Baby Jogger CITY SELECT Assembly Instructions Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Assembly Instructions Manual
babyjoer.com EN 1888:2012
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE
BEDIENUNGSANLEITUNG
SAMLEVEJLEDNING
ΟΔΗΓΙΕΣ
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
BEDIENINGSHANDLEIDING
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
KOKOAMISOHJEET
MONTERINGSANVISNINGAR
INSTRUKCJA MONTAŻU
VOD K MONTÁŽI
VOD NA POUŽITIE
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
4
FR
MISE EN GARDE
IMPORTANT - Garder ces instructions pour
references futures.
Veuillez lire ces instructions avant
l’utilisation. La sécurité de votre enfant peut
être aecté.
POUSSETTE SIMPLE
Cette poussette est conçue pour 1
passaer.
Ce promeneur est convenable de 6 mois
aux poids maximum de 15 k.
Le poids total recommandé pour cette
poussette est de 23 k (15 k dans le
sièe, 1 k dans la poche du dossier du
sièe, 7 k dans le panier).
MISE EN GARDE: Cette poussette n’est
pas conçue pour la course, le join, le
patin à lace ou à roues alinées.
MISE EN GARDE: Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser
le harnais de sécurité pour éviter de
sérieuses blessures à votre enfant.
MISE EN GARDE: L’enfant peut lisser
dans les ouvertures de jambe et étranler.
N’utilisez jamais dans la position de
voiture appuyée à moins que le harnais
de sécurité ne soit correctement attac.
MISE EN GARDE: Vérifiez que les
dispositifs dattachement d’unité de
landau ou de sièe sont correctement
enaés avant emploi.
MISE EN GARDE: Pour éviter de blessures,
ardez votre enfant loin de la poussette
en dépliant et pliant ce produit.
MISE EN GARDE: Ne laissez pas à votre
enfant de jouer avec ce produit.
MISE EN GARDE: Les colis ou les articles
daccessoire, ou tous les deux, placés
sur l’unité peuvent faire devenir l’unité
instable.
MISE EN GARDE: N’importe quelle chare
fixée à la poinée aecte la stabilité du
landau/de poussette.
Le poids recommandé pour la pochette
du sièe est de 1 k et du panier 7 k.
Le poids excessif peut faire exister un état
instable danereux.
Cette pousette devrait être utilisée dans
la position la plus allonée jusqu’à ce
qu’un enfant puisse être assis sans aide,
retourner, ou se faire monter sur ses
mains et enoux.
La poussette n’est pas conçue pour
transporter un enfant dans les escaliers.
La arantie ne couvre pas les dommaes
à la poussette comme un résultat.
Cette poussette ne remplace pas de lit ou
un lit de bébé à barreaux. Si votre enfant
doit dormir, alors il devrait être placé dans
un landau approprié, le lit, ou le lit de bébé
à barreaux.
Les accessoires non approuvés par
le manufacturier ou le distributeur ne
devraient pas être utilisé.
Faire attention aux automobiles - ne
jamais assumer qu’un conducteur peut
vous voir.
Le passaer devrait rester assis en tout
temps (ne pas se tenir debout dans la
poussette).
6
EN
FR
ES
Rear View
Rear View
Rear View
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1 Handlebar Poinée Manillar
2 Handlebar Adjustment Button Bouton pour ajuster la poinée Botón para ajustar elmanillar
3 Parkin Brake Frein Freno pedal
4 Secondary Lock Verrou secondaire Bloqueo secundario
5 Fold Handle Courroie de plier Manija de doblar
6
Seat Mountin Bracket Sièe support de montae Soporte de montaje de asiento
7 Rear Wheel Release Button Roues arrière bouton de déverrouillae Botón de liberación de la rueda
8 Rear Wheel Roues arrière Rueda trasera
9
Storae Basket Panier Cesta de almacenaje
10 Footwell Adjustment Button Bouton pour ajuster le repose-pied Botón para ajustar el reposapiés
11 Front Wheel Roue avant Rueda delantera
12 Swivel/Lock Faites pivoter et présentez directement Pestaña de bloqueo
13 Front Wheel Release Button Roues avants bouton de déverrouillae Botón de liberación de la rueda delantera
14 Footwell Repose-pied Hueco de pie
15 Harness Buckle Boucle de harnais Hebilla de arnés
16 Harness Pads Epaulettes de harnais Almohadilla de arnés
17
Storae Lock Verrou d’entreposae Cierre de almacenamiento
18 Canopy Auvent Toldo
19
Seat Recline Button Bouton dinclinaison du sièe Botón de reclinación de asiento
7
EN
FR
ES
1
3
2
4
FRAME
1 Unpack the stroller frame from the box
and set the wheels aside.
2 Unfold the stroller by pullin the Storae
Lock Lever and liftin the Handlebar
away from the lower frame. The stroller
will click into place.
3 Place the stroller in the upriht position.
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT
4 Simply squeeze the Handle Adjustment
Button and slide the handle up or down
to the desired lenth.
WARNING: Ensure that all the lockin
devices are enaed before use.
CADRE
1 Déballer le cadre de la poussette de la
boîte et mettre les roues de côté.
2 Déplier la poussette en tirant sur le levier
de verrouillae de stockae tout en
levant la poinée loin du fond du cadre.
La pousette cliquera en place.
3 Placer la poussette dans la position droite.
AJUSTER LA LONGUEUR DE LA POIGNÉE
4 Simplement appuyer le bouton pour
ajuster la poinée et lisser vers le haut
ou vers le bas à la lonueur désirée.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que la
courroie de sécurité est attachée fermement
au cadre avant d’utiliser la poussette.
CHASIS
1 Saque el chasis del cochecito de su caja
y aparte las ruedas.
2 Comience a desdoblar el cochecito
tirando la palanca de almacenaje a la vez
que empuja la parte de abajo del chasis en
dirección opuesta al manillar. El cochecito
encajará en la posición correcta.
3 De la vuelta al cochecito para ponerlo de pie.
AJUSTAR LA LONGITUD DEL MANILLAR
4 Presione el botón para ajustar el manillar
para moverlo hacia arriba o hacia abajo,
hasta conseuir la lonitud deseada.
ADVERTENCIA: Aseúrese de que
todos los dispositivos de seuridad
están activados antes del uso.
8
EN
FR
ES
1
2
FRONT WHEEL
1 Installation
Lay stroller on its back so the Handlebar
is restin on the floor.
Attach the Front Wheel by slidin it
into the front wheel mount until it
clicks. Gently pull on the Front Wheel
to make sure it is properly attached.
2 Removal
While pressin the front wheel release
button, ently slide the Front Wheel
out of the front wheel mount.
ROUE AVANT
1 Installation
Déposer la poussette pour que la
poinée soit sur le plancher.
Insérer la roue avant en la lissant dans
le support pour la roue avant jusqu’à ce
qu’elle clique en place. Tirer doucement
sur la roue avant pour vous assurer qu’il
est correctement ser.
2 Enlevement
Tout en poussant le bouton de
déverrouillae de roue avant, faire
sortir doucement la roue avant de la
monture de la roue.
RUEDA DELANTERA
1 Instalar la rueda delantera
Tumbe el cochecito de manera que el
manillar se apoye en el suelo.
Introduzca el eje de la rueda delantera
en el chasis hasta que haa clic en su
luar. Tire suavemente de la rueda para
aseurarse de que queda bloqueada
en su sitio.
2 Desmontar la rueda delantera
Presione el botón de liberación de la
rueda al mismo tiempo que tirando la
rueda para sacarla del chasis.
10
EN
FR
ES
1
2
REAR WHEELS
1 Installation
Alin the Rear Wheel axle with the
wheel mount on the stroller frame and
insert it into the wheel mount until it
clicks into place.
Gently pull on the Rear Wheel to make
sure it is properly attached.
2 Removal
While pressin the Wheel Release
Button, ently slide the Rear Wheel out
of the wheel mount.
ROUES ARRIÈRES
1 Installation
Aliner l’essieu de la roue arrière avec
la monture de la roue sur le cadre de la
poussette et insérer-le dans la monture de
la roue jusqu’à ce qu’elle clique en place.
Tirer doucement sur la roue pour vous
assure que la roue arrière est bien
verrouillée en place.
2 Enlevement
Tout en poussant le bouton de
déverrouillae de roue arrière, faire
sortir doucement la roue arrière de la
monture de la roue.
RUEDAS TRASERAS
1 Instalar las ruedas traseras
Alinee el eje de la rueda trasera con su
entrada en el chasis.
Deslice el eje en la entrada de la rueda
hasta que haa clic una vez que esté
en su sitio. Tire suavemente de la
rueda para aseurarse de que queda
bloqueada en su sitio.
2 Desmontar las ruedas traseras
Presione el botón de liberación de la
rueda al mismo tiempo que tirando la
rueda para sacarla del chasis.
11
EN
FR
ES
1
2
BRAKE
1 Gently pull the Brake Lever into upriht
position until it clicks into place.
2 Release the Brake: Pinch the ray tabs
and pull the lever towards you. Push the
Brake Lever down until it is parallel with
the frame.
WARNING: Enae the parkin device
before loadin and unloadin a passener.
FREIN
1 Tirer simplement la manette de frein
vers le haut jusqu’à ce qu’elle clique en
place pour enaer le frein.
2 Relâcher le frien: Pincent les étiquettes
rises et tirent le levier vers vous.
Pousser la manette de frein vers le
bas jusqu’à ce que c’est parallèle avec
l’encadrement pour la relâcher.
MISE EN GARDE: Employer le dispositif
de stationnement lorsque vous
embarquez et débarquez un passaer.
FRENO
1 Simplemente empuje la palanca de
freno hacia arriba para activar el freno
de estacionamiento.
2 Desactivar el freno: Pellizcque las
etiquetas rises y tira la palanca hacia
usted. Empuje la palanca de freno hacia
abajo hasta que sea paralela con el
marco para desactivarla.
ADVERTENCIA: Active siempre el
sistema de frenado al subir y bajar al niño.
12
EN
FR
ES
1
2
CANOPY
1 Attach the canopy to the frame: Attach
the Canopy’s brackets to the sides of the
seat frame.
NO TE: There are two canopy attachment
locations, dependin on the heiht of
your child.
WARNING: Always attach mesh to rear
of sun canopy and pull down behind seat
when used in conjunction with the seat unit.
AUVENT
1 Attacher lauvent au cadre: Simplement
attacher avec boutons pression les supports
de lauvent aux côté du cadre du sièe.
REM ARQUE: Il y a deux positions pour attacher
lauvent selon la randeur de votre enfant.
MISE EN GARDE: Toujours attacher la
maille à larrière de lauvent et tirer à larrière
du sièe lorsqu’utilisée en même temps que
l’unité sièe.
TOLDO
1 Acoplar el toldo al chasis: cople las
abrazaderas del toldo a los laterales del
chasis del asiento.
NO TA: Hay dos sitios que se pueden usar
para acoplar el toldo en función de la
altura del niño.
ADVERTENCIA: Acople siempre la malla a
la parte de atrás del toldo y tire de ella hacia
abajo por detrás del respaldo cuando se
utiliza junto con el asiento.
13
EN
FR
ES
SAFETY HARNESS
1 From the back of the seat, open Velcro®
pocket and locate the plastic square
stopper. Turn stopper and pass throuh the
openins in the PE board and seat fabric.
2 Reinsert stopper at seat openin closest to
childs shoulders. Pass back throuh seat
fabric and PE board. Tu on strap to ensure
stopper is enaed. Repeat on both sides.
WARNING: Avoid serious injury from fallin
or slidin out. Always properly adjust and
fasten safety harness.
WARNING: Always use the crotch strap in
combination with the shoulder straps and
waist belt.
HARNAIS
1 De larrière du sièe, ouvrir la poche Velcro®
et localiser le bouchon carré en plastique.
Tourner le bouchon et passer à travers les
ouvertures de la planche de PE et le tissu
du sièe.
2 Réinsérez le bouchon à louverture du sièe
la plus proche des épaules de l’enfant.
Passez à travers le tissu e la planche PE.
Tirez sur la sanle pour assurer que le
bouchon est enaé. Répéter lopération
sur les deux côtés.
MISE EN GARDE: Prévenir les blessures
sérieuses à votre enfant en utilisant le
harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser la
courroie de l’entrejambe en même temps
que les baudriers et la ceinture à la taille.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
1 Desde la parte trasera del asiento, abra el
Velcro® y localice el tapón de plástico cuadrado.
Gire el tapón y pase a través de las aperturas
del respaldo duro y la tela del asiento.
2 Vuelva a colocar el tapón en la apertura
del asiento más cercana a los hombros del
niño. Vuelve a pasar por las aperturas de la
tela del asiento y del respaldo duro. Tire de
la correa para aseurar que el tapón está
activado. Repita en ambos lados.
ADVERTENCIA: Evite lesiones raves
por caídas o deslizamientos. Ajuste
correctamente y abroche siempre el arnés
de seuridad.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa
de entrepierna en combinación con los
tirantes y el cinturón.
1
2
15
EN
FR
ES
PRESS
PRESS
PRESS
5
6
7
5 Insérez la sanle de la boucle latérale dans
la boucle centrale du harnais sur les deux
côtés.
6 Insérez l’harnais connectez et les deux
sanle de les boucles latérales dans la
boucle d’entre jambes.
7 Appuyez sur le bouton de la boucle de
l’entre jambes pour libérer.
5 Insert side strap buckle into harness buckle
on both sides.
6 Insert connected harness and side strap
buckles into the sides of the crotch buckle.
7 Press button on crotch buckle to release.
5 Inserte la hebilla de la correa lateral en la
hebilla del cinturón en ambos lados.
6 Inserte conjuntamente el cinturón de
seuridad y las hebillas de las correas
laterales en los lados de la hebilla de la
entrepierna.
7 Apriete el botón de la hebilla de la
entrepierna para soltar.
16
EN
FR
ES
1
2
SEAT - ASSEMBLE THE SEAT
1 Secure the seat fabric to the seat frame
by linin up snaps on the frame and
fabric.
2 Insert the footwell bar into the black
brackets on the lower portion of the seat
frame. Secure the seat straps around the
bottom of the frame.
SIÈGE  MONTER LE SIÈGE
1 Attacher le tissu du sièe au cadre du
sièe en alinant l’emplacement des
boutons-pression du cadre et du tissu.
2 Attacher la courroie du sièe derrière
le reposepied. Enfiler une courroie
dans lanneau en D de lautre courroie
et attacher les deux Velcro fermement
ensemble.
ASIENTO  MONTAR EL ASIENTO
1 Alinee la tela del asiento al chasis del
mismo y abroche los automáticos.
2 Inserte la barra para los pies en los
soportes neros de la parte inferior del
chasis del asiento. Cierre las tiras de
seuridad alrededor de la parte inferior
del marco.
17
EN
FR
ES
3
4
5
PLACE THE SEAT ON THE FRAME
3 Remove the mountin bracket plus by
ently pullin on them.
4 Locate the desired seat position on the
stroller frame. Alin the Seat Mountin
Brackets with the mountin brackets on
the stroller frame.
5 Slide the seat into the brackets until it
clicks into place. Ensure that both sides
of the seat are securely fastened into the
frame before use.
PLACER LE SIÈGE SUR LE CADRE
3 Enlever les chevilles de fixation de
montae daccessoires en les tirant
doucement.
4 Aliner les supports de raccord du
sièe avec les fixations de montae
daccessoires sur le cadre de la poussette.
5 Glisser le sièe dans les supports jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place.
COLOCAR EL ASIENTO EN EL CHASIS
3 Quite los embellecedores de los
soportes de montaje tirando de ellos.
4 Localice la posición que quiere para
el asiento en el chasis. Alinee los
adaptadoras del asiento con los soportes
de montaje accesorio del chasis del
cochecito.
5 Introduzca los asientos en las
abrazaderas hasta que encajen en su
posición. Aseúrese de que ambos
lados están bien encajados en el chasis
antes de su uso.
CLICK
19
EN
FR
ES
1
2
RECLINE THE SEAT
1 Squeeze the Seat Release Button
located under the top of the seat,
behind the canopy.
2 Pull down to lower the seat and pull up
to raise the seat until it clicks into the
desired position.
INCLINER LE SIÈGE
1 Appuyer sur le bouton de déverrouillae
de sièe situé sous le haut du sièe.
2 Tirer vers le bas pour baisser le sièe
ou tirer vers le haut pour le monter
jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position
désirée.
RECLINAR EL ASIENTO
1 Apriete el botón de liberación del
asiento situado bajo la parte superior
del asiento.
2 Tire hacia abajo para bajar el asiento, y
tire hacia arriba para levantarlo hasta
que se encaje en la posición deseada.
20
EN
FR
ES
ADJUSTABLE FOOTWELL
1 Adjust the anle: Press the Adjustment
Buttons on the Footwell and move it up
or down until it clicks into the desired
position.
2 Adjust the lenth: Press the bottom
buttons on the Footwell and slide it in or
out until it clicks into place.
REPOSE-PIED AJUSTABLE
1 Lever au baisser le repose-pied: Appuyer
sur les boutons pour ajuster le repose-
pied et tirer vers le haut ou pousser vers
le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la
position désirée.
2 Alloner ou raccourcir le repose-pied:
Appuyer sur les boutons inférieurs du
repose-pied et lisser-le vers lintérieur
ou l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en place.
REPOSAPIÉS AJUSTABLE
1 Ajustar la inclinación: Presione los
botones superiores del reposapiés y tire
el reposapiés hacia arriba o presione
hacia abajo hasta que encaje en su
posición.
2 Ajustar la lonitud: Presione los botones
inferiores del reposapiés y deslícelo
hacia dentro o hacia fuera hasta que
encaje en su posición.
1
2
21
EN
FR
ES
1
2
3
BASKET INSTALLATION
1 Fasten the top snaps of the Basket
around the middle support bar of the
frame. Then fasten the bottom snaps
around the side support bars of the
frame.
2 Hook the top front plastic loop over the
metal knob on the front of the frame.
Repeat for the opposite side.
3 Hook the lower front loop around the
hook located behind the front wheel
mount.
MONTAGE DU PANIER
1 Fixer les boutons-pression du haut
du panier autour de la barre centrale
de support du cadre de la poussette.
Ensuite, fixer les boutons-pression du bas
du panier autour des barres de support
latérales du cadre de la poussette.
2 Accrocher la boucle en plastique avant
supérieure pardessus le bouton en
métal sur lavant du cadre. Répéter du
côté opposé.
3 Accrocher la boucle en plastique avant
inférieure autour du crochet derrière le
socle de la roue avant.
INSTALACIÓN DE LA CESTA
1 Abroche los enanches superiores de la
cesta alrededor de la barra central del
chasis del cochecito. Entonces, abroche
los enanches inferiores de la cesta
alrededor de las barras laterales del
chasis del cochecito.
2 Enanche la presilla de plástico
delantera en el enanche metálico de
la parte delantera del chasis. Repita la
operación en el lado opuesto.
3 Enanche la presilla delantera inferior al
ancho de detrás de la estructura de la
rueda delantera.
22
EN
FR
ES
1
2
SECONDARY LOCK
1 Locate the Secondary Lock on the inside
of the foldin mechanism. Snap the
lever into the openin to enae.
2 To disenae the Secondary Lock, unsnap
the lever from foldin mechanism.
WARNING: Ensure that all the lockin
devices are enaed before use.
VERROU SECONDAIRE
1 Localisez le verrou secondaire sur
lintérieur du mécanisme se pliant.
Enclencher le levier dans louverture
pour l’enaer.
2 Pour désenaer le verrou secondaire,
déclencher le levier du mécanisme se
pliant.
MISE EN GARDE: Assurez-vous que
la courroie de sécurité est attachée
fermement au cadre avant d’utiliser la
poussette!
BLOQUEO SECUNDARIO
1 Localice el bloqueo secundario en el
interior del mecanismo de doblado.
Inserte la pestaña en la apertura para
activarla.
2 Para desactivar el bloqueo secundario,
abra la palanca del mecanismo de
doblado.
ADVERTENCIA: Aseúrese de que
todos los dispositivos de seuridad
están activados antes del uso.
23
EN
FR
ES
2
3
1
FOLDING
Remove your child from the seat and
unsnap Secondary Lock.
1 & 2 Pull up on both Fold Handles at the
same time with a entle tu.
3 Snap the Storae Lock around the
frame to prevent it from openin when
carryin or storin.
NO TE: The stroller may be folded with one
seat unit facin forward. Pram units/car
seat adaptors/second seat units must be
removed before foldin.
PLIAGE RAPIDE
Enlever l’enfant du sièe et désenaer
la serrure secondaire.
1 & 2 Tirer d’un coup léer vers le haut les
poinées de pliae
3 Attacher le verrou d’entreposae autour
du cadre pour empêcher le cadre
de souvrir pendant le transport ou
l’entreposae.
RE MARQUE: La poussette peut être pliée
avec un revêtement d’unité de sièe en
avant. Des adapteurs d’unités de landau/
sièe de voiture/deuxièmes unités de sièe
doivent être enlevés avant de se plier.
DOBLADO
Quite al niño del asiento y desabroche el
bloqueo secundario.
1 & 2 Tire hacia arriba con un suave tirón
de las dos asas de doblado al mismo
tiempo.
3 Enanche el cierre de almacenamiento
al chasis para evitar que se éste abra
durante el transporte o mientras esté
uardado.
NO TA: Se puede doblar el cochecito con un
asiento mirando hacia delante. Hay que
quitar los capazos, adaptadores Grupo
o seundos asientos antes de doblar el
cochecito.
25
FR
SOIN ET ENTRETIEN
Pour préserver la lonévité de votre
promeneur, il est important d’exécuter la
maintenance simple, réulière. Les pneus
sur votre poussette sont remplis de mousse.
Même si le P.S.I. est imprimé sur le pneu,
vous ne serez jamais capable de les onfler.
De temps en temps, assurezvous que les
articulations et les réions se pliant sont
toujours en bon état. Si vous entendez
chacun le fait de rincer ou la tension de
sens, vous pouvez prendre votre promeneur
à un maasin de bicyclette local pour la
lubrification ajoutée. Toutes les réparations
devraient seulement se faire par un
commerçant autorisé.
LAVAGE
Tissu du sièe
Vous pouvez laver à la machine le sièe
de votre poussette à l’eau froide avec un
déterent doux.
Assurez-vous d’enlever le cadre de métal
et les planches PE du sièe avant le
lavae.
Ne pas utiliser de solvant, caustique ou
abrasif pour nettoyer.
Pour éviter le rétrécissement, simplement
réattacher le sièe au cadre pour le faire
sécher.
Ne pas pressez ou repassez, pas de
Nettoyae à sec, pas de sécheuse ou
d’essorae de tissu.
Si le couvre-sièe a besoin d’être
remplacé n’utiliser que les pièces d’un
concessionaire Baby Joer autorisé. Ce
sont les seuls qui sont arantie pour la
sécurité et conçu pour ce sièe.
Pièces Plastiques/Métal
Essuyer avec un savon doux et de l’eau
chaude.
Vous ne devez pas enlever, défaire ou
modifier aucune partie du mécanisme de
pliae du sièe ou des freins.
Soin de la roue
Les roues peuvent être nettoyées avec un
line humide. Elles devront être asséchées
complètement avec un serviette ou un
line doux.
ENTREPOSAGE
Le soleil peut faire pâlir le tissu du sièe
et faire sécher les pneus, donc entreposer
votre poussette à l’intérieur prolonera sa
beauté.
S’assurer que la poussette est sèche
avant de la raner pour des périodes
prolonées.
Toujours entreposer la poussette dans un
endroit sec.
Raner la poussette dans un endroit en
sécurité lorsque pas utilisé (i.e. où les
enfants ne peuvent jouer avec).
NE PAS placer dobjets lourds sur le
dessus de la poussette.
NE PAS raner la poussette près d’une
source directe de chaleur comme un
radiateur ou un feu.
28
FR
BABY JOGGER’S GARANTIE LIMITÉE
Baby Joer’s arantie à vie limitée:
Baby Joer arantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du
produit. Défauts du manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux
dommaes du tube cadre. Tous les matériaux souples (textile) et toutes les autres pièces
seront arantie pour un an à partir de la date dachat exception pour les pneus et le tube). La
preuve dachat oriinale est requise pour obtenir une réclamation et la arantie est accordé
à lacheteur oriinal seulement.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
Usure normale
Rouille ou corrosion
Assemblae incorrect, ou installation de pièces non-autorisées ou daccessoires non-
compatibles avec le concept oriinal
Dommae accidentel ou intentionnel, abus ou nélience ou utiliser les escaliers
Utilisation commerciale
Mauvais Entreposae / Entretien de l’unité
Cette arantie exclus spécifiquement toutes réclamations pour dommaes indirects,
fortuit ou suite à un autre évènement. Les aranties impliquées de valeur commerciale
et daptitudes pour un but particulier se rapporte à la période de arantie spécifique pour
ce modèle lors de lachat. Certains Etats ou province ne permettent pas l’exlcusion ou la
limitation des dommaes fortuits ou suite à un autre évènement, donc l’énoncé ci-dessus
peut ne pas sappliquer à votre situation. Cette arantie vous donne des droits léaux
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir dautres droits qui varient de province. Pour connaître
vos droits léaux dans votre province, consultez votre bureau local ou provincial daaires
commerciales.
Pour lassistance à l’extérieur des États-Unis, veuillez visiter le site http://www.babyjoer.
com/retailers/#international pour trouver le distributeur le plus prés de chez vous.
REMARQUE : En entrant en contact avec votre distributeur Baby Joer
quant à votre poussette, sil vous plaît ayez le numéro de série de votre
poussette et la date industrielle prête. Il est trouvé sur le montant vertical
inférieur darrière de l’encadrement, au-dessus de la roue droite.
8575 Maellan Parkway, Suite 1000 • Richmond, VA 23227
T: 800.241.1848 • F: 804.262.6277www.babyjoer.com
Baby Joer, LLC
KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way
Denton, Manchester • United Kindom M34 3QA
Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949
Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain
Tel. (+34) 91 485 5550
Haas Handelsaentur• Esbachraben 4
94563 Bindlach • Germany
Kidscom SA • 71m Millerou str.
10436 Athens • Greece
Eleven Srl • Viale della naviazione interna 87/A
35027 Noventa Padovana • PD • Italy
Pro Support Scandinavia AB • Fransustavsatan 2
253 33 Velline • Sweden
Imported for Baby Joer in Europe by:
Printed in China • 1410
Euro-Trade Spółka z oraniczoną odpowiedzialnością, Sp. K
ul. Łokietka 155 • 31-263 Kraków • Poland
Euro-Trade Oce, School & Baby Corporation
Čs. armády 360 • 735 51 Bohumín-Pudlov • Czech Republic
Euro-Trade Oce, School & Baby Corporation
Dolné Rudiny 8363/5 • 010 01 Žilina • Slovakia
Alisa Company • 408 oce • #26 Varshavskoye Shosse
Varshavskoye Plaza • Moscow, Russia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Baby Jogger CITY SELECT Assembly Instructions Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Assembly Instructions Manual

dans d''autres langues