Ryobi P3150 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HEAT GUN
PISTOLET THERMIQUE DE 18 V
PISTOLA DE AIRE CALIENTE DE 18 V
P3150
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and under-
stand the operator’s manual before using
this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Warnings .................2-3
Heat Gun Safety Warnings ..............3-4
Symbols ..............................................5
 Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 8
Illustrations .........................................9
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de
sécurité générales ...........................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs pistolet thermique................3-4
Symboles ............................................5
 Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-7
Entretien .............................................8
Illustrations .........................................9
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de
seguridad generales ...................... 2-3
Advertencias de seguridad
pistola de aire caliente ................... 3-4
Símbolos ............................................5
 Características ...................................6
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-7
Mantenimiento ...................................8
Illustraciones ......................................9
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Heat Gun, Concentrator Nozzle,
Deflector Nozzle, Operator’s Manual
INCLUT : Pistolet thermique, embout
concentrateur, embout déflecteur, manuel
d’utilisation
INCLUYE: Pistola de aire caliente, boquilla
concentradora, boquilla deflector, manual del
operador
2 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
gâchette est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie,
de le ramasser ou de le transporter. Porter un outil avec
le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont le
commutateur est en position de marche peut causer un
accident.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
3 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS PISTOLET THERMIQUE
Il faut suivre ces précautions de sécurité de base lorsque
vous utilisez un pistolet thermique :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
La buse du pistolet thermique devient brûlante pendant
l’utilisation et ne doit pas être touchée avant que l’outil
ait refroidi. Toujours tenir l’outil par la surface de prise isolée
pour réduire les risques de blessures graves.
Les pistolets thermiques produisent des températures
extrêmement élevées et doivent être utilisés avec
prudence pour éviter d’enflammer les matériaux
combustibles. Garder constamment l’outil en mouvement,
ne pas le tenir immobile à un endroit. Le respect de cette
consigne réduira les risques d’incendie ou de blessures
graves.
Une chaleur excessive peut produire des vapeurs
dangereuses si elles sont inhalées. Lors de l’utilisation
du pistolet thermique, porter un masque filtrant ou un
respirateur à double filtre. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Garder un extincteur complètement chargé à portée de
main, pour les cas d’urgence. Le respect de cette règle
réduira les risques d’incendie ou de blessures graves.
Ne pas laisser le pistolet thermique sans surveillance
lorsqu’il est en fonctionnement ou pendant qu’il
refroidit. Lorsqu’il est en fonctionnement ou en train de
refroidir, toujours poser l’outil sur une surface plane et
horizontale, la buse orientée vers le haut. Le respect de
cette règle réduira les risques d’incendie ou de blessures
graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Avant d’utiliser, vérifier que toutes les pièces fonctionnement
correctement et qu’elles ne sont pas endommagées.
Ne pas utiliser cette torche pour chauffer, mouler ou plier
les feuilles de plastique, les moulures et les tubes.
4 - Français
AVERTISSEMENT :
Ce pistolet thermique produit des températures extrêmement
élevées. Les endroits cachés par les murs, plafonds,
planchers, intrados et autres panneaux peuvent contenir
des matériaux inflammables susceptible de prendre feu
sous l’effet du pistolet thermique. L’inflammation de ces
matériaux peut ne pas être immédiatement apparente,
ce qui peut causer des sérieux dommages et blessures.
Lorsque vous travaillez dans ces endroits, garder la torche
en mouvement de va-et-vient. Arrêter ou prendre une pause
à un endroit peut enflammer le panneau ou les matières
derrière le panneau.
AVERTISSEMENT :
Porter une attention extrême lorsque vous décapez de la
peinture. Les déchets, résidus et vapeurs de la peinture
peuvent contenir du plomb, qui est une substance toxique.
Toute peinture antérieure à 1977 peut contenir du plomb
et la peinture résidentélle antérieure à 1950 contient
probablement du plomb. Si l’on touche la peinture déposée
sur les surfaces, le contact des doigts avec la bouche
peut causer l’ingestion de plomb. L’exposition au plomb,
même à doses faibles, peut causer des lésions cérébrales
et nerveuses irréversibles, les nouveau nés et fœtus étant
particulièrement vulnérables. Avant d’entreprendre toute
opération de décapage, il est impératif de déterminer si
la peinture à éliminer contient du plomb. Pour ce faire,
contacter les services d’hygiène locaux ou un professionnel
qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier le contenu en
plomb de la peinture à décaper. LA PEINTURE AU PLOMB
NE DOIT ÊTRE DÉCAPÉE QUE PAS UN PROFESSIONNEL
ET NE DOIT PAR ÊTRE ÉLIMINÉE AU MOYEN D’UN
TORCHE.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger la buse vers les vêtements, les mains ou une
partie quelconque du corps. La chaleur intense peut causer
des brûlures graves ou l’inflammation des vêtements.
Les personnes effectuant l’écapage doivent se conformer
aux directives suivantes :
Emmener la pièce à décaper à l’extérieur. Si cela n’est pas
possible, garder le lieu de travail bien ventilé. Ouvrir les
fenêtres et placer un ventilateur dans l’une d’elles. Veiller à
ce que le ventilateur évacue l’air vers l’extérieur.
Retirer ou couvrir les tapis, moquettes, meubles, vêtements,
ustensiles de cuisine et conduits d’air.
Placer des toiles de protection sur la zone de travail pour
recueillir tous les déchets de peinture. Porter des vêtements
protecteurs tels qu’une chemise de travail supplémentaire
ou une combinaison et un couvre-chef.
Ne travailler que dans une pièce à la fois. Les meubles
doivent être retirés ou placés au centre de la pièce et
couverts. Les zones de travail doivent être isolées du reste
de la résidence en calfeutrant les entrées avec des toiles de
protection.
Les enfants et femmes enceintes ou susceptibles de l’être,
ainsi que les mères allaitantes ne doivent pas se trouver sur
le lieu de travail avant que le nettoyage soit terminé.
Porter un masque respiratoire simple (poussières) ou double
(poussières et vapeurs) agréé par l’OSHA (Occupational
Safety and Health Administration), le NIOSH (National
Institute of Safety and Health) ou le bureau des mines
américain. Ces masques et filtres remplaçables sont en
ventre dans la plupart des quincailleries. S’assurer que le
masque est bien ajusté. La barbe et les cheveux peuvent
empêcher une bonne étanchéité à l’air. Changer les filtres
fréquemment. LES MASQUES EN PAPIER JETABLES
N’OFFRENT PAS UNE PROTECTION SUFFISANTE.
Utiliser le pistolet thermique avec prudence. Garder le
pistolet thermique en mouvement car la chaleur excessive
produira des vapeurs, pouvant être inhalées par l’opérateur.
Garder les aliments et boissons loin de la zone de travail.
Se laver les mains, les bras et le visage, puis effectuer un
rinçage de bouche avant de boire ou manger. Ne pas fumer
ou mâcher du tabac ou du chewing-gum sur le lieu de travail.
Éliminer les résidus et la poussière du sol en le nettoyant
avec une serpillère humide. Nettoyer les murs, seuils et toute
surface couverte de résidus ou de poussière de peinture avec
un chiffon humide. NE PAS BALAYER, ESSUYER À SEC OU
ASPIRER. Utiliser du phosphate trisodique (TSP) pour laver
et nettoyer les lieux de travail.
À la fin de chaque session de travail, placer les résidus et
débris dans un sac en plastique double et fermer ce sac
avec un ruban ou une attache.
Retirer les vêtements et chaussures de protection sur le lieu
de travail et éviter de transporter des poussières dans le reste
de la résidence. Laver les vêtements de travail séparément.
Essuyer les chaussures avec un chiffon humide et laver ce
chiffon avec les vêtements de travail. Se laver les cheveux
et le corps avec de l’eau et du savon.
CONSERVEZ CETTE INSTRUCTION
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS PISTOLET THERMIQUE
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces brûlantes.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Amolissement de la peinture, des mastics et produits de
calfatage pour faciliter leur élimination
Amolissement des adhésifs pour faciliter le décollement
des autocollants, carreaux de sol, papiers peints, etc.
Installation de tubes thermorétrécissables pour les
travaux électriques
Films thermorétrécissables pour l’emballage ou la
protection contre les intempéries
Desserrage des écrous, boulons et raccords rouillés
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 9.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
UTILISATION
FICHE TECHNIQUE
Température maximale .................................................................................................................................. 468,3 ˚C (875 ˚F)
Source d’alimentation .................................................................................................................................Bloc-piles de 18V
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
7 - Français
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Voir les figures 2 et 3, page 9.
Accessoires sont inclus avec le pistolet thermique, pour
diverses applications. Pour installer les accesssoires, il suffit
de les glisser sur la buse du pistolet.
NOTE : N’installer les accessoires que lorsque le pistolet
thermique et les accessoires sont froids.
Embout déflecteur: L’embout déflecteur est utile pour le
chauffage des tubes thermorétrécissables et décongeler
les tuyaux.
Embout concentrateur : L’embout concentrateur concentre
la chaleur à l’endroit où il est utilisé. Cet embout est utilisé
pour mettre en forme les feuilles de plastique acrylique, souder
les raccords de tuyaux et diriger la chaleur dans les coins.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 4, page 9.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour
réduire le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton
de verrouillage doit être verrouillé avant d’appuyer sur la
gâchette. Le bouton se désengage automatiquement lorsque
la gâchette est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la
droite ou la gauche.
DÉMARRER ET ARRÊTER LE PISTOLET
THERMIQUE
Voir la figure 4, page 9.
Cette pistolet thermique est équipée d’un bouton de
verrouillage se trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette
pour réduire le risque de démarrage accidentel.
Pour démarrer le pistolet thermique : Appuyer sur le
bouton de verrouillage et appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter le pistolet thermique : Relâcher la gâchette.
LAMPE DÉL
Voir la figure 5, page 9.
La lampe DÉL, située à l’avant de la base de l’outil, s’allume
automatiquement lorsque vous appuyez sur la gâchette de
commutateur.
UTILISATION
Lorsque la perceuse n’est pas en usage, la fonction d’arrêt
fait en sorte que la lampe faiblit et s’éteint.
Le ampoule à DÉL faisceaux s’allume seulement lorsqu’un
bloc-piles chargé se trouve dans l’outil.
UTILISATION DU PISTOLET THERMIQUE
Voir les figures 5 et 6, page 9.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger la buse vers les vêtements, les mains
ou une partie quelconque du corps. La chaleur intense
peut causer des brûlures graves ou l’inflammation des
vêtements.
Installer le bloc-piles.
Allumer le pistolet thermique.
Tenir le pistolet thermique avec une main.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer, en aucun temps, votre deuxième main
par-dessus l’outil ou près de la buse. Tenir l’outil sur ou
près de la buse peut entraîner des blessures personnelles
graves.
Déplacer le pistolet thermique jusqu’à ce que la buse soit
près de l’endroit à chauffer.
NOTE : Faire des expériences avec des matériaux de
rebut pour déterminer le bon degré de chaleur, la distance
et le temps pour votre projet.
AVERTISSEMENT :
Pendant le chauffage, faire des mouvements de va-et-
vient. Éviter d’arrêter ou de prendre une pause à un seul
endroit car ceci pourrait entrâiner un surchauffement ou
potentiellement enflammer les matières à chauffer.
Permettre au pistolet thermique et la surface chauffée de
refroidir complètement, et enlever le bloc-piles.
8 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
arrêter le pistolet thermique, permettre de refroidir, et
retirer le bloc-piles. Ne pas respecter ces instructions
représente un risque de blessures graves et de
dommages matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NETTOYAGE DU PISTOLET THERMIQUE
Garder le pistolet thermique secs, propres et exempts d’huile
ou de graisse. Nettoyer l’extérieur du pistolet exclusivement
avec un chiffon humecté d’eau et de savon doux. Ne pas
laisser de liquide pénétrer dans l’outil.
Après un certain temps, la buse prend une couleur sombre,
due aux températures élevées produites par le pistolet
thermique. Ceci est normal et n’affecte pas la durée de vie
utile du produit.
Les ouvertures d’aération doivent être gardées propres
et exemptes de débris. La méthode de nettoyage de ces
ouvertures est l’air comprimé. Ne pas essayer de nettoyer
les ouvertures avec des objets pointus.
REMISAGE
Toujours laisser le pistolet thermique refroidir avant de les
ranger. Ranger le pistolet thermique hors de la portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates.
AVERTISSEMENT :
La buse du pistolet thermique devient brûlante pendant
le fonctionnement et le reste pendant plusieurs minutes.
Toujours laisser le pistolet refroidir avant de le ranger.
Le respect de cette règle réduira les risques de brûlures
graves ou de dommages matériels.
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
9
P3150
A - Concentrator nozzle (embout concentrateur, boquilla concentradora)
B - Deflector nozzle (embout déflecteur, boquilla deflector)
C - Heat gun nozzle (buse du pistolet thermique, boca de la pistola de aire caliente)
D - Nose cone (cone de buse, cono de la punta)
E - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
F - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
G - LED light (lampes à del, luz de trabajo de diodo luminiscente)
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-piles, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
C - Latch(es) [loquet(s), pestillos]
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
A - Attachment nozzle (accessoire, boquilla de
aditamento)
B - Heat gun nozzle (buse du pistolet thermique,
boca de la pistola de aire caliente)
A - Concentrator nozzle (embout concentrateur,
boquilla concentradora)
B - Deflector nozzle (embout déflecteur, boquilla
deflector)
A - LED light (lampes à DEL, luz de trabajo de
diodo luminiscente)
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
E
C
D
B
A
A
A
B
G
F
C
B
A
A
B
A
A
B
995000642
8-22-18 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT HEAT GUN
MANUEL D’UTILISATION / PISTOLET THERMIQUE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / PISTOLA DE AIRE CALIENTE DE 18 V
P3150
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P3150 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues