GE GQ1S50FWW Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
GX1S50F and GQ1S50F are Tested and Certified
by NSF International against NSF/ANSI
Standard 42 for the reduction of Chlorine: Taste
and Odor and Particulate Class I and Standard
53 for the reduction of Lead, Cyst, Turbidity,
Asbestos, Mercury, Lindane and Atrazine.
ge.com
184D1065P002 49-50195-1 08-07 JR
GX1S50F
GQ1S50F
Safety Instructions . . . . . . . . . . . .2
System Overview . . . . . . . . . . .3, 4
Installation Instructions . . . .5–12
Battery Installation . . . . . . . . . . . .11
Faucet Installation . . . . . . . . . . .7, 8
Filter Replacement . . . . . . . . . . .12
Flush Procedure . . . . . . . . . . . . .12
Installing the Tubing . . . . . . . . . .10
System Installation . . . . . . . . . . . . .9
Water Supply . . . . . . . . . . . . . . .6, 7
Troubleshooting Tips . . . . . . . .13
Consumer Support . . . . . . . . . .16
GX1S50F
GQ1S50F
Instructions de sécurité . . . . . . . .2
Vue d’ensemble sur le système .3, 4
Instructions d’installation . .5–12
Approvisionnement en eau . . .6, 7
Installation de la pile . . . . . . . . . .11
Installation du robinet . . . . . . . .7, 8
Installation du système . . . . . . . . .9
Installation du tuyau . . . . . . . . . .10
Procédure de rinçage . . . . . . . . .12
Remplacement du filtre . . . . . . .12
Conseils de dépannage . . . . . . .14
Soutien au consommateur . . . . .15
Manuel d’utilisation
et d’installation
Owner’s Manual and
Installation Instructions
Les appareils GX1S50F et GQ1S50F ont été
essayés et certifiés par NSF International
conformément à la norme 42 NSF/ANSI en
matière de réduction de chlore : de saveur
et d’odeur et de particules de classe I et
conformément à la norme 53 en matière de
réduction de plomb, de spores, de turbidité,
d’amiante, de mercure, de lindane et d’atrazine.
Water Filtration System
Système de Filtration d’Eau
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
WARNING:
For your safety, the information in this manual must
be followed to minimize the risk of property damage or personal injury.
SAFETY PRECAUTIONS
Use the Water Filtration system on a potable, safe-to-drink, home
COLD water supply only. The filter canister will not purify the water,
or make it safe to drink.
Do not use on a hot water supply (100°F max.).
WARNING: Do not use with water that is microbiologically
unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the
system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected water
that may contain filterable cysts.
PROPER INSTALLATION
This Water Filtration system must be properly installed and located in
accordance with the Installation Instructions before it is used.
Install or store where it will not be exposed to temperatures below
freezing or exposed to any type of weather. Water freezing in the
system will damage it. Do not attempt to treat water over 100°F.
WARNING: Discard all unused and packaging material after
installation. Small parts remaining after installation could be a choke hazard.
Your Water Filtration system will withstand up to 120 pounds per
square inch (psi) water pressure. If your house water supply pressure
is higher than 100 psi, install a pressure reducing valve before
installing the Water Filtration system.
READ AND FOLLOW THIS SAFETY
INFORMATION CAREFULLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
LISEZ D’ABORD TOUTES
LES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
Pour votre sécurité, suivez les
instructions fournies dans le présent manuel afin de minimiser les risques
de dommages au matériel ou de blessures corporelles.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Utilisez votre système de filtration d’eau uniquement sur une
canalisation d’eau FROIDE potable. Le cartouche de filtration ne
purifie pas l’eau, ou ne la rend pas potable.
N’utilisez jamais votre système en l’alimentant d’eau chaude (37,7°C
[100°F] max.).
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais votre système de
filtration avec de l’eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue,
sans avoir monté un dispositif de désinfection adéquat en amont ou en aval du
système. Vous pouvez utiliser un système certifié de réduction des spores sur
de l’eau désinfectée qui peut contenir des spores filtrables.
INSTALLATION PROPRE
Avant son utilisation, le système de filtration doit être correctement installé et
positionné conformément aux instructions d’installation.
Montez ou rangez votre système uniquement dans des emplacements
où il n’est pas exposé au gel ou à du mauvais temps. En gelant, l’eau
endommage votre système de filtration. N’essayez pas de traiter de
l’eau dont la température est supérieure à 100 degrés F.
AVERTISSEMENT : Jetez tout matériau d’emballage et
matériau que vous n’aurez pas utilisé après le montage. Les petites pièces qui
restent après le montage peuvent poser un risque d’étranglement.
Votre système de filtration d’eau tolère jusqu’à 120 livres par pouce
carré (psi) de pression d’eau. Si la pression de votre alimentation
d’eau domestique est plus élevée que 100 psi, montez un robinet
réducteur de pression en amont de votre système de filtration d’eau
avant de monter votre système de filtration d’eau.
VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT
CES MESURES DE SÉCURITÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
3
Specifications Guidelines.
Many bad tastes and/or odors are reduced from water using activated
carbon filter canisters. They are most often used to reduce a chlorine
taste and odor. They can also reduce other undesirable elements
from drinking water supplies, such as organic chemical contaminants
and lead.
NOTE: Small amounts of hydrogen sulfide (noticeable as “rotten egg” odor) may be
reduced by taste and odor filters for a short time, but the carbon media is quickly
exhausted. Other water conditioning equipment is usually required for the continuous
treatment of hydrogen sulfide.
The Water Filtration System Uses the Following Canister
Models GX1S50F and GQ1S50F
GXRLQR Filter
(750 gallon capacity)
Filter—White canister with yellow band
Reduces dirt, rust and sediment
Reduces Chlorine: Taste and Odor
Reduces Lead
Reduces filterable Cysts (such as cryptosporidium and giardia)
Reduces Turbidity
Reduces Asbestos
Reduces Mercury
Reduces Lindane
Reduces Atrazine
0.5–1 micron nominal particulate reduction
This system conforms to NSF/ANSI 42 and 53 for the specific
performance claims as verified and sustained by test data. See
Performance Data Sheet for details.
Installation Overview
Locate the drinking water system on the cold water supply pipe, under the
kitchen and/or bathroom sink, to filter the cold drinking water.
Directives de caractéristiques techniques.
On peut atténuer de nombreuses mauvaises odeurs et de nombreux
mauvais goûts de l’eau en utilisant des cartouches de filtre en charbon actif.
On utilise principalement celles-ci pour réduire le goût et l’odeur de chlore.
On peut également les utiliser pour enlever d’autres éléments indésirables
dans l’approvisionnement en eau potable, comme le plomb et les
contaminants de chimie organique.
NOTE : Les filtres d’odeurs et de saveurs peuvent réduire pendant peu de temps
de petits montants d’hydrogène sulfuré (odeur d’œufs pourris), mais le charbon qu’ils
contiennent est rapidement épuisé. Il faut utiliser d’autres instruments de
conditionnement d’eau pour traiter de manière continue l’hydrogène sulfuré.
Le système de filtration d’eau utilise la cartouche suivante
Modèles GX1S50F et GQ1S50F
Filtre GXRLQR (capacité de 750 gallons)
Cartouche de filtre blanche avec une bande jaune
Réduit la saleté, la rouille et les sédiments
Réduit le chlore : son goût et son odeur
Réduit le plomb
Réduit les spores filtrables (comme les cryptosporidies et
les parasites lambia)
Réduit la turpitude
Réduit l’amiante
Réduit le mercure
Réduit le lindane
Réduit l’atrazine
Réduit le diamètre nominal de particules de 0,5–1 micron
Ce système se conforme aux normes 42 et 53 NSF/ANSI en ce qui
concerne les caractéristiques annoncées de rendement, qui sont vérifiées
et soutenues par les données obtenues lors des essais. Consultez la Feuille
de données de rendement pour de plus amples détails.
Vue d’ensemble sur l’installation
Placez le système d’eau potable sur le tuyau d’approvisionnement d’eau
froide, sous l’évier de la cuisine ou le lavabo de la salle de bain, pour filtrer
l’eau potable froide.
Sink / Évier
Hot /
Chaud
Cold /
Froid
Water Supply Valve /
Robinet d’approvisionnement d’eau
Filtered Water Faucet /
Robinet d’eau filtrée
Inlet /
Entrée
Outlet /
Sortie
Filter Canister /
Cartouche de filtre
Manifold / Collecteur
State of California
Department of Health Services
Water Treatment Device
Certificate Number
Date Issued: June 7, 2002
Trademark/Model Designation
Replacement Elements
Date Revised: February 9, 2004
1526
02 -
GE SmartWater GXRLQ GXRLQR
GE SmartWater GX1S50F GXRLQR
GE SmartWater GQ1S50F GXRLQR
Manufacturer: GE Appliances
The water treatment device(s) listed on this certificate have met the testing requirements pursuant to Section
116830 of the Health and Safety Code for the following health related contaminants:
Cysts (protozoan)
Turbidity
Asbestos
Lead
Atrazine
Lindane
Microbiological Contaminants and Turbidity
Inorganic/Radiological Contaminants
Organic Contaminants
Do not use where water is microbiologically unsafe or with water of unknown quality, except that systems certified for
cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain filterable cysts.
750 galRated Service Capacity: 0.78 gpmRated Service Flow:
Conditions of Certification:
Performance Data Sheet.
SmartWater Filtration Systems GX1S50F and GQ1S50F
Using Filter GXRLQR
This System has been tested according to NSF/ANSI 42 and 53 for
the reduction of the substances listed below. The concentration of the
indicated substances in water entering the system was reduced to a
concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving
the system, as specified in NSF/ANSI 42 and 53.
Actual performance may vary with local water conditions.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or with water of
unknown quality without adequate disinfection before or after the system.
Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected waters that
may contain filterable cysts.
Feuillet de données relatives à la
performance.
Cartouche GXRLQR du systèmes de filtration d’eau GE
SmartWater GX1S50F et GQ1S50F
Ce système a été essayé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour une
réduction de substances énumérées ci-dessous. La concentration des
substances indiquées dans l’eau qui entre dans le système a été réduite à
une concentration inférieure ou égale à la limite permise pour l’eau
quittant le système, telle que précisée par la norme NSF/ANSI 42 et 53.
Le rendement réel peut varier en fonction des conditions locales d’eau.
N’utilisez jamais votre système de filtration avec de l’eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue, sans avoir
monté un dispositif de désinfection adéquat en amont ou en aval
du système. Vous pouvez utiliser un système certifié de réduction des
spores sur de l’eau désinfectée qui peut contenir des spores filtrables.
Standard No. 42: Aesthetic Effects / Norme N
o
42 : Effets esthétiques
USEPA Influent Influent
Effluent % Reduction
Min. Required
Parameter MCL Challenge Concentration Average Average Maximum Average Minimum Reduction
USEPA Qualité Influent
Effluent % Réduction
Réduction
Paramètre MCL influent concentration moyen Moyenne Maximum Moyenne Minimum exigeante min.
Chlorine/Chlore 2.0 mg/L ± 10% 1.88 mg/L <0.05 mg/L 0.06 mg/L >97.26% 96.84% 50%
T &O —— ——
Particulate**/ 10000 particles/ 5700000 #/mL 30583 #/mL 69000 #/mL 99.52% 98.94% 85%
Particules particules/mL
Standard No. 53: Health Effects / Norme N
o
53: Effects de santé
USEPA Influent Influent
Effluent % Reduction
Min. Required
Parameter MCL Challenge Concentration Average Average Maximum Average Minimum Reduction
USEPA Qualité Influent
Effluent % Réduction
Réduction
Paramètre MCL influent concentration moyen Moyenne Maximum Moyenne Minimum exigeante min.
Turbidity/Turbidité 1 NTU*** 11 ± 1 NTU*** 11.18 NTU 0.315 NTU 0.049 NTU 97.12% 95.15% 0.5 NTU
Cysts/Spores 99.95% red. Min. 50000L 220000 #/L 0 0 >99.99% >99.99% >99.95%
Asbestos/Asbeste 99% red. 10
7
and/et 10
8
fibers/fibres/L; 155 MF/L <1 <1 >99.99% >99.99% 99%
fibers/fibres >10 µm
long/de long
Lead/Plomb, 0.015 mg/L 0.15 mg/L ± 10% 0.153 mg/L <0.001 <0.001 >99.35% >99.35% 0.010 mg/L
pH 6.5
Lead/Plomb, 0.015 mg/L 0.15 mg/L ± 10% 0.150 mg/L <0.001 <0.001 >99.35% >99.35% 0.010 mg/L
pH 8.5
Mercury/Mercure, 0.002 mg/L 0.006 mg/L ± 10% 0.006 mg/L 0.00026 0.0005 98.72% 90.91% 0.002 mg/L
pH 6.5
Mercury/Mercure, 0.002 mg/L 0.006 mg/L ± 10% 0.006 mg/L 0.0008 0.0015 98.72% 75.93% 0.002 mg/L
pH 8.5
Lindane 0.0002 mg/L 0.002 mg/L ± 10% 0.002 mg/L 0.000025 0.00007 98.72% 96.50% 0.0002 mg/L
Atrazine 0.003 mg/L 0.009 mg/L ± 10% 0.00873 mg/L <0.002 <0.002 76.99% 75.31% 0.003 mg/L
*Tested using a flow rate of 0.78 gpm (2.95 l/min); pressure of 60 psig; pH of 7.5 ± 0.5; temp. of 68° ± 5°F (20° ± 3°C) / Testé utilisant un débit de 2,95 l/min; une pression de 4,2 Kg/cm2;
un pH de 7,5 ± 0,5; et une temp. de 20° C ± 3° C
**Measurement in particles/mL. Particles used were 0.5–1 microns. / Mesures en particules/mL. Les particules utilisés étaient de 0,5–1 micron.
***NTU—Nephelometric Turbidity Units / NTU—unités de turbidité néphélométrique
Operating Specifications / Spécifications d’opération
Capacity: certified for up to 750 gallons (2,838 l); up to six months / Capacité : certifiée jusqu’à maxmimum de 2838 l; jusqu’à maximum de six mois
Pressure requirement: 35–120 psi (2.8–8.2 bar) / Exigence en matière de pressión : 2,8 à 8,2 bar
Temperature: 33–100°F (0.6–38°C) / Température : 0,6°–38° C
Flow rate: 0.78 gpm (2.95 l/min) / Débit : 2,95 l/min
4
Replacement Filter Canister/Estimated Replacement Costs
GXRLQR—Replacement filter canister $30–35
For replacement parts, call toll-free 800.626.2002 (U.S.),
800.663.6060 (Canada–English), 800.361.3869 (Canada–French)
Remplacement de la cartouche de filtre/Coûts estimés de remplacement
GXRLQR—Cartouche de filtre de remplacement 30–35$
Pour les pièces de remplacement, appelez sans frais le numéro
800.626.2002 (aux États-Unis), 800.663.6060 (Canada anglais),
800.361.3869 (Canada français)
Installation Instructions.
Important Installation Recommendations
WARNING: Read entire manual. Failure to follow all guides and
rules could cause personal injury or property damage.
Check with your local public works department for plumbing codes. You
must follow their guides as you install the Water Filtration system.
Tools and Materials Required for Installation
Phillips screwdriver
Two (2) adjustable wrenches
Electric drill and drill bit to drill 3/4 hole (type as required)
if mounting hole is needed for faucet
1/16 drill bit (optional for pilot holes)
If your main water line is a rigid pipe, you will require a compression
fitting and possibly other plumbing hardware to complete the
installation.
CAUTION: To avoid damaging the sink, consult a qualified
plumber or installer for drilling procedures. Special drill bits may be needed
for porcelain or stainless steel.
Contents Included with the Product
Water filter system assembly, including mounting screw and double-
sided tape
Feed water adapter
Faucet assembly with electronic base monitor and tubing
Instructions d’installation.
Recommandations importantes d’installation
AVERTISSEMENT :
Lisez tout le manuel. Si vous ne suivez
pas toutes les directives et les règles, vous pouvez occasionner des blessures
corporelles et des dommages matériels.
Vérifiez vos codes de plomberie auprès de votre service de travaux
publics. Vous devez vous y conformer pour monter votre système de
filtration d’eau.
Outils et matériaux nécessaires pour l’installation
Un tournevis Phillips
Deux (2) clés anglaises
Une perceuse électrique et une mèche de perceuse pour percer un
trou de 3/4 po (de la catégorie requise) si un trou de montage est
nécessaire pour le robinet.
Une mèche de perceuse de 1/16 po (en option pour trous pilotes)
Si votre conduite principale d’eau est un tuyau rigide, vous aurez
besoin d’une bague de compression et peut-être d’autres articles de
plomberie pour terminer l’installation.
MISE EN GARDE : Pour éviter d’endommager l’évier,
consultez un plombier ou un installateur qualifié pour trouver la bonne
procédure de percement du trou. Des mèches de perceuse spéciales
peuvent être requises pour la porcelaine ou l’acier inoxydable.
Pièces comprises avec le produit
L’ensemble du système de filtre d’eau, comprenant les vis de montage
et un chatterton de montage à deux faces
Un adaptateur d’eau d’alimentation
Un mécanisme de robinet avec moniteur de base électronique et tuyau
5
Installation Instructions.
Faucet Installation
Be sure there is room underneath and above the sink to make the
needed connections. Before starting, make sure there is sufficient room
for the battery powered faucet base. Select one of the following places
to install the faucet:
1. In an existing sink spray attachment or soap dispenser hole.
2. In a hole to be drilled in the sink top.
3. In a hole to be drilled in the countertop, next to the sink.
NOTE: Be sure the faucet base will fit flat against the surface at the selected location
so the bottom gasket between the base and surface area will seal.
Installation Steps (refer to Fig. 2 for clarification)
1. If drilling is needed, make a 3/4 diameter hole.
Be sure to use the proper procedure for drilling porcelain or stainless
steel. Special drill bits may be needed. Consult a qualified plumber for
the proper procedure.
2. Remove the faucet with pre-installed tubing, thin o-ring (D), faucet
base (E), bottom base gasket (F), lock washer (G), hex nut (H) and
mounting bracket (I) from the packaging.
3.
Feed tubing connected to the faucet through the thin o-ring (D),
faucet base (E), bottom base gasket (F), lock washer (G) and hex
nut (H).
4. Thread the hex nut (H) up the stem of the faucet until the height
between the bottom of the base gasket (F) and top of the lock
washer (G) is slightly larger than the thickness of the mounting
surface (J).
5. Lower the faucet assembly into place in the mounting hole and
orient to final position. Place the mounting bracket (I) above the
lock washer (G) around the faucet stem (Fig. 3). While holding
the mounting bracket in place, securely tighten the hex nut.
NOTE: Two people may be required to complete this step.
Instructions d’installation.
Installation du robinet
Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de place au-dessous et au-dessus
de l’évier pour faire les branchements nécessaires. Avant de commencer,
assurez-vous qu’il y ait suffisamment de place pour la base de robinet
alimentée par pile. Choisissez l’un des emplacements suivants pour
installer le robinet :
1. Dans un trou existant de distributeur de savon ou de douchette.
2. Dans un trou à percer en haut de l’évier.
3. Dans un trou à percer dans le comptoir, près de l’évier.
NOTE : Assurez-vous que la base de robinet soit bien plate contre la surface de
l’emplacement choisi de manière à ce que le joint placé entre la base et la surface
de l’emplacement choisi soit bien étanche.
Étapes d’installation (consultez la Figure 2 pour de plus amples
informations)
1. Si vous devez faire un trou, faites un trou de 3/4 po de diamètre.
Assurez-vous d’utiliser la bonne procédure pour percer la porcelaine ou
l’acier inoxydable. Vous pouvez avoir besoin d’une mèche spéciale de
perceuse. Consultez un plombier qualifié pour trouver la bonne procédure.
2. Enlevez le robinet avec le tuyau pré-installé, la rondelle mince (D),
la base de robinet (E), le joint de la base du bas (F), la rondelle de
blocage (G), l’écrou hexagonal (H) et le support de montage (I)
de l’emballage.
3.
Faites passer le tuyau relié au robinet par la rondelle mince (D),
la base de robinet (E), le joint de la base du bas (F), la rondelle de
blocage (G) et l’écrou hexagonal (H).
4. Vissez l’écrou hexagonal (H) sur la tige du robinet jusqu’à ce que
la hauteur entre le bas du joint de la base (F) et le haut de la rondelle
de blocage (G) soit plus grande que l’épaisseur de la surface de
montage (J).
5. Abaissez l’ensemble de robinet en place dans le trou de montage
et orientez en position finale. Placez le support de montage (I)
au dessus de la rondelle de blocage (G), autour de la tige de robinet
(Fig. 3). En tenant le support de montage en place, serrez fort
l’écrou hexagonal.
NOTE : Vous aurez peut-être besoin de deux personnes pour terminer cette étape.
8
(D) O-ring / Rondelle
(F) Gasket / Joint
(E) Faucet base / Base de robinet
(A) Spout / Bec
(G) Lock washer /
Rondelle de blocage
(H) Hex nut /
Écrou hexagonal
(I) Mounting
bracket /
Support de
montage
Fig. 2
Fig. 3
(J) Mounting surface /
Surface de montage
(C) Collar / Collet
(manchon)
(B) Faucet body /
Corps de robinet
Installation Instructions.
Mounting System Installation
Pick a location under the sink to mount the system. Location should be
easily accessible with at least 5 inches of clearance between the bottom
of the filter canister and the floor or bottom of the cabinet; any less will
result in difficulty of removing filter canister. Allow enough space on
either side of the system for the tubing connections.
A. PREFERRED INSTALLATION
(Mounting Using the Screw Provided [Fig. 4])
1. Remove shrink wrap from filter system.
2. System should be mounted to a stud in the wall or solid firm surface.
3. Use the screw (B) provided to mount through the screw hole in the
center of the manifold (A). (Pre-drill a 1/16 pilot hole, if needed).
NOTE: If mounting to drywall, with no stud, a drywall anchor (not included) must
be used.
B. OPTIONAL INSTALLATION
(Mounting Using the Mounting Tape Provided [Fig. 5])
(If mounting to drywall, the screw must be used also).
1. Remove shrink wrap from filter system.
2. Clean wall surface to remove any dirt, oil or grease and dry
thoroughly.
3.
Using the double-sided mounting tape provided (C), remove one
side of the protective wax paper and apply the entire piece to the
back side of the manifold (A), applying firm pressure to the entire
piece.
4. Remove the remaining wax paper from the double-sided mounting
tape (C) and adhere it to the cleaned wall surface, applying firm
pressure to the entire piece.
Instructions d’installation.
Installation du système de montage
Choisissez un emplacement sous l’évier pour monter le système. Cet
emplacement doit être facilement accessible, avec au moins de 5 po
d’espace libre entre le bas de la cartouche de filtre et le plancher ou
le bas de l’armoire; tout espace inférieur à 5 po rendra difficile
l’enlèvement de la cartouche de filtre. Prévoyez suffisamment d’espace
des deux côtés du système pour brancher les tuyaux.
A. INSTALLATION PRÉFÉRÉE
(Montage en utilisant la vis fournie [Fig. 4])
1. Enlevez l’emballage moulant du système de filtre.
2. Vous devez installer le système sur un montant dans le mur ou sur
une surface solide ferme.
3. Utilisez la vis (B) fournie pour monter en passant par le trou de vis
au centre du collecteur (A). (Pré-percez un trou pilote de 1/16 po
si nécessaire).
NOTE : Si vous montez sur mur sec, sans montant, vous devez utiliser une fixation
pour mur sec.
B. INSTALLATION EN OPTION
(Montage en utilisant le chatterton de montage fourni [Fig. 5])
(Si vous installez sur mur sec, vous devez également utiliser la vis).
1. Enlevez l’emballage moulant du système de filtre.
2. Nettoyez la surface du mur pour enlever toute saleté, huile ou graisse
et séchez bien.
3.
Enlevez le papier ciré protecteur d’un côté du chatterton de montage
à deux faces (C) et posez le ruban à l’arrière du collecteur (A), en
appuyant fort sur toute la pièce.
4. Enlevez l’autre papier ciré protecteur du chatterton de montage à
deux faces (C) et collez-le sur la surface propre du mur, en appuyant
fort sur toute la pièce.
Fig. 4
(B) Screw
(A) Manifold
Fig. 4
(B) Vis
(A) Collecteur
(C) Mounting tape
(A) Manifold
Fig. 5
(C) Chatterton de montage
(A) Collecteur
Fig. 5
9
Installation Instructions.
Installing the Tubing
1. Measure 3/4 from the end of each remaining piece of tubing
(faucet end and inlet end) and mark with a pencil (Fig. 6). (Check
for roundness, smoothness, cuts, nicks, flat spots and sharp edges. It
may be necessary to recut the tubing.)
2. Observe arrows on top of manifold that indicate inlet and outlet.
Failure to follow will result in water leaks when filter canister is
removed.
3. Push the tubing firmly into each fitting on the manifold until the
line is flush with the fitting collar. (If the tubing is removed, re-cut
the end, measure, mark and re-insert). Tubing must be fully inserted
to avoid leaks (Fig. 7). (To remove tubing: Depress and hold white collet;
pull tubing out to remove.)
4. Pull out slightly on tubing to ensure a good seal.
5. Install the other end of the tubing from the inlet side of the
manifold to the feed water adapter.
NOTE: Inspect the ends of the tubing to be sure there are no
imperfections and that the end of the tubing is cut square. It may
be necessary to cut the tubing again.
Instructions d’installation.
Installation du tuyau
1. Mesurez 3/4 po à partir de chaque extrémité de chaque morceau
restant de tuyau (extrémité du robinet et extrémité d’entrée d’eau)
et marquez avec un crayon (Fig. 6). (Vérifiez que le tuyau soit bien
rond, lisse, bien coupé, bien indenté, avec des bords vifs. It may be
necessary to recut the tubing.)
2. Observez les flèches situées en haut du distributeur, qui indiquent
l’entrée et la sortie de l’eau. Si vous ne suivez pas leurs sens, il se
produira des fuites d’eau quand vous enlèverez la cartouche de filtre.
3. Poussez fortement le tuyau dans chaque raccord du distributeur
jusqu’à ce que la ligne soit au niveau du collier de raccord. (Si le
tuyau est enlevé, recoupez l’extrémité, mesurez, marquez et ré-
insérez). Le tuyau doit être bien inséré pour éviter les fuites (Fig. 7).
(Pour enlever le tuyau : Pressez et tenez le collier blanc; tirez le tuyau
pour l’enlever.)
4. Tirez légèrement le tuyau pour assurer un joint étanche.
5. Install the other end of the tubing from the inlet side of the
manifold to the feed water adapter.
NOTE: Inspect the ends of the tubing to be sure there are no
imperfections and that the end of the tubing is cut square. It may
be necessary to cut the tubing again.
3/4
(19 mm)
Fig. 6
INCORRECT
3/4 po
(19 mm)
Fig. 6
MAUVAIS
10
3
4
"
Engagement
3/4 (3/8 tubing)
White Collet
(DO NOT REMOVE)
Insertion line
Insert tubing
Fig. 7
3
4
"
Engagement
de 3/4 po
(tube de 3/8 po)
Bague de serrage blanche
(NE PAS ENLEVER)
Ligne d’insertion
Insérer le tube
Fig. 7
11
Installation Instructions.
Battery Installation
1. Use a small flat blade screwdriver or coin to remove the battery tray
(A) at the side of the faucet base.
2. Install one CR2032, 3 volt battery (B) + side down into the battery
tray (A) (Fig. 8).
3. Slide tray into faucet base (C) until the battery tray (A) edge is flush
with the side of the base.
4. The blue light (D) will flash 5 times, indicating a proper installation
and system reset.
5. Normally the light is off. After 6 months of use, the light will flash
again every 30 seconds, indicating the proper time to replace the
filter canister.
NOTE: The blue light may stop blinking if it is allowed to blink for an extended period
of time. To ensure proper operation, the battery should be replaced with every filter
change.
Instructions d’installation.
Installation de la pile
1. Utilisez un petit tournevis à lame plate ou une pièce pour enlever
le tiroir à pile (A) situé sur le côté de la base de robinet.
2. Installez une pile de 3 volts CR2032 (B) en faisant glisser dans
le tiroir à pile (A) (Fig. 8).
3. Faites glisser le tiroir dans la base de robinet (C) jusqu’à ce que
l’extrémité du tiroir à pile (A) soit plate contre le côté de la base.
4. La lumière bleu (D) clignotera 5 fois, indiquant une bonne
installation et remise à zéro du système.
5. Normalement, la lumière est éteinte. Après 6 mois d’utilisation,
la lumière se remet à clignoter toutes les 30 secondes, indiquant
qu’il est temps de changer la cartouche de filtre.
NOTE : La lumière bleu peut s’arrêter de clignoter si on la laisse clignoter longtemps.
Pour assurer un bon fonctionnement, il faut changer la pile à chaque changement
de filtre.
Fig. 8
+
(B) Battery / Pile
(C) Faucet base /
Base de robinet
(A) Battery tray / Tiroir à pile
(D) Blue light / Lumière bleu
Installation Instructions.
Replacing the Filter Canister
The blue light in the faucet base will flash every 30 seconds to indicate a
filter change is needed. This occurs every 6 months.
1. Remove the filter canister from the manifold by rotating the canister
to the left about 1/3 turn (Fig. 9). NOTE: A small amount of water from
the tubing between the filter and the faucet may come out. A small towel
should be able to catch it.
2. Remove foil on top of new replacement filter canister. Install the new
canister into the manifold by turning it to the right about 1/3 turn
until the alignment marks line up and the filter stops. DO NOT
OVERTIGHTEN. The filter will rise up as it is turned.
3. Turn handle on faucet to allow trapped air to purge from the system.
NOTE: System may make noise during this procedure.
4. Check for water leaks around the system.
5. Once water starts to flow out of the faucet, allow the system to run
for 5 minutes to flush out any harmless carbon fines that may be
present.
6. Turn off faucet and check around system for leaks.
7. Remove battery tray and replace battery to reset timer. (See Battery
Installation for proper procedure).
Instructions d’installation.
Remplacement de la cartouche de filtre
La lumière bleue située sur la base du robinet clignotera toutes les 30 secondes
pour indiquer qu’il faut changer le filtre. Cela se produit tous les 6 mois.
1. Enlevez la cartouche de filtre du distributeur en faisant tourner la
cartouche vers la gauche environ 1/3 de tour (Fig. 9). NOTE : Un peu
d’eau peut sortir du tuyau entre le filtre et le robinet. Vous pouvez utiliser
une serviette pour l’éponger.
2. Enlevez le feuillet situé en haut de la nouvelle cartouche de filtre de
remplacement. Installez la nouvelle cartouche dans le distributeur en la
tournant vers la droite environ 1/3 de tour, jusqu’à ce que les marques
s’alignement soient alignées et le filtre s’arrête. NE SERREZ PAS TROP.
Le filtre se soulève quand vous le tournez.
3. Tournez la poignée du robinet pour purger le système,
en permettant à l’air emprisonné de s’échapper.
NOTE : Le système peut faire du bruit pendant cette procédure.
4. Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite d’eau autour du système.
5. Quand l’eau commence à couler du robinet, laissez le système couler
pendant 5 minutes pour éliminer toute fibre de charbon présente.
6. Fermez le robinet et vérifiez autour du système qu’il n’y a pas de fuite.
7. Enlevez le tiroir à pile et remettez en place la batterie pour remettre
à zéro la minuterie (consultez la section Installation de la pile pour
bien mettre en place).
Replacement Filter Canister/Estimated Replacement Costs
GXRLQR—Replacement filter canister $30–35
For replacement parts, call toll-free 800.626.2002 (U.S.),
800.663.6060 (Canada–English), 800.361.3869 (Canada–French)
Flush Procedure
Whenever water of unknown quality is passed through the GE Water
Filtration system, the filter canister should be discarded and the
filtration system flushed.
WARNING: These systems should only be used on
microbiologically safe water.
Circumstances that may require flushing the system are:
Boil water advisory
Flooding of the GE Water Filtration system
Long-term non-use
The procedure for flushing the GE Water Filtration system is:
1. See Replacing the Filter Canister section and follow steps 1–4.
Remplacement de la cartouche de filtre/Coûts estimés de remplacement
GXRLQR—Cartouche de filtre de remplacement 30–35$
Pour les pièces de remplacement, appelez sans frais le numéro
800.626.2002 (aux États-Unis), 800.663.6060 (Canada anglais),
800.361.3869 (Canada français)
Procédure de rinçage
Chaque fois que le système de filtration d’eau GE est exposé à de l’eau
de qualité inconnue, on devrait jeter la cartouche de filtre et rincer
le système.
AVERTISSEMENT : Vous ne pouvez utiliser ces systèmes
qu’avec de l’eau microbiologiquement saine.
Circonstances qui peuvent nécessiter un rinçage du système :
Notification de la nécessité de faire bouillir l’eau
Inondation du système de filtration d’eau GE
Inutilisation prolongée
Méthode de rinçage du système de filtration d’eau GE :
1. Voir la section Remplacement de la cartouche de filtre et suivez
les étapes 1–4.
12
To install To remove
Fig. 9
Pour
installer
Pour
enlever
Fig. 9
14
Avant d’appeler un réparateur…
Problème Causes possibles Correctifs
L’eau contient des petites La nouvelle cartouche de filtre Ouvrez le robinet d’eau filtrée et laissez ces particules de charbon
particules noires contient du charbon actif, qui inoffensives sortir de la cartouche. Fermez le robinet quand l’eau
est une poudre noire inoffensive. est limpide.
L’eau a des bulles d’air Il y a de l’air dans le système L’air disparaîtra après que l’eau ait coulé pendant un instant.
et est trouble après l’installation.
L’indicateur lumineux Il y a eu six mois d’usage. C’est Remplacez la cartouche de filtre et la pile dans la base de robinet.
scintille sur la base la durée de vie maximale de la
de robinet cartouche de filtre.
L’indicateur lumineux C’est normal. Ne clignote pas avant 6 mois de fonctionnement.
sur la base de robinet
Il faut peut-être remplacer la pile. Normalement, la lumière est éteinte. La lumière clignote toutes les
ne clignote pas
30 secondes pour indiquer qu’il faut changer le filtre. Cela se produit
tous les 6 mois.
Remplacez la pile. L’indicateur clignotera rapidement 5 fois pour
indiquer une bonne installation et un bon fonctionnement.
L’indicateur lumineux sur Il est possible que la pile ait Observez les marques d’orientation sur le tiroir à pile et installez
la base de robinet ne
besoin d’être remplacée, ou vous bien la pile. Remplacez la pile si elle est vieille.
fonctionne pas quand vous
pouvez l’avoir mal installée.
installez une nouvelle pile
Il y a un goût et une La cartouche de filtre
Remplacez la cartouche de filtre.
odeur de chlore dans n’enlève plus le chlore de
l’eau du produit l’approvisionnement d’eau.
L’eau coule Le filtre a été installé Nous recommandons de changer le filtre tous les six mois.
très lentement
trop longtemps. Remplacez la cartouche de filtre.
La cartouche de filtre Des niveaux de sédiments importants peuvent occasionner
est bouchée. un engorgement prématuré. Remplacez la cartouche de filtre.
Les raccords coulent Il est possible que les tuyaux Suivez bien les instructions d’installation et assurez-vous que
ne soient pas bien installés. les tuyaux is free of nicks, burrs, etc., and soient installés à la bonne
profondeur.
Il n’y a pas d’eau qui La cartouche de filtre n’est Suivez bien les instructions de remplacement du filtre.
sorte du système
pas complètement installée.
Conseils de dépannage
Économisez du temps et de l’argent! Consultez d’abord le tableau ci-dessous
et vous pourrez peut-être éviter de faire appel à un réparateur.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Que couvre la garantie?
— Tout défaut de matériel ou de main d’oeuvre du produit.
Q’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie?
— La cartouche de filtre et les piles après trente jours à partir de la date d’achat.
— Les déplacements à votre domicile pour vous enseigner comment utiliser le produit.
— Une installation, remise ou entretien incorrecte.
— Une panne du produit causée par un abus d’utilisation, une mauvaise utilisation,
toute modification, exploitation commerciale ou une utilisation du produit dans un
but non prévu.
— Utilisation de ce produit lorsque l’eau est microbiologiquement impure ou de qualité
inconnue sans qu’une désinfection adéquate n’ait eu lieu avant l’entrée et sortie dans
le circuit. Les systèmes homologués pour une réduction des microbes peuvent être
utilisés après désinfection de l’eau pouvant contenir des microbes filtrables.
— Tout dommage causé au produit par accident, incendie, inondation ou acte de Dieu.
T
out dommage for
tuit ou indirect causé par des défauts éventuels de cet appareil,
son installation ou les réparations effectuées.
Quelle est la durée de la garantie après l’achat?
— Un an.
Comment dois-je faire ma réclamation?
— Ramenez le produit au magasin où vous l’avez acheté avec une exemplaire de
la “Preuve d’achat”. Une unité neuve ou remise à neuf sera fournie. Cette garantie
exclut les coûts d’expédition ou les déplacements de service à votre domicile.
Cette garantie couvre l’acheteur original et tout propriétaire subséquent des produits
achetés à des fins résidentielles ou de bureau à l’intérieur des États-Unis. En Alaska, cette
garantie exclut le coût d’expédition ou les appels de service à votre maison ou bureau.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou
consécutifs. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers, mais vous pouvez
également avoir d’autres droits qui varient d’État à État. Pour connaître vos droits
juridiques, consultez le bureau de protection du consommateur de votre localité, de votre
État ou le procureur général de votre État.
Contactez nous sur ge.com, ou appelez le numéro sans frais 800.952.5039 aux États-Unis.
Au Canada, contactez nous sur www.electromenagersge.ca, ou appelez le numéro sans frais
866.777.7627.
Imprimé aux États-Unis
Soutien au consommateur.
Site Web appareils électroménagers GE
ge.com
Vous avez une question ou vous avez besoin d’aide pour votre appareil électroménager? Contactez-nous par Internet au site ge.com 24 heures par jour,
tous les jours de l’année.
Service de réparations ge.com
Service de réparations GE est tout près de vous.
Pour faire réparer votre électroménager GE, il suffit de nous téléphoner (800.432.2737).
Studio de conception réaliste ge.com
Sur demande, GE peut fournir une brochure sur l’aménagement d’une cuisine pour les personnes à mobilité réduite. Appelez-nous au 800.833.4322.
Prolongation de garantie ge.com
Achetez un contrat d’entretien GE avant que votre garantie n’expire et bénéficiez d’un rabais substantiel. Ainsi le service après-vente GE sera toujours
là après expiration de la garantie.
Visitez notre site Web ou appelez-nous au 800.626.2224
Pièces et accessoires ge.com
Ceux qui désirent réparer eux-mêmes leurs électroménagers peuvent recevoir pièces et accessoires directement à la maison (cartes VISA,
MasterCard et Discover acceptées).Visitez notre site Web ou appelez-nous au 800.626.2002 (EU), au 800.663.6060 (Canada-Anglais), au 800.361.3869
(Canada-Français).
Les directives stipulées dans le présent manuel peuvent être effectuées par n’importe quel utilisateur. Les autres réparations doivent généralement être
effectuées par un technicien qualifié. Soyez prudent, car une réparation inadéquate peut affecter le fonctionnement sécuritaire de l’appareil.
Contactez-nous ge.com
Si vous n’êtes pas satisfait du service après-vente dont vous avez bénéficié :
Premièrement, communiquez avec les gens qui ont réparé votre appareil.
Ensuite, si vous n’êtes toujours pas satisfait envoyez tous les détails—numéro de téléphone compris—au Manager, Customer Relations,
GE Appliances, Appliance Park, Louisville, KY 40225.
Inscrivez votre appareil électroménager ge.com
Inscrivez votre appareil électroménager en direct, aussitôt que possible. Cela améliorera nos communications et notre service après-vente.
Vous pouvez également nous envoyer par la poste le formulaire d’inscription joint à votre documentation.
Système de filtration d’eau GE–Garantie.
15
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES—Votre seul et unique recours est l’échange
du produit selon les dispositions de cette Garantie limitée. Toutes les garanties implicites,
incluant les garanties de commercialité et d’adéquation à un usage spécifique, sont
limitées à une année ou à la période la plus courte autorisée par la législation.
Consumer Support.
GE Appliances Website
ge.com
Have a question or need assistance with your appliance? Try the GE Appliances Website 24 hours a day, any day of the year!
For greater convenience and faster service, you can now download Owner’s Manuals or order parts on-line.
Schedule Service ge.com
Expert GE repair service is only one step away from your door. Schedule your service at your convenience by calling 800.GE.CARES
(800.432.2737) during normal business hours.
Real Life Design Studio ge.com
GE supports the Universal Design concept—products, services and environments that can be used by people of all ages, sizes
and capabilities. We recognize the need to design for a wide range of physical and mental abilities and impairments. For details
of GE’s Universal Design applications, including kitchen design ideas for people with disabilities, check out our Website today.
For the hearing impaired, please call 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Extended Warranties ge.com
Purchase a GE extended warranty and learn about special discounts that are available while your warranty is still in effect. You can
purchase it on-line anytime, or call 800.626.2224 during normal business hours. GE Consumer Home Services will still be there after
your warranty expires.
Parts and Accessories ge.com
Individuals qualified to service their own appliances can have parts or accessories sent directly to their homes (VISA, MasterCard and
Discover cards are accepted). Order on-line today, 24 hours every day or by phone at 800.626.2002 during normal business hours.
Instructions contained in this manual cover procedures to be performed by any user. Other servicing generally should be referred to qualified
service personnel. Caution must be exercised, since improper servicing may cause unsafe operation.
Contact Us ge.com
If you are not satisfied with the service you receive from GE, contact us on our Website with all the details including your phone
number, or write to: General Manager, Customer Relations
GE Appliances, Appliance Park
Louisville, KY 40225
Register Your Appliance ge.com
Register your new appliance on-line—at your convenience! Timely product registration will allow for enhanced communication and
prompt service under the terms of your warranty, should the need arise. You may also mail in the preprinted registration card
included in the packing material.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
What does this warranty cover?
— Any defect in materials or workmanship in the manufactured product.
What does this warranty not cover?
— Filter canister and batteries after 30 days from date of purchase.
— Service trips to your home to teach you how to use the product.
— Improper installation, delivery or maintenance.
— Failure of the product if it is abused, misused, altered, used commercially
or used for other than the intended purpose.
— Use of this product where water is microbiologically unsafe or of unknown
quality, without adequate disinfection before or after the system. Systems
certified for cyst reduction may be used on disinfected water that may
contain filterable cysts.
— Damage to the product caused by accident, fire, floods or acts of God.
Incidental or consequential damage caused by possible defects with this
appliance, its installation or r
epair.
For how long after the original purchase?
— One (1) year.
How do I make a warranty claim?
— Return to the retailer from which it was purchased, along with a copy of
the “Proof of Purchase.” A new or reconditioned unit will be provided.
This warranty excludes the cost of shipping or service calls to your home.
This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding owner
for products purchased for home or office use within the USA. In Alaska, the
warranty excludes the cost of shipping or service to your home or office.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights, which vary from state to state. To know what your legal rights are, consult
your local or state consumer affairs office or your state’s Attorney General.
Contact us at ge.com, or call toll-free at 800.952.5039 in the U.S., or 866.777.7627
in Canada.
GE Water Filtration System Warranty.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and exclusive remedy is
product exchange as provided in this Limited Warranty. Any implied warranties,
including the implied warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law.
Printed in the United States
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

GE GQ1S50FWW Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues