Milwaukee 2722-20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2722-20
M18
FUEL
SUPER SAWZALL
®
RECIPROCATING SAW
SCIE ALTERNATIVE SUPER SAWZALL
®
FUEL
M18
SIERRA RECÍPROCA M18
FUEL
SUPER SAWZALL
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
7
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de
la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des
pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon conçu
pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un
disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue
ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de
-
dicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de
mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette
est en position de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos
-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents
sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils cor-
rectement entretenus et dont les tranchants sont bien aûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts
etc. conformément à ces instructions en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à eectuer.
L'usage d'un outil électrique pour des applications pour
lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en
toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pouvant
convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets en métal tels que les trombones, les pièces
de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient connecter les
bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été en
-
dommagé ou modié. Des piles endommagées ou modi-
ées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant
causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F)
peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclusive
-
ment des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles endom
-
magé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le
fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SAWZALL
®
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
mettre l’accessoire de coupe en contact avec des
ls électriques cachés, le tenir par les surfaces de
prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe avec
un l sous tension « électrie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-
joints ou un autre moyen pratique pour maintenir la
pièce sur une surface stable. Le fait de tenir la pièce
à travailler avec ses mains ou contre son corps la rend
instable et peut occasionner une perte de contrôle.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un
remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres ac-
tivités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions
varient en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques,
l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée
et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer
les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. DEL
2. Quik-Lok
®
xation
de lame
3. Bouclier isolant
4. Commutateur de
commande d'orbite
5. Crochet à chevron
(non montré)
7
6
5
3
1
2
8
11
4
10
9
6. Détente
7. Sélecteur de vitesse
8. Verrou de détente
d’interrupteur
9. Poignée
10. Levier de déblocage
du sabot
11. Semelle
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2722-20
Volts.............................................................. 18 CD
Cycles par minute ..................................... 0 - 3 000
Longueur de course..........................32 mm (1,25")
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Cycles par minute á vide (SPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
La xation de lame Quik-Lok
®
peut être employée
avec les lames Sawzall
®
universelles à tige 13 mm
(1/2"). Pour un meilleur résultat, utilisez les lames
MILWAUKEE Sawzall
®
. Lorsque vous choisissez une
lame assurez-vous que le calibre et la longueur de la
lame sont adéquats.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour
eectuer des tâches spéciques : taille du métal, bois,
bois cloué, découpage, dégrossisssage et prolage.
Les lames sont oertes en plusieurs longueurs.
Optez pour une lame assez longue pour que sa
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur du
matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de lames
moins longues que 89 mm (3-1/2"), car leur
course n’excédera pas la semelle de l’outil tout
au long du cycle.
Modèles de la xation de lame Quik-Lok
®
Debranchez l'outil avant de changer la lame. Assurez-
vous que le pivot et la xation de lame sont propres.
Des rognures et du bran de scie peuvent empêcher la
xation Quik-Lok
®
de s’enclencher solidement.
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être instal
-
lée avec les dents
Lame
Collet
vers le haut ou vers
le bas. Pour installer
une lame, tournez le
collet dans le sens
de la flèche et in
-
troduisez la lame
dans la fixation
jusqu’à ce que le
tenon s’arrête sur le collet.
2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va
enclencher la lame fermement en place.
3. Tournez le collet dans le sens opposé à la èche pour
assurerl'enclenchement de la lame dans la xation.
4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est bien
verrouillée en place.
9
5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le sens
de la èche pour retirer la lame. Soyez prudent avec
les lames brûlantes.
Entretien de la xation de lame Quik-Lok
®
Nettoyez périodiquement la poussière et les débris
de la xation de lame Quik-Lok
®
à l’aide d’un jet d’air
comprimé sec.
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans
un sans puis dans l’autre pour chasser les débris.
Lubrifiez périodiquement la fixation de lame
Quik-Lok
®
avec un lubriant sec tel le graphite.
Retrait d’une lame brisée de la xation
Retrait d’une lame brisée
de la xation de lame Quik-Lok
®
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.
Une lame brisée peut être retirée selon les méthodes
ci-dessous:
Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et sec-
ouez l’outil de haut en bas (NE METTEZ PAS l’outil
en marche pendant que vos doigts maintiennent la
xation de lame en position ouverte). La tige de la
lame brisée devrait s’éjecter de la xation.
Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant l’outil...
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame
brisée dépassera de la xation. Alors, tournez le
collet et tirez le fragment de lame hors de la xation.
Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas
assez de la xation pour être agrippé, prenez une
lame mince à petites dents (une lame à métal par
exemple) et servez-vous -en comme grappin pour
retirer la lame bloquée dans la xation tandis que
vous tournerez le collet.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures assurez-
vous que la course de la lame excède la semelle
et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si elle
vient en contact avec la semelle ou le matériau.
Course
Course
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez des
lunettes à coques latérales.
Sélecteur de vitesse
MATÉRIAU SÉLECTEUR
Acier doux
Bois
Bois cloué
Acier inoxydable
Placoplâtre
Fibre de verre
Plastiques
Fonte
Métaux ferreux
2-3
5
5
1-3
4-5
1-3
1-3
2-3
2-3
L'indicateur du réglage
vi de tesse détermine le
nombre maximum de cy
-
cles par minute. La vitesse
peut être variée, en deça
de la vitesse maximale
choisie, par l'usage de
la détente d'interrupteur.
Reportez-vous au tab
-
leau pour connaître les réglages recommandés.
* Ces réglages ne sont que des suggestions. Le réglage optimum
nécessaire peut varier, selon la tension du réseau, la lame utilisée
et le jugement de l'utilisateur.
Verrou de détente d’interrupteur
Pour verrouiller la gâchette, régler son bouton depuis
le
côte de l’outil. La détente ne pourra être actionnée
lorsque la commande est en position de verrouillage.
Verrouillez toujours le détente et retirez la batterie
avant de changer les accessoires ou de procéder à la
maintenance de l’outil. Verrouillez la détente lorsque
vous rangez l’outil ou qu’il ne sert pas.
Pour déverrouiller la gâchette, pousser son bouton
depuis le
côte de l’outil.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques
de blessures, tenez tou-
jours l’outil solidement.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la
pression sur la détente. La vitesse augmente en fonc
-
tion de la pression exercée sur la détente, jusqu'à la
vitesse réglée par le sélecteur de vitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez l’outil
s’arrêter complètement avant d’en retirer la lame
d’une coupe partielle ou de le déposer.
Commande de mouvement orbital
Le Sawzall
®
à mouvement orbital est pourvu d’une
commande de mouvement orbital. L’outil peut fonc
-
tionner en mouvement alternatif droit (non orbital) ou
en mouvement orbital. Le mouvement alternatif droit
doit être utilisé pour les coupes lisses, tandis que le
mouvement orbital est recommandé pour les coupes
robustes et rapides. Il appartient à l’utilisateur de juger
si le mouvement orbital est approprié pour une coupe.
1. Pour le mouvement alternatif droit, déplacez la com
-
mande de mouvement orbital vers le symbole de
coupe droite
.
2. Pour le mouvement orbital, déplacez la commande
de mouvement orbital vers le symbole de coupe
orbitale
.
La fréquence des mouvement orbitaux peut être ajus
-
tée en plaçant la commande de mouvement orbital à
n’importe quelle position entre les deux symboles. Pour
un mouvement orbital plus déployé, placez la com
-
mande de mouvement orbital près du symbole de
coupe orbitale
. Pour un mouvement orbital plus
10
restreint, placez la commande de mouvement orbital
près du symbole de coupe droite
.
Le mouvement orbital peut être ajusté pendant que
l’outil est en marche.
N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas si la lame
est installée à l’envers.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement de la
pression sur la détente, ce qui a pour eet d’immobiliser
la lame et de permettre à l’opérateur de poursuivre son
travail. La lame de scie s’immobilise généralement
dans les deux secondes qui suivent. Un délai peut se
produire toutefois entre le relâchement total de la pres
-
sion exercée sur la détente et l’enclenchement du frein.
Il se peut qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche
pas du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent
du frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Il faut toujours attendre l’arrêt com
-
plet de la lame avant de retirer la scie de la pièce de travail.
Coupe, en général
Pour des coupes droites ou prolées à partir du bord
d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de coupe.
Avant que la lame ne touche le matériau, empoignez
fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez la
coupe en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle
de l’outil sur la pièce an d’éviter l’excès de vibration.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez la
coupe en augmentant la vitesse graduellement. Lorsque
vous taillez dans un métal dur et que vous ne pouvez
commencer la coupe à partir du bord de la pièce, per
-
cez un trou de départ plus grand que la partie la plus
large de la lame.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc élec-
trique et dommages à vos biens, lorsque vous ef-
fectuez une coupe en plongée, inspectez toujours
l’aire de coupe pour y déceler la présence de ls
électriques ou de canalisations.
Coupes en plongée
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall
®
est l’outil
idéal pour eectuer des coupes en plongée directement
dans les surfaces, lorsqu’il est impossible d’entamer
une coupe à partir du bord, dans le cas de murs ou
de planchers par exemple. La coupe en plongée peut
s’eectuer de deux façons, dépendant de la position
de la lame. La vignette de la colonne A démontre com
-
ment eectuer une coupe en plongée avec les dents
de lame orientées vers le bas. Dans la colonne B, il est
démontré comment eectuer une coupe en plongée
avec les dents de lame orientées vers le haut. Ne faites
pas une coupe en plongée dans une surface métallique
(voir «Coupe des métaux»).
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées
vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne
A, laissant le rebord de la semelle de l’outil reposer
sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées
vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la col
-
onne B, laissant le rebord de la semelle reposer sur
la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et
appuyez sur la détente. En vous servant du rebord
de la semelle comme point d’appui, abaissez la lame
dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,
redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce
que la semelle repose entièrement sur la surface de
la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la ligne de
coupe pour obtenir la coupe désirée.
BA
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une
lame de calibre lourd que vous installerez avec les
dents orientées vers le haut, tel que démontré dans
la colonne B.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
11
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5)
ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à
un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de répara
-
tion par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou
par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abu
-
sives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et
un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette
garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale
de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les
cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs,
les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques,
aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l,
aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux
monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauantes
M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il
existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1)
an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les Câbles
de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™
et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à
DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie
à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce
défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la ga
-
rantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication
du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT
VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI,
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE
CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLI
-
CABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMET-
TANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS
LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec
-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-
3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus proche
pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de
la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrica
-
tion que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon
de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a
pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre
de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées du
centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon
de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés
à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le
guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustra
-
ciones y especicaciones con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones,
se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio
o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e in
-
strucciones para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu
-
idas más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas ex-
plosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distrac-
ciones pueden ocasionar la pérdida de control.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 2722-20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues