dass es sich herausnehmen lässt
undsichinderNähedeszusteuerndenGerätbendet.DasProdukt
sollteineinerHöheniedrigerals1,5minstalliertwerden.
• InstallierenSiedieGatewaynichtinBereichen,indenenGeräte,die
Radiofrequenz zur Übertragung nutzen, nicht gestattet sind (siehe
hierfürdielokalenBestimmungen).
• InstallierenSiedieGatewaynichtinderNähevonGeräten,diedurch
Radiowellenbeeinusstwerdenkönnen.
• InstallierenSiedieGatewayauchnichtinderNähevonPersonenmit
Herzschrittmachern.
• Installieren Sie die Gateway auch nicht in feuchten Umgebungen
(z.B.Badezimmer).
1.2 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Beschreibung Menge
ATW-RTU-05 (Empfänger + Thermostat) 1
Schraube und Dübel 2
Installations- und Betriebshandbuch 1
1.3 INSTALLATIONS-INFORMATION
Da diese Produkte zur Kommunikation die RF-Technologie
nutzen, muss die Installation mit besonderer Sorgfalt
durchgeführt werden. Sowohl der Standort der RF-
Komponenten als auch die Bauart des Gebäudes können die
Leistung des RF-Systems beeinussen. Um die Zuverlässigkeit
des Systems zu gewährleisten, lesen Sie die nachstehenden
Informationen sorgsam durch und halten Sie sich daran.
In einem normalen Wohnhaus sollten die beiden Geräte in
einem 30-Meter-Radius zuverlässig miteinander kommunizieren.
Bei der Kommunikation ist zu berücksichtigen, dass Wände
und Decken das die Stärke des RF-Signals schwächen. Die
Stärke, mit der das RF-Signal den RF-Empfänger erreicht,
hängt sowohl von der Anzahl der Wände und Decken ab, die
ihn vom Raumthermostat trennen, als auch von der Bauform
des Gebäudes. Wände und Decken, die durch Stahl oder
Gipskarton verstärkt und mit Metallfolie überzogen sind,
verursachen eine deutlich stärkere Abschwächung des Signals.
1.4 RF-EMPFÄNGERINSTALLATION
1 Den Netzstrom vom System trennen.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, stellen Sie immer
sicher, dass der Netzstrom abgeschaltet ist, bevor Sie auf
die Verkabelung zugreifen.
2 Die Abdeckung vom RF-Empfänger entfernen.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
PMML0411A rev.0 - 03/2016
13
3 Die Verdrahtungsplatte an die Wand oder an die Wandbox
montieren.
? HINWEIS
DieerforderlichenDübelundMontageschraubenwerdenmitgeliefert.
13
4 Das RF-Empfängerkabel anschließen.
Den H-LINK-Kabel anschließen.
Führen Sie das Kabel durch die mit 3 gekennzeichnete
Öffnung.
Schließen Sie das Stromkabel an (L = Phase; N =Nullleiter)
(Drehmoment 0,50 Nm)
Platzieren Sie das Stromkabel in die mit 1 gekennzeichnete
Kabelführung.
5 Um die Kabel richtig zu befestigen, müssen diese in die Box
der Kabelführungen platziert werden.
1~ 230V
50-60Hz
<5A
LN
ATW-RTU-05
12
N
L
H-LINK
H-LINK
YUTAKI
Te rminal
Board
YUTAKI-
Anschlussleiste
6 Die Abdeckung des RF-Empfängers an die
Verdrahtungsplatte befestigen.
7 Schließen Sie den Netzstrom wieder an das System an.
1.4.1 Abmessungen
98
98
80,79
91,77
88,57
1.4.2 Beschreibung der Teile
Betriebs-/Alarm-LED
Kabellose Kommunikation
Status-LED
H-LINK-Kommunikation
Stromkabel
Nicht verwendet
H-LINK-
Anschlusskabel
1.4.3 Technische Daten
Versorgungsspannung: 230V/50Hz (30mA)
Wattleistung: 7W (Maximum)
Abmessungen (mm): 123 x 115 x 37
Gewicht (g): 214g
Gerät mit verstärkter Isolierung der Klasse 2
Überspannungskategorie: Klasse 2
Schadstoffklasse: Klasse 2
Betriebstemperatur: 0°C bis + 60°C
Betriebsfeuchtigkeit: zwischen 30% und 80%
Geräteschutz: IP21
Maximale Einsatzhöhe: < 2000m
1.4.4 Kommunikation
Radio
- Radiofrequenz: 868MHz - 870Mhz
Yutaki H-Link:
- Kommunikationsleitung: nichtpolarisiertes,
abgeschirmtes Torsionskabel
- Kommunikationssystem: Halbduplex
- Kommunikationsmethode: Asynchron
- Übertragungsgeschwindigkeit: 9.600 Bauds
- Leitungslänge: 1.000 m maximal (Gesamtlänge des
H-LINK E/A-Busses)
- Maximale Anzahl der Gateways: 1 H-LINK System-
Gateway
1.4.5 DSW-Konguration
Werksseitige Einstellung
Werden die Anschlüsse 1 - 2 von TB
(Übertragungskabel) mit Hochspannung versorgt,
wird die Sicherung auf der PCB ausgelöst. In solchen
Fällen korrigieren Sie zunächst die Kabel an TB, bevor
Sie Schalter Nr. 1 einschalten (siehe nebenstehende
Abbildung).
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
PMML0411A rev.0 - 03/2016
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi ATW-RTU-05 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi