Milwaukee 6524-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
page 10
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
en ammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant
le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la
masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le
risque de choc électrique augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil
électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart
de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque
accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes
de protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-
poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif
de protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire
le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le com-
mutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le
port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement
avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux
accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension.
Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération
des poussières, véri er qu’ils sont connectés et utilisés correcte-
ment. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux
poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet consi-
déré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité
meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la che de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentelle-
ment.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les
outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture
de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques
mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper
et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce
type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les
conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de
cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer
des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien
quali é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
page 11
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui in igera un choc
électrique à l’opérateur.
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
3. Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour xer et soutenir la pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main
ou contre soi la rend instable et risque d’entraîner une perte de contrôle.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances
:
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. A n de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules microscopiques.
1. Commutateur de sciage circulaire
2. Bouton de réglage de la poignée
3. Poignée
4. Cordon Quik-Lok
®
5. Gâchette
6. Protection isolante
7. Levier de libération du patin
8. Patin pivot réglable
9. Lame
10. Collier de lame Quik-Lok
®
10
1
4
5
6
7
8
9
Ampères
Double Isolation
Pictographie
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Nombre de courses
par minute (tr/mn)
C/Min.
à vide
0 - 3 000
Volts
c.a.
120
No de
Cat.
6524-21
Spéci cations
Ampères
7,5
Longueur
de course
19 mm (3/4")
Sciage droit
Sciage circulaire
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
page 12
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon à
trois ls dont la che a trois dents. La
che du cordon doit être branchée sur
une prise correctement mise à la terre
(voir Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résis-
tance pour décharger le courant et
protéger l’utilisateur contre les risques
de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre ex-
trémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée
et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La
che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de
la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois ls doit
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls.
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-
contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de cali-
bre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance,
assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si
vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil
pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous
en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le l de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est correct-
ement mise à la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil. N’enlevez pas de
la che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas
l’outil si le cordon ou la che sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la che
du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 13
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever
les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet outil peut com-
porter des risques.
AVERTISSEMENT!
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
®
(Fig. 1)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour
vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Lame
Collet
Fig. 2
Fig. 1
Sélection d’une lame
Le collier de lame Quik-Lok
®
peut être utilisé avec toutes les lames univer-
selles Sawzall
®
à tiges de 13 mm (1/2 po.). Utiliser les lames de haute perfor-
mance Super Sawzall
®
MILWAUKEE pour de meilleures performances. Lors
de la sélection de la lame, choisir la longueur et le type de lame corrects.
De nombreux types de lames sont disponibles pour une variété d’applications
: sciage de métal, de bois, de bois incrusté de clous, pro ls en spirale,
ébauchage et contours.
De nombreuses longueurs sont également disponibles. Choisir une lon-
gueur suf sante pour qu’elle dépasse du patin et de la pièce à travailler sur
toute la course. Pour de meilleures performances et une durée de vie plus
longue, voir la section «Accessoires» pour sélectionner la lame la mieux
adaptée à l'application.
1. Débrancher l’outil.
2. S’assurer que l’axe et le collier de la lame sont propres. La sciure et
les copeaux de métal peuvent empêcher le collier Quik-Lok
®
de bien
serrer la lame (voir « Maintenance »).
3. Pour poser une lame, tourner le collier en direction de la èche tout
en insérant la lame dans le collier jusqu’à ce que le tenon vienne buter
contre le collier.
Selon le travail à effectuer, la lame peut être insérée avec les dents
vers le haut ou les dents vers le bas.
4. Relâcher le collier pour que le mécanisme à ressort vienne comprimer
la lame en la maintenant fermement en place.
5. Serrer le collier dans la direction opposée à la èche pour que la lame
soit bien verrouillée dans le collier.
6. Appuyer sur la lame pour véri er qu’elle est fermement maintenue en
position.
7. Pour retirer une lame, tourner le collier en direction de la èche tout
en tirant sur la lame. Faire preuve de prudence lors de la manipulation
de lames chaudes.
Retrait des lames cassées du collier de lame Quik-Lok
®
1. Débrancher l’outil.
2. Les lames cassées peuvent être retirées selon les méthodes
suivantes.
Pointer l’outil vers le bas, tourner le collier et secouer l'outil vers le
haut et vers le bas (NE PAS mettre l’outil en marche lorsque les doigts
sont en train de maintenir le collier de lame ouvert). La tige de la lame
cassée doit tomber du collier.
Si le fait de secouer l’outil n’est pas suf sant...
Dans la plupart des cas, un coin de la lame cassée s’étend au-delà du
collier de la lame. Tourner le collier et tirer sur le coin de la lame cassée
pour le faire sortir du collier.
Si le bout cassé ne sort pas suf samment pour être saisi, utiliser une
lame ne à petites dents (telle qu’une lame pour coupe de métal) pour
accrocher la lame coincée tout en tournant le collier et l’extraire.
Pose et retrait des lames
Collier de lame Quik-Lok
®
(Fig. 2)
page 14
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas le passe-partout Sawzall sans semelle.
Si l'axe d'entrainement vient en contact direct avec
un matériau, le mécanisme alternatif pourra subir
des dommages.
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des
lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de
changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
Patin pivot réglable (Fig. 4 et 5)
Le patin peut être réglé vers l’avant et l’arrière en six positions permettant
de tirer pro t de la portion non utilisée de la lame pour des travaux spéciaux
nécessitant un faible dégagement de lame.
Course
Fig. 5
Pour réduire les risques de blessures, s’assurer que
la lame s’étend toujours au-delà du patin et de la pièce
à travailler sur toute la course. Les lames peuvent se
briser en cas d’impact sur la pièce à travailler ou le
patin (Fig. 5).
Fig. 4
1/4 de tour
AVERTISSEMENT!
1. Débrancher l’outil.
2. Pour régler le patin, tirer le levier de libération du patin d’1/4 de tour
vers le bas.
3. Faire glisser le patin vers l’avant ou vers l’arrière à la position
désirée.
4. Pour verrouiller le patin en position, pousser sur le levier de libération
du patin.
5. Après avoir réglé le patin, tirer lentement sur la gâchette pour véri er
que la lame s’étend toujours au-delà du patin et de la pièce à travailler
sur toute la course (Fig. 5).
Commande de vitesse à gâchette
Le Sawzall
®
Hatchet
TM
est équipé d’une commande de vitesse à gâchette. Il
peut être utilisé à toute vitesse à partir de zéro course par minute à la vitesse
maximale. Toujours mettre l’outil en marche avant que la lame n’entre en
contact avec la pièce à travailler.
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la poignée et tirer sur
la gâchette.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire la pression sur la
gâchette. Plus la gâchette est tirée, plus grande est la vitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Attendre que l’outil soit com-
plètement arrêté avant de le retirer d’un sciage partiel ou de le poser.
Pour réduire les risques de blessures, ne pas utiliser
lorsque le bouton de réglage de la poignée est en-
foncé ou lorsque la poignée n’est pas verrouillée en
position. Si la poignée bouge lorsque le bouton de
réglage de la poignée est en position verrouillée, ne
pas utiliser et retourner immédiatement l’outil à un
centre d’entretien MILWAUKEE.
Réglage de l’angle de la poignée
La poignée réglable permet à l’utilisateur de régler l’angle de la poignée
pour des positions de sciage optimales.
1. Débrancher l’outil.
2. Enfoncer le bouton de réglage de la poignée et le maintenir en
position.
3. Faire tourner la poignée à l’angle désiré sur l’une des six encoches. La
poignée s’enclenche en position.
4. Relâcher le bouton de réglage de la poignée.
Pour réduire le risque de blessures, garder les
mains à l’écart de la lame et des autres pièces en
mouvement.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
page 15
Utilisation du commutateur de sciage circulaire (Fig. 6)
Pour réduire les risques d’explosion, de chocs élec-
triques et de dommages matériels, toujours véri er
qu’il n’y a pas de conduites de gaz, de ls électriques
ou de conduites d’eau dans la zone de travail lors de
procédures de sciage aveugles ou en plongée.
Fig. 7
Fig. 6
Mouve-
ment droit
Mouvement
circulaire
Le commutateur de sciage circulaire Sawzall
®
Hatchet
TM
permet à l’outil
d’être utilisé en un mouvement de va-et-vient droit (non circulaire) ou
circulaire. Le mouvement de va-et-vient droit doit être utilisé lorsqu’un
sciage doux est nécessaire. Le mouvement circulaire est recommandé
pour un sciage rapide et agressif. L’utilisateur doit déterminer les types de
mouvement de va-et-vient à utiliser en fonction de leurs caractéristiques
de sciage spéci ques.
1. Pour un mouvement de va-et-vient droit, appuyer sur le commutateur
de sciage circulaire et le faire glisser (Fig. 6) de sorte que le symbole
du mouvement droit soit illustré.
2. Pour un mouvement circulaire, appuyer sur le commutateur de sciage
circulaire et le faire glisser (Fig. 6) de sorte que le symbole du mouve-
ment circulaire soit illustré.
Le mouvement circulaire peut être réglé lorsque l’outil est en marche.
N.B. : Si la lame est posée avec les dents face vers le haut et que le mouve-
ment circulaire est sélectionné, les performances de sciage sont réduites.
Sciage général
Pour un sciage droit ou de contour à partir d’un bord, aligner la lame avec
la ligne de sciage. Avant que la lame n’entre en contact avec la pièce à
travailler, saisir fermement la poignée et tirer sur la gâchette. Guider ensuite
l’outil le long de la ligne de sciage. Toujours maintenir le patin plat contre la
pièce à travailler pour éviter les vibrations excessives.
Sciage de métaux
Commencer à scier à vitesse lente, puis augmenter la vitesse au fur et
à mesure du sciage. Lors du sciage de métaux ou de matériaux durs ne
pouvant pas être sciés à partir d’un bord, percer un trou d’abord plus large
que la partie la plus large de la lame. Pour allonger la durée de vie de la
lame, utiliser un lubri ant de lame solide tel que le lubri ant MILWAUKEE
Easy-Cut Sawzall Blade No de Cat. 49-08-4206.
Sciage en plongée (Fig. 7)
La scie Sawzall
®
MILWAUKEE est idéale pour le sciage en plongée effec-
tué directement dans les surfaces ne pouvant pas être sciées à partir d’un
bord, telles que les murs et les planchers. Le sciage en plongée peut être
effectué de deux façons en fonction de la façon dont la lame est insérée.
La colonne A illustre le sciage en plongée avec les dents de la lame vers le
bas. La colonne B illustre le sciage en plongée avec les dents de la lame
vers le haut.
N.B. : Si la lame est posée avec les dents face vers le haut et que le mouve-
ment circulaire est sélectionné, les performances de coupe sont réduites.
Ne pas scier en plongée dans les surfaces en métal (voir «Sciage de
métaux»).
1. Insérer la lame dans l’outil.
Si la lame est insérée avec les dents vers le bas, tenir l’outil comme
illustré dans la colonne A, en faisant reposer le bord du patin sur la
pièce à travailler.
Si la lame est insérée avec les dents vers le haut, tenir l’outil comme
illustré dans la colonne B, en faisant reposer le bord du patin sur la
pièce à travailler comme illustré.
2. Avec la lame juste au-dessus de la pièce à travailler, tirer sur la gâchette.
En utilisant le bord du patin comme un pivot, abaisser la lame sur la
pièce à travailler comme illustré.
3. Lorsque la lame commence à scier, relever lentement la poignée de
l’outil jusqu’à ce que le patin repose fermement sur la pièce à travailler.
Puis guider l’outil le long de la ligne de sciage pour obtenir le sciage
désiré.
N.B. : Pour faciliter le sciage en plongée, utiliser une lame de calibre
lourd.
A
B
AVERTISSEMENT!
page 16
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, dé-
branchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys-
tème électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Véri ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er l’outil avant que le temps
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous-
sinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électromécanique
Entretien du collier de lame Quik-Lok
®
Nettoyer régulièrement les débris et la poussière du collier de lame
Quik-Lok
®
à l’air comprimé sec.
S’il faut forcer pour faire tourner le collier, le faire tourner dans les deux
sens pour dégager les débris.
Graisser périodiquement le collier de lame Quik-Lok
®
avec un lubri ant
sec tel que du graphite.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.
Ne laissez jamais de solvants in ammables ou combustibles auprès des
outils.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne lais-
sez pas de liquide s'y in ltrer.
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut présenter
des risques.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Cordon 3 m (10 pieds) Quik-Lok
®
(2 ls)
No de Cat. 48-76-5010
Cordon 7,6 m (25 pieds) Quik-Lok
®
(2 ls)
No de Cat. 48-76-5025
Lubri ant de lame Sawzall Easy-Cut (sciage facile)
No de Cat. 49-08-4206
Pour les lames Sawzall
®
MILWAUKEE, voir la liste des lames à la n de
ce manuel.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre distributeur local ou
l'un des centres-service.
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, batteries,
chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans l]) est garanti
à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice
du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat,
à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC
au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon
la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux
premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signi e que pour les
1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir
de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout
à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la
garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années
restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la
première échéance, et ce, au pro rata. Cela signi e que chaque consommateur béné cie
de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité
de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au
LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION
est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port
d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les
chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la
date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en
vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir
la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de
service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU
CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS
CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU
DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE
DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE
EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ
DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service
du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-
SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de service de votre région le plus
près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
page 24
Super Sawzall Blades
Lames Super Sawzall Bimétalliques
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall
Available in 5-per pack, all with 1/2" universal tang.
Offertes en paquets de 5 lames à tenon universal 13 mm (1/2").
Presentaciones de 5 seguetas paquete, todas con entrada universal de 13 mm (1/2").
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
--
--
48-02-5031
48-02-5035
48-02-5036
48-02-5037
48-02-5041
48-02-5052
--
48-02-5092
48-02-5091
48-02-5093
48-02-5094
--
--
Length x Width
Longueur x
Largeur
Largo x Ancho
Recommended For Cutting
Recommandées Pour Les Coupes
Recomendado Para Cortar
Fast cutting, all woods, nail-embedded, composition materials.
Coupe rapide, tous les bois, bois cloués, agglomérés.
Corta rápido, todo tipo de maderas, maderas con clavos y materiales compuestos.
Very fast cutting, nail-embedded wood, general roughing-in.
Coupe très rapide, bois cloué, dégrossissage.
Corta rápido, maderas con clavos y cortes burdos en general.
Very fast scroll-cutting, circles, contours, nail-embedded wood.
Découpage très rapide, cercles, contours, bois cloué.
Para cortes calados muy rápidos, círculos, contornos y en madera con clavos.
Long life, plaster, plaster with metal lath, plasterboard. Cuts on forward & backward stroke.
Durabilité, plâtre, plâtre sur latte métallique, placoplâtre. Coupe en allant et venant.
De larga duración, cortan emplastados, con respaldo de metal y cartón con emplaste. Cortan
hacia adelante y hacia atrás.
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, non-ferrous metals.
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos y metales no fer-
rosos.
All woods, nail-embedded wood, composition material, plastic, non-ferrous metals, cast iron.
Tout genre de bois, bois cloué, agglomérés, plastiques et métaux non ferreux, fonte.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos, metales no ferrosos
y hierro forjado.
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, light gauge non-ferrous metals, alumi-
num. Has 5/8" width for higher exibility.
• Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux légers. Largeur de
16 mm (5/8") pour plus de exibilité.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásitcos, metales no ferrosos
de calibre ligero, aluminio. Tienen un grosor de 16 mm (5/8") para dar una mayor exibilidad.
• Teeth Per Inch /25 mm
• Dents/25 mm (1 po.)
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
6
6
5/8
6
6
6
4/6
6
10
10
8/12
8/12
8/12
10/14
10/14
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
48-01-5011
48-01-5012
48-01-5031
48-01-5035
48-01-5036
48-01-5037
48-01-5041
48-01-5052
48-01-5090
48-01-5092
48-01-5091
48-01-5093
48-01-5094
48-01-5193
48-01-5194
Inches
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
9 x 3/4
12 x 3/4
6 x 1/2
5 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
8 x 3/4
12 x 3/4
8 x 5/8
12 x 5/8
mm
102 x 19
152 x 19
152 x 19
152 x 19
229 x 19
305 x 19
152 x 13
127 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 19
203 x 19
305 x 19
203 x 16
305 x 16
/
All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, berglass, metals, cast iron
Pour coupe de bois, bois cloué, plastique, bre de verre, métaux et fonte.
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, bra de vidrio, metales y hierro
Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar Materi-
ales Emplastados
For cutting plaster with metal lath
Coupe de plâtre et lattis métallique
Para cortar emplastados con respaldo de metal
Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose
Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général, tout usage
Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos
page 25
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
48-01-5161
48-01-5162
48-01-5163
48-01-5181
48-01-5182
48-01-5282
48-01-5187
48-01-5183
48-01-5184
48-01-5284
48-01-5188
48-01-5189
48-01-5185
48-01-5186
48-01-5286
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
--
48-02-5162
--
--
48-02-5182
--
48-02-5187
--
48-02-5184
--
48-02-5188
48-02-5189
--
48-02-5186
48-02-5286
• Teeth Per Inch
• Dents/25 mm (1po.)
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
10
14
18
14
14
14
14
18
18
18
18
18
24
24
24
Recommended For Cutting
Recommandées pour les Coupes
Recomendadas para Cortar
Scroll cutting wood, contours, nail-embedded wood, plastics.
Découpage et chantournage de bois, bois cloué, plastiques.
Para calar madera, contornos, madera con clavos y plásticos.
Scroll cutting metal 1/8" thru 3/16".
Découpage du métal - calibre 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16").
Para calar metal de 3 mm hasta 5 mm (1/8" hasta 3/16").
Scroll cutting metal under 1/8".
Découpage du métal - calibre inférieur à 3 mm (1/8").
Para calar metal de menos de 3 mm (1/8").
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, ber.
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux,
caoutchouc et bre.
Metal de 5 mm hasta 6 mm (3/16" hasta 1/4"), conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y bra.
Same as 48-01-5182, but has 5/8" width for higher exibility.
Pareille au no 48-01-5182, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de exibilité.
Mismo que el 48-01-5182, pero tiene un grosor de 16 mm (5/8") para una mayor exibilidad.
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, ber.
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux,
caoutchouc et bre.
Metal de 5 mm hasta 6 mm (3/16" hasta 1/4"), conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y bra.
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe.
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux.
Metal de 3 mm hasta 5 mm (1/8" hasta 3/16"), conduit, tubo, acanaldo y ductos.
Same as 48-01-5184, but has 5/8" width for higher exibility.
Pareille au no 48-01-5184, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de exibilité.
Mismo que 48-01-5184, pero tiene un grosor de 16 mm (5/8") para una mayor exibilidad.
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe.
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux.
Metal de 3 mm hasta 5 mm (1/8" hasta 3/16"), conduit, tubo, acanalado y ductos.
Metal thinner than 1/8", tubing, pipe, trim.
Métal plus mince que 3 mm (1/8"), tubulures, tuyaux, garnitures.
Metal mas delgado de 3 mm (1/8"), tubo, ductos y trozar.
Same as 48-01-5186, but has 5/8" width for higher exibility.
Pareille au no 48-01-5186, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de exibilité.
Mismo que 48-01-5186, pero con un grosor de 16 mm (5/8") para una mayor exibilidad.
Length
x Width
Longeueur
x
Largeur
Largo
x Ancho
Metal Scroll Cutting Blades • Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal
• Seguetas Para Calar En Metal
For cutting metal, scroll cutting
Pour tailler et découper dans le métal
Para cortar metal, en cortes calados
Metal Cutting Blades • Lames à Métal • Seguetas Para Cortar Metal
For heavy gauge metal, berglass
Métaux épais, bre de verre
Para metal de calibres gruesos y bra de vidrio
Inches
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
12 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
mm
92 x 8
92 x 8
92 x 8
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
305 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
/
page 26
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
Length x Width
Longueur x Largeur
Largo x Ancho
Recommended For Cutting
Recommandées Pour Les Coupes
Recomendado Para Cortar
Nail embedded wood, roughing in
Bois cloué, dégrossissage
Madera con clavos, desbaste
General purpose, metal over 1/4"
Usage général, métaux de plus de 6 mm (1/4").
Para uso general, metales de más de 6 mm (1/4").
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, ber
Métaux de 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4), conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, bre.
Para metales de 5 mm a 6 mm (3/16" a 1/4"); tubería para conductores, tuberías, canales, tubos,
caucho, bras
Metal 1/8" through 3/16" conduit, tubing, channels, pipe
Métaux 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16"), conduits, tubulures, drains, tuyaux.
• Para tubería para conductores, tuberías, canales y tubos metálicos de 3 mm a 5 mm
(1/8" a 3/16").
Metal, conduit, tubing, channels, pipe, rubber, ber, and plunge cutting
Métaux, conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, bre, et coupe en plongée.
Para metales; tubería para conductores, tuberías, canales, tubos, caucho, bras y cortes inte-
riores.
• Hardwood ooring, cast iron, stainless steel, berglass materials (polyesters,epoxies,melamines),
ceramic tile, stone, slate, clay pipe, carbon, brick, plaster, marble, and chalkboard.
Plancher en bois dur, fonte, acier inoxydable, matériaux en bre de verre (polyesters, époxydes,
mélamines) céramique, tuile, ardoise, tuyaux d’argile, carbone, briques, plâtre, marbre et tableau
noir.
Pisos de madera dura, hierro forjado, acero inoxidable, materiales de bra de vidrio (poliéster,
epoxidos, melaminas), lozetas de cerámica, piedra, esquisto, tubo de barro, carbón, ladrillo,
yeso, mármol y pizarra.
• Teeth Per Inch /25 mm
• Dents/25 mm (1 po.)
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
5/8
5/8
5/8
10
10
14
14
18
18
18
14
18
COARSE GRIT
MEDIUM GRIT
COARSE GRIT
MEDIUM GRIT
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
-
48-00-5021
48-00-5026
48-00-5027
48-00-5712
48-00-5713
48-00-5782
48-00-5787
48-00-5784
48-00-5788
48-00-5789
48-00-5795
48-00-5798
48-02-1400
48-02-1410
48-02-1420
48-02-1430
Inches
6 x 1
9 x 1
12 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
12 x 1
9 x 1
9 x 1
4 X 3/4
3-1/2 X 1/2
6 X 3/4
9 X 3/4
mm
152 x 25
229 x 25
305 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
305 x 25
229 x 25
229 x 25
98 X 19
89 X 13
152 X 19
229 X 19
/
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch
Thicker, extra wide blades for metal cutting
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales
Ax Baldes • Ax Baldes • Hojas Ax
Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work
Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en plongée et travaux de démolition
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición
Tungsten Carbide Blades • Lames au carbure de tungstène
• Hojas de Carburo al Tungsteno
Medium and coarse grit blades for cutting
Lames au grain moyen et gros pour couper
Hojas de grano medio y grueso para corte
58-14-6524d4 09/09 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality
product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction
with our products is very important to us! If you encounter any
problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
MILWAUKEE est er de proposer un produit de première
qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfaction est ce
qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser
le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus
proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à
votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et
les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181
pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus
proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon
found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized
Distributors ready to assist you with your tool and accessory
needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under
“Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest
you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at www.milwaukeetool.com
and...
receive important noti cations regarding your purchase
ensure that your tool is protected under the warranty
become a HEAVY DUTY club member
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores
autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus
accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener
los nombres y direcciones de los más cercanos a usted,
o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté protegida por la
garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 6524-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues