Scheppach BAB150-40Li Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DE
Akku-Laubbläser
Originalbedienungsanleitung
3
GB
Cordless Leaf Blower
Translation of original instruction manual
13
FR
Soufeur de feuilles sans l
Traduction des instructions d’origine
21
PL
Akumulatorowa dmuchawa do liści
Oryginalna instrukcja obsługi
30
CZ
Akumulátorový fukar na listí
Překlad originálního návodu k obsluze
39
SK
Akumulátorový fúkač lístia
Preklad originálu návodu na obsluhu
48
HU
Akkumulátoros lombfúvó
Az eredeti használati útmutató fordítása
57
Art.Nr.
5912102900
AusgabeNr.
5912102850
Rev.Nr.
30/01/2019
BAB150-40Li
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
21
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et res-
pectez-les !
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez des gants de protection!
Portez un masque anti-poussière!
Portez des chaussures robustes!
Faites attention aux objets projetés, risque de blessure ! Éloignez les personnes pré-
sentes.
Attention ! les cheveux longs peuvent être entraînés par l’appareil.
N’utilisez pas la machine sous la pluie ou pas temps humide.
m Attention!
Risque de blessure! Ne pas mettre les mains au contact de la turbine lorsque le moteur
tourne. Gardez les mains à lécart. Éteignez l’appareil avant l’entretien et débranchez
le cordon dalimentation.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 23
2. Description de l‘appareil ............................................................ 23
3. Ensemble de livraison ............................................................... 23
4. Utilisation conforme ................................................................... 23
5. Consignes de sécurité ............................................................... 24
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 27
7. Avant la mise en service ........................................................... 27
8. Utilisation ................................................................................... 28
9. Nettoyage et entretien ............................................................... 28
10. Entreposage .............................................................................. 28
11. Mise au rebut et recyclage ....................................................... 28
12. Dépannage ................................................................................ 29
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
23
Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous
devez impérativement respecter la glementation en
vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisa-
tion de cet appareil électrique il convient de respecter
également les règles techniques généralement re-
connues.
Nous clinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil (Fig. 1, 3)
1. Poignée
2. Touche Turbo
3. Batterie*
4. Arrêt de la batterie
5. Arrêt de la tuyère
6. Tuyère
7. Ouverture de la tuyère
8. Interrupteur On/Off
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
3. Ensemble de livraison
Unité moteur
Tuyère
Original des instructions
Décompressez
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que lappareil et les accessoires nont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Cet appareil dédié à une utilisation privée à domicile
ou dans un jardin d’agrément ne convient pas une uti-
lisation dans les jardins publics, les terrains de sport,
le long des routes ainsi que dans les exploitations
agricoles et forestières. Le respect de la notice d’uti-
lisation fournie par le fabricant est impératif pour que
les conditions dutilisation conforme soient réunies.
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et
de réussite dans votre travail avec votre nouvelle ma-
chine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable des dommages subis par cet appareil ou
résultant de son utilisation dans les cas suivants :
Manipulation inappropriée,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous Vous Recommandons :
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le
montage et la mise en service.
La présente notice d‘utilisation vous permettra de
vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser plei-
nement le potentiel dans le cadre d’une utilisation
conforme. Il contient des informations importantes
pour travailler de manière sûre, rationnelle et écono-
mique avec la machine, mais aussi sur les moyens
d’éviter les dangers, de réduire les coûts de répa-
ration et de limiter les périodes d’immobilisation ou
encore pour accroître la abilité et la durée de vie
de la machine. Outre les consignes de sécurité de
ce manuel, vous devez impérativement respecter la
réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui
concerne l’utilisation de cet appareil électrique.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de la ma-
chine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de
la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à tra-
vailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la
notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleusement.
Seules les personnes formées à son utilisation et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24
|
FR
m REMARQUE
Danger d’endommagement de l’appareil ou d’autres
biens matériels en cas d’inobservation de cette notice.
m ATTENTION ! Lisez les consignes de sécuri
et les recommandations. Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instructions
d’utilisation peuvent être à lorigine dun choc élec-
trique, provoquer un incendie et/ou de graves bles-
sures. Conservez toutes ces consignes et instruc-
tions pour une utilisation future.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez ce qui
suit et veuillez vous y conformer :
la présente notice d’utilisation,
les règles et réglementations en matière de préven-
tion des accidents en vigueur au lieu de lutilisation.
Cet outil de jardinage n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) dont les
aptitudes physiques, sensorielles ou rébrales sont
restreintes, de même que par des personnes ne dis-
posant pas de lexpérience et/ou des connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la sur-
veillance d’un responsable de leur sécurité ou bien
que ce responsable les ait formées à l’utilisation de
l’appareil.
Ne permettez jamais à des enfants ou à des per-
sonnes n’ayant pas lu ces instructions, dutiliser cet
appareil. Les enfants doivent être surveillés an
d’être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consignes de sécurité à propos du chargeur de
batterie
m ATTENTION! Lisez les consignes de sécurité
et les recommandations. Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instructions
d’utilisation peuvent être à lorigine dun choc élec-
trique, provoquer un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Conservez toutes ces consignes et instructions
pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte aux outils électriques bran-
chés au réseau (avec un câble de raccordement au
secteur) et aux outils électriques équipés de batteries
( sans câble de raccordement au secteur).
curité au poste de travail
Veillez à maintenir votre poste de travail propre
et correctement éclairé. Le désordre et l’absence
d’éclairage peuvent être à l’origine d’accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un envi-
ronnement une explosion pourrait se pro-
duire, en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles, qui peuvent enammer
la poussière et de vapeurs.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le producteur décline
toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est res-
ponsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼap-
pareil est utilisé professionnellement, artisanalement
ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique
et selon les règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors
des travaux.
Portez des vêtements de curité réglementaires
tels que des chaussures de sécurité et des vête-
ments de travail ajustés et près du corps.
Danger pour la santé au courant en cas d‘uti-
lisation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malgtoutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
notes importantes et consignes de sécurité supplé-
mentaires, l‘utilisation conforme ainsi que la notice
d‘utilisation de manière générale.
5. Consignes de sécurité
Dans ces instructions d’utilisation, nous avons repéré
les points qui concernent votre sécurité par le signe:
m
En outre, la notice dutilisation contient d’autres textes
importants repérés par le terme « ATTENTION ! ».
m DANGER
Danger mortel critique ou risque de blessures mor-
telles en cas d’inobservation de cette notice.
m AVERTISSEMENT
Danger mortel ou risque de blessures graves en cas
d’inobservation de cette notice.
m PRUDENCE
Risque de blessures mineures à moyennes en cas
d’inobservation de cette notice.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
25
Évitez un démarrage intempestif, assurez-vous
que l’appareil électrique est arrêté avant de le
brancher sur une alimentation et/ou de mettre
la batterie en place, avant de le prendre en
mains ou de le porter. Si votre doigt est sur l’in-
terrupteur de l’appareil ou si l’appareil est branché
à une alimentation alors qu’il est en position de
marche, il y a risque d’accident.
Enlevez les outils de réglage ou les clés avant
de mettre l’outil électrique en marche. Un ou-
til ou une c qui se trouve sur un élément de la
machine en mouvement peut être à lorigine d’une
blessure.
Évitez d’adopter une posture anormale. Veillez
à conserver votre équilibre et à être dans une posi-
tion stable. De cette façon, vous contrôlerez mieux
l’outil électrique dans les situations inattendues.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Mainte-
nez vos cheveux, vos vêtements, vos gants
à distance des éléments en mouvement. Les
longs cheveux, les vêtements amples et les bijoux
peuvent être entraînés par des pièces en mouve-
ment.
Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil adapté au travail que vous sirez exé-
cuter. Vous travaillerez mieux et de façon plus sûre
avec un outil adapté dans la plage de performance
indiquée.
N’utilisez pas doutil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique qui ne se
laisse pas mettre en marche et arrêter est dange-
reux et doit être réparé.
branchez la che du secteur et/ou enlevez la
batterie avant de procéder au réglage de l’appa-
reil électrique, avant de remplacer des acces-
soires ou de le poser. Ces mesures de sécurité
évite un démarrage intempestif de l’outil électrique.
Entreposez les outils électriques non utilisés
hors de pore des enfants. Ne laissez pas les
personnes utiliser cet outil électrique, si elles
ne sont pas familiarisées avec ou qui n’ont
pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes non expérimentées.
Maintenez les enfants et tierces personnes
à distance pendant que vous utilisez l’outil.
Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
Le connecteur de raccordement de l‘outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modi-
er d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de
choc électrique
Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie
ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
Ne pas utiliser le câble pour transpor ter ou sus-
pendre l’outil électrique, ni pour débrancher
le connecteur de la prise. Maintenir le ble à
l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
Si l’outil électrique est utilià l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘exrieur.
Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur
réduit le risque de choc électrique.
Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
de protection à courant de fuite. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le
risque de choc électrique.
curité des personnes
Faites attention à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous êtes
sous l’inuence de drogues, de lalcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’uti-
lisation d’outils électriques peut être à l’origine de
blessures graves.
Portez des équipements de protection indivi-
duelle et en permanence des lunettes de pro-
tection. Le port d’un équipement de protection
tel qu’un masque anti-poussière, de chaussures
anti-dérapantes, dun casque ou d’une protection
auditive réduit le risque de blessures lors de l’utili-
sation d’un outil électrique.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26
|
FR
Instructions de curité concernant les Souf-
eur
Cet outil de jardin doit être utilipar des personnes
disposant des capacités physiques adaptées et de
l’expérience et/ou des connaissances nécessaires.
Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de
cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera
possible que sous la surveillance d’une personne
responsable de la sécurité des utilisateurs ou que
ces derniers aient été instruits quant au maniement
de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mau-
vaise utilisation et de blessures existe. Les enfants
doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’outil de jardin.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages causés
à autrui ou à ses biens.
Durant le service, aucune autre personne ni animal
ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de
l’appareil. Dans la zone de travail, lopérateur est
responsable vis à vis des tierces personnes.
N’utilisez jamais loutil de jardin lorsque des per-
sonnes, en particulier des enfants ou des animaux
domestiques, se trouvent à proximité.
N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un
bon éclairage articiel.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous
marchez pieds nus ou portez des sandales ou-
vertes. Portez toujours des chaussures fermées et
des pantalons longs.
Si vous portez des vêtements amples, veillez à ce
qu’ils ne soient pas happés par l’alimentation en air
; ceci pourrait vous blesser.
Ne faites fonctionner l’outil de jardin qu’avec la
buse montée.
Si vous avez des cheveux longs, veillez à ce qu’ils
ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci
pourrait vous blesser.
Faites attention à ne pas perdre l’équilibre si vous
travaillez sur des pentes.
Veillez à ce que les orices d’aération ne soient pas
obturés.
Ne soufez jamais les déchets/les feuilles en direc-
tion de personnes se trouvant à proximité.
N’apportez aucune modication au soufeur de
feuilles. Toute modication non autorisée peut
nuire à la sécurité et générer des vibrations et
bruits excessifs.
Ne vous surmenez pas et ne perdez jamais l’équi-
libre.
Marchez calmement. Ne courez pas.
En cas d’intempéries, et en particulier dorage,
n’utilisez pas l’appareil de jardinage.
Entretenez vos outils électriques avec soin. -
riez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
impeccablement et ne se bloquent pas, si des
pièces sont cassées ou endommaes au
point de nuire au bon fonctionnement de l’ou-
til électrique. Faites parer ces pièces avant
d’utiliser l’outil électrique. Le mauvais entretien
des outils est la cause de nombreux accidents.
Veillez à ce que les outils coupants soient
propres et aftés. Des outils entretenus avec
soin et bien affûtés se bloquent moins fréquem-
ment et sont plus faciles à utiliser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils etc. conformément à ces instructions
d’utilisation. Tenez également compte des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques pour effectuer des
travaux pour lesquels ils ne sont pas adaptés peut
entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation des outils électriques
équipés d’une batterie
Utilisez uniquement le chargeur recomman-
par le fabricant pour recharger la batterie.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type de
batterie précis pour charger d’autres batteries peut
provoquer un incendie.
N’utilisez que les batteries conçues spécique-
ment pour les outils électriques à l’exception
de toutes autres. L’utilisation d’autres batteries
peut engendrer des blessures ou un incendie.
Rangez les batteries non utilisées à l’écart de
trombones, de pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis et de tous objets métalliques
qui pourraient court-circuiter les contacts. Un
court-circuit des contacts peut occasionner des
brûlures ou déclencher un feu.
En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez dentrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rin-
cez abondamment avec de leau. Si ce liquide
est entré en contact avec vos yeux, consul-
tez immédiatement un médecin. Le liquide qui
s’échappe des batteries peut provoquer des réac-
tions cutanées et de brûlures.
Tenez compte de la notice d’utilisation et des
consignes de sécurité jointes à la batterie et au
chargeur de batterie
Entretien
Faites exclusivement réparer votre outil élec-
trique uniquement avec des pièces d’origine et
par des personnes qualiées. Vous serez ainsi
certain que votre outil électrique conservera toute
sa sécurité d’utilisation.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
27
Consignes de sécurité concernant les batteries
Li-ion
N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court-cir-
cuit
Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de
l’eau et de l’humidité mais également d’une ex-
position prolongée en plein soleil. Il y a risque
d’explosion.
Si la batterie est endommagée ou si elle a été
mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échap-
per. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses,
aérez l’emplacement vous vous trouver et
consultez un médecin si vous ressentez une gêne
En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez dentrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est en-
tré en contact avec vos yeux, consultez immédia-
tement un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des réactions cutanées et
de brûlures.
Utilisez uniquement des batteries dorigine
dont la tension correspond à celle qui est in-
diqe sur la plaque signalétique de votre outil
électrique. L’utilisation d’autres batteries, de co-
pies, de batteries reconditionnées ou provenant
d’autres fabrications peuvent être à lorigine de
blessures ainsi que de dommages matériels provo-
qués par l’explosion des batteries.
La tension de la batterie doit correspondre à
la tension de charge du chargeur de batterie,
sinon il y a risque d’incendie et dexplosion.
La batterie doit être rechargée exclusivement
avec le chargeur fourni et recommandé par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de batte-
rie spécique expose à un risque d’incendie lors-
qu’il est utilisé pour dautres batteries
La batterie peut être endommagée sous lac-
tion de chocs ou d’efforts ou par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis
par exemple, ceci peut provoquer un court-circuit
interne et faire brûler, exploser fumer ou surchauf-
fer la batterie.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale 40 V
Vitesse du moteur 12000 min
-1
Vitesse de lair 45 m/s
Volume d’air 680 m³/h
Poiuds (sans batterie) 2,36 kg
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont été
déterminées selon un procédé de mesure normalisé
Niveau de pression acoustique L
pA
78,7 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
97,7 dB(A)
Incertitude K
WA
3 dB(A)
Vibrations a
h
1,86 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s²
Portez une protection auditive.
Lexposition au bruit peut provoquer une perte d‘au-
dition.
Limitez lexposition au bruit et aux vibrations à un mi-
nimum !
N’utilisez que des outils en parfait état.
Nettoyez et entretenez régulièrement vos outils.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil en cas de besoin.
Arrêtez l’appareil lorsqu’il nest pas utilisé.
Portez des gants de protection.
7. Avant la mise en service
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est com-
plète et qu’il n’y a pas de dommages de transport.
REMARQUE
La batterie (optionnelle, est livrée en fonction de l’en-
semble de livraison commandé) n’est pas complète-
ment chargée lors de la livraison. Voir la notice d’utili-
sation du chargeur de batterie.
Montage tube de soufage (g. 2)
Connectez la tuyère à l’orice de vidange de l’unité
moteur.
Faites tourner la tuyère an de la bloquer au moyen
du verrou à baïonnette.
Extraction et mise en place de la batterie (g.3)
1. Pour extraire la batterie de l’appareil, appuyez sur
le bouton de verrouillage (3) de la batterie (4) et
retirez la batterie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28
|
FR
2. Pour mettre la batterie en place dans l’appareil,
faites glisser la batterie le long de la glissière
dans l’appareil. Le verrouillage s’encliquette de
façon sonore
8. Utilisation
Pour mettre en marche, maintenez appuyé le bou-
ton marche/arrêt (8).
Le débit d’air varie en fonction de la position de l’in-
terrupteur On/Off (8)
Pour éteindre, lâchez le bouton marche/arrêt.
Pour obtenir le débit maximal, appuyez sur la
touche Turbo (3) et maintenez-la enfoncée.
ATTENTION : Utilisez la touche Turbo (3) unique-
ment en cas de fort encrassement (l’actionnement
de la touche Turbo entraîne une consommation
plus élevée de la batterie et donc un raccourcisse-
ment de la durée de fonctionnement du soufeur
de feuilles)
Pour réduire à nouveau le débit, relâchez la touche
Turbo (3)
Dirigez le jet d‘air vers l‘avant et déplacezvous len-
tement, an de rassembler en tas les feuilles ou
les déchets de jardin, ou de les enlever d‘endroits
difcilement accessibles.
9. Nettoyage et entretien
Avant de le ranger et de le nettoyer, et enlevez la bat-
terie.
Nettoyage
Vériez régulièrement l’état de l’appareil avant de
l’utiliser.
Les pièces endommagées doivent être réparées
ou remplacées dans un atelier de service après-
vente agréé, avant de retravailler avec l’appareil.
Utilisez exclusivement des accessoires et des
pièces de rechange d’origine.
Utilisez uniquement un chargeur et une batterie
spécialement conçus pour cet appareil.
N’utilisez pas le chargeur de batterie s’il est endom-
magé.
L’utilisation d’éléments et accessoires non d’origine
peut provoquer un incendie.
Veillez à maintenir autant que possible les dispo-
sitifs de protection, les ailettes de refroidissement
du moteur et le carter moteur nets de dépôts et de
poussière. Frottez l’appareil avec un chiffon propre
ou soufer dessus avec de l’air comprimé à basse
pression.
Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni de solvant, ils pour-
raient endommager les pièces en matière plastique
de l’appareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’appareil. La présence d’eau
dans un appareil électrique augmente les risques
de choc électrique.
Éliminez les dépôts sur le capot protecteur à l’aide
d’une brosse.
Entretien
Il n’y a pas d’autres pièces à entretenir à l’intérieur de
l’appareil.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Buse
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
10. Entreposage
Remarque
Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du
gel (10° à 25°C).
Rangez la batterie et le chargeur séparément.
Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hiver.
Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments
en matière plastique à lécart de liquide de frein,
d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles
décapantes etc., ces produits contiennent des
substances chimiques qui peuvent endommager
ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
Le engrais et autres produits chimiques destinés
au jardin contiennent des substances très corro-
sives qui agissent sur les métaux. N’entreposez
pas l’appareil auprès de tels produits.
11. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le cir-
cuit de recyclage des matières premières. Lappareil
et ses accessoires sont composés matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux en utilisant les
lières délimination des déchets spéciaux. Rensei-
gnez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou au-
près de l’administration de votre commune !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
29
12. Dépannage
Panne Cause possible Remède
L’appareil ne se met
pas en route
batterie déchargée
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Moteur défectueux
Batterie trop froide/trop
chaude
Appareil de jardinage défec-
tueux
Câblage interne de l’appareil
de jardinage défectueux
Vériez la batterie, si nécessaire, faites-la réparer par
un électricien qualiér
Faites réparer l’interrupteur dans un atelier agréér
Faites réparer le moteur dans un atelier agréé
Laisser la batterie chauffer/refroidir
Consulter le centre dassistance
Consulter le centre dassistance
Lappareil fonctionne
par intermittence
Interrupteur On/Off défectueux Consulter le centre dassistance
Vibrations/bruits
puissants
Appareil de jardinage
défectueux
Consulter le centre dassistance
Lappareil de jardinage
ne soufe pas
Buse obstruée
Lappareil de jardinage ne
s’arrête pas
Rechargez la batterie
Remettez la batterie en place
Nettoyez les contacts ou remplacez la batterie par une
batterie d‘origine
Le moteur s’arrête en
cours de travail
Batterie déchargée
Batterie mal mise en place
Batterie défectueuse
Rechargez la batterie
Remettez la batterie en place
Nettoyez les contacts ou remplacez la batterie par une
batterie d‘origine
Puissance diminuée Batterie usée
Batterie pas sufsamment
rechargée
Herbe trop haute
Remplacez la batterie
Rechargez la batterie
Coupez l’herbe au fur et à mesure
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la di-
rective relative aux chets déquipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce pro-
duit contribue en outre à une utilisation efcace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
les centres de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service communal
d’élimination des déchets, un organisme agréé pour
éliminer les déchets d’équipements électriques et
électroniques ou le service d’enlèvement des dé-
chets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les chets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes gale-
ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un centre
de collecte de votre commune/quartier ou du com-
merce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le
respect de l’environnement
*marqué p ar: C d = c admium, H g = m ercure, P b
= plomb
Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
chine et les piles.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Ichenhausen, den 17.01.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative
UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente sen la directiva la UE y las nor-
mas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as nor-
mas para o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop be-
trekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, etseuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE
i normami
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro vý-
robek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на
ЕС и норми за артикул
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU LAUBBLÄSER - BAB150-40Li
BATTERY-CORDLESS LEAF BLOWER - BAB150-40Li
SOUFFLEUR DE FEUILLES SANS FIL - BAB150-40Li
Art.-Nr. / Art. no.: 5912102900
Serien Nr. / Serial. No.: 0169-01001 - 0169-02261
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
2014/29/EU
X
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
x
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 97,7 dB(A); guaranteed L
WA
= 100dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60335-1; EN 50636-2-100; EN 62233, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. r Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les fauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un faut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à dhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník echny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zaczeno, na dobu zákonnné ruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatvyměníme
každou část stroje, ktese během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, kte sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plní vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnějsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia mus być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które oką się niesprawne na skutek wad materiu
z jakiego zosty wykonane lub ędów w produkcji bez dodatkowych oat pod warunkiem, że
maszyna dzie obugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não direito à
garantia no caso de: pas de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia podeser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at re maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, et vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstave v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč kazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na zárplněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa italácie novej súčiastky je
zodpovedkazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné roky na nahradenie škody
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes sze ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Scheppach BAB150-40Li Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur