Sparky Group FSPE 111 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.sparky.eu
1704R01© 2017 SPARKY 142393V3
1 – 9
PENDULUM ACTION JIG SAW
Original instructions
20 – 29
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Notice originale
68 –77
МАЯТНИКОВЫЙ ЛОБЗИК
Оригинальная инструкция по эксплуатации
10 – 19
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
88 – 98
НОЖОВ ТРИОН С МАХАЛОВИДЕН ХОД
Оригинална инструкция за използване
580 W
FSPE 110 FSPE 111
78 – 87
МАЯТНИКОВИЙ ЛОБЗИК
Оригінальна інструкція з експлуатації
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
30 – 38
SEGHETTO A PENDOLO
Istruzioni originali
39 – 48
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Instrucciones de uso originales
49 – 58
SERRA PENDULAR
Manual original
59 – 67
WYRZYNARKA Z RUCHEM WAHADŁOWYM
Oryginalna instrukcja obsługi
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Datos técnicos” está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto descrito en los “Dados técnicos” está conforme com todas
as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CE, 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ pełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что описанный в разделе “Технические данные“ продукт полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що описаний у розділі “Teхнічні дані“ продукт відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
20
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
Sommaire
Introduction ...................................................................................................................... 20
Données techniques ........................................................................................................ 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil............................................................. 23
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des scies .......................... 24
Présentation de la machine .........................................................................................A/26
Indications de travail ....................................................................................................B/26
Maintenance .................................................................................................................. 28
Garantie ........................................................................................................................... 29
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux
exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte
il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention
aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui
facilitent votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les
ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés.
Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le
recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la
protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces
en matières articielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents
matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer
des blessures graves.
MONTAGE
Les scies a lame sont livrees emballees et entierement montees a l’exception de la lame et de
l’adaptateur d’extraction de poussière.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information im-
portante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Variateur électronique de la vitesse avec présélection par molette.
Raccordement à un aspirateur.
Mouvement pendulaire.
Angle de coupe variable.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
FSPE Scie sauteuse pendulaire.
22
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une compa-
raison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du
degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son uti-
lisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés
de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se
trouvant à proximité.
Données techniques
Modèle FSPE 110 FSPE 111
Puissance absorbée 580 W 580 W
Vitesse à vide 300-3200 min
-1
300-3200 min
-1
Course 26 mm 26 mm
Variateur électronique oui oui
Angle maximal de coupe inclinée ± 45
0
± 45
0
Capacité de coupe
dans le bois 110 mm 110 mm
dans l’acier 5 mm 5 mm
dans les métaux non-ferreux 20 mm 20 mm
dans l’aluminium dur 15 mm 15 mm
dans la céramique 10 mm 10 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 1.9 kg 2.1 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau
de pression acoustique L
pA
88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Incertitude К
pA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité
acoustique L
wA
99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Incertitude К
wA
3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745
Coupe du bois
Valeur d’émission vibratoir a
h,CW
17.0 m/s
2
9.0 m/s
2
Incertitude К
CW
2.0 m/s
2
1.5 m/s
2
Coupe de l’acier
Valeur d’émission vibratoir a
h,CM
13 m/s
2
8.0 m/s
2
Incertitude К
CM
2.0 m/s
2
1.5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
23
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides in-
ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enammer les poussiè-
res ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’uti-
lisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utili-
sation d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussiè-
res, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancéri-
gènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les
matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electro-
portatif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour
l’aspiration de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
24
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’acci-
dents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Instructions
supplémentaires de
sécurité lors du
travail avec des
scies
Portez des protecteurs auditifs lors
d’un travail prolongé. Le bruit intensif émis
lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
Pendant le travail utiliser des moyens
de protection des yeux pour vous pro-
téger des particules volantes. Porter des
lunettes de protection.
Prévoir des précautions contre le
risque d’aspiration de poussière. Les
matériaux percés peuvent contenir des
components toxiques. Porter un masque
anti-poussière. Si possible, brancher sur la
machine un système d’évacuation de pous-
sière.
25
Notice originale
FR
Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opé-
rations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Ne jamais percer des matériaux contenant
de l’asbeste. L’asbeste est considéré agent
cancérogène.
Il est recommandé d’utiliser des gants de
protection.
AVERTISSEMENT: Avant de
brancher l’alimentation de la machine
vérier la conformité de la tension du réseau
avec les données indiquées sur le tableau
signalétique de la machine.
Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus haute que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer un électrochoc subi par l’opéra-
teur ainsi que la détérioration de la machi-
ne.
En cas de doute ne pas brancher la che de
la machine dans la prise.
Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus basse que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer l’endommagement du moteur.
An d’éviter une surchauffe éventuelle -
rouler complètement le câble de rallonge à
tambour.
Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire,
vérier si la section des ls est sufsante
pour le courant absorbé par la machine ainsi
que le bon état de la rallonge.
AVERTISSEMENT: Arrêtez tou-
jours l’appareil et débranchez-le du réseau
avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien, de
même qu’en cas de baisse de tension du
courant dans le secteur.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
Pendant le travail, serrez toujours solidement
l’appareil avec les deux mains et tenez votre
corps en position stable. L’appareil est guidé
d’une manière plus sécurisée lorsqu’on le
tient des deux mains.
N’utilisez pas la scie sans protège-lame ins-
tallé sur celle-ci.
Gardez vos mains en dehors de la zone de
coupe et ne portez pas la main sous la pièce
traitée durant le fonctionnement de la lame.
Le contact avec la lame entraînera un acci-
dent du travail.
Introduisez la lame dans la pièce traitée seu-
lement si la scie est en marche.
Lorsque vous aurez achevé la coupe, com-
mencez par arrêter la scie; n’enlevez la lame
de la pièce que lorsqu’elle aura arrêté son
mouvement.
Tenez la semelle fermement appuyée contre
la surface traitée.
Ne surchargez pas l’appareil : travaillez en
exerçant une pression moyenne. La sur-
charge est causée par l’application d’une
pression trop forte lors de laquelle le moteur
électrique ralentit sa vitesse de rotation, ce
qui crée des conditions de fonctionnement
inefcaces et peut éventuellement endom-
mager le moteur de l’appareil.
Lorsque vous devez coupez du bois, vériez
au préalable s’il n’y a pas de vis ou de clous
dans la pièce à traiter et si oui, enlevez-les.
Tenez le câble d’alimentation électrique de
l’appareil à l’écart de l’aire de travail de celui-
ci.
N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque
son câble est endommagé. Ne touchez pas
le câble endommagé et enlevez la che de
la prise si le câble vient à subir un dommage
dans le courant du travail. Les câbles en-
dommagés augmentent le risque d’électro-
cution.
Entretenez propre le lieu de travail. Le -
lange de poussières de différents matériaux
est extrêmement dangereux. Les poussières
de métaux légers peuvent brûler et même
provoquer une explosion.
Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu.
Toute autre utilisation, différente que celle
décrite dans la présente instruction, doit être
considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dom-
mage ou de blessure causée par une utilisa-
tion abusive, cette responsabilité étant alors
entièrement portée par l’utilisateur.
An d’utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent
document. Tous les utilisateurs doivent
avoir pris connaissance de cette instruction
26
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
d’utilisation et être informés sur les risques
potentiels lors du travail avec l’appareil
électrique. Les enfants et les personnes ne
possédant pas la force physique nécessaire
ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants
se trouvant dans la zone de travail doivent
être sous une surveillance incessante. Il est
indispensable que vous preniez également
des mesures de sécurité préalables. Ceci
est également valable pour les principales
consignes concernant la salubrité du travail
et la sécurité.
Le producteur décline toute responsabilité
en cas de modications apportées à l’appa-
reil électrique qui ont endommagé celui-ci.
L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’ex-
térieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide
(après la pluie) ou à proximité de liquides et
de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Présentation de la
machine
Avant de commencer le travail avec la machine
il faut connaître tous le spécicités d’exploita-
tion et les consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires confor-
mément à leur destination. Toute autre utilisa-
tion est interdite.
1. Poignée
2. Plaque indications
3. Vis de réglage de l’angle de coupe
4. Poignée de réglage du mouvement
pendulaire
5. Système de xation rapide de la lame
6. Table
7. Rouleau de guidage
8. Gâchette
9. Variateur électronique de la vitesse
10. Raccord d’aspiration
11. Ecran protecteur
12. Clé
13. Bouton de blocage de la gâchette
Indications de
travail
La machine doit être alimentée du réseau mo-
nophasé de courant alternatif. Elle peut être
branchée sur des prises sans borne de terre
car l’isolement est double suivant les normes
EN 60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la direc-
tive sur la compatibilité électromagnétique.
Cet instrument électrique est destiné au dé-
coupage de planches et de prols en bois, en
plastique et en métal. Grâce aux accessoires
supplémentaires et à la gamme de feuilles cou-
pantes (de lames), l’instrument électrique peut
trouver des applications variées, par exemple,
le découpage sur arc..
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Vérier si la tension du réseau d’alimentation
est conforme aux données indiquées sur le
tableau signalétique de la machine.
Vérier la position de l’interrupteur. La ma-
chine ne doit pas être branchée ou débran-
chée qu’avec l’interrupteur en position dé-
clenchée. Si on met la che dans la prise
avec l’interrupteur en position Marche, la
machine va démarrer aussitôt avec tous les
risques d’accident accompagnants.
Vérier l’état du câble d’alimentation et la
che. Le câble d’alimentation endommagé
devra être remplacé par le fabriquant ou un
spécialiste autorisé an d’éviter les risques
d’un remplacement non approprié.
Vériez toujours si la lame est solidement
xée.
AVERTISSEMENT: Arrêtez tou-
jours l’appareil et débranchez-le du réseau
avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien, de
même qu’en cas de baisse de tension du
courant dans le secteur.
MARCHE – ARRÊT
Travail de courte durée
Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur 8 et
maintenir la pression.
Arrêt: Relâcher l’interrupteur.
Travail de longue durée
Mise en marche:
FSPE 110 - Appuyer sur l’interrupteur 8 et ver-
rouiller en le poussant dans la direction indi-
quée.
FSPE 111 - Appuyer sur l’interrupteur 8 et le
verrouiller avec le bouton 13.
Arrêt: Appuyer sur l’interrupteur et relâcher.
27
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Exposée à une
température ambian te inférieure à 0°C, la
scie sauteuse ne doit être mise en marche
qu’en position “G” du variateur électronique.
Laisser fonctionner quelques minutes à vide,
puis changer de position.
RÉGLAGE DU MOUVEMENT PENDU-
LAIRE
Le mouvement pendulaire assure une capa-
cité de sciage optimale, réduit l’échauffement
au frottement et facilite le dégagement des
sciures.
Le mouvement pendulaire est mis en marche
et est réglé en faisant tourner la poignée 4. Les
positions recommandées du commutateur du
mouvement pendulaire sont indiquées sur la
plaque indications 2.
Le passage d’une position de la course pen-
dulaire à une autre peut se faire en cours de
travail.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
En tournant le variateur 9, la vitesse de sciage
augmen te progressivement de la position «A»
à la position «G».
Positions de sciage recommandées en fonction
du matériau:
Matériau Position du variateur
1. Bois F-G
2. Métaux non ferreux D-E
3. Acier C-D
4. Céramique B-C
5. Caoutchouc A-C
MISE EN PLACE DE LA LAME DE
SCIE - DE FIG.3 À FIG.7
Retirer la che de la prise de courant et démon-
ter l’écran 11 de la machine.
Soulever la douille de verrouillage 14 en posi-
tion limite supérieure. Introduire la queue de la
lame 15 dans la rainure du porte–lame jusqu’à
ce que la dent d’arrêt arrière soit xée dans
l’ouverture du porte-lame. Dans cette position
relâcher la douille d’arrêt 14. La lame est ainsi
verrouillée et xée par le ressort. Tester la a-
bilité du xage en tirant légè rement la lame.
Remettre l’écran 11 sur la machine.
RECHANGE (DÉMONTAGE) DE LA
LAME DE SCIE
Retirer la che de la prise de courant et démon-
ter l’écran 11 de la machine.
Soulever la douille de verrouillage 14 en po-
sition limite supérieure. Tirer la lame en avant
hors de la rainure. Dégager la lame du porte-
lame et relâcher la douille 14 qui revent en
position initiale. Remettre l’écran 11 sur la ma-
chine.
AVERTISSEMENT: Graisser pé-
riodiquement le rouleau de guidage 7 d’une
goutte de lubriant.
COUPES INCLINÉES
Desserrer la vis 3 à l’aide de la clé 12. Faire
reculer la table, régler l’inclinaison désirée (0°,
15° 30° ou 45°), remettre la table 6 dans sa
position initiale et serrer la vis 3. Faire réculer la
table pour régler des angles de sciage intermé-
diaires aux positions repérées.
AVERTISSEMENT: La scie sauteu-
se est equipée de deux pare-éclats, montrés
sur les g.1 et g.2.
Le pare-éclats sur la g.1 est conçu pour une
coupe sans poussière et ce dernier doit être
monté chaque fois qu’on utilise un aspirateur.
On ne peut pas effectuer une coupe sous angle
avec ce pare-éclats. Dans ce cas on doit utili-
ser le pare-éclats sur la g.2.
ASPIRATION DES POUSSIÈRES
Le raccord d’aspiration 10 est xé à l’arrière de
la table en pressant jusqu’à encliquetage. Pour
l’en lever, appuyer sur le cliquet et retirer vers
l’arrière.
Le raccord d’aspiration des poussières est
conçu pour être raccordé à un tuyau de 30 mm
de diamètre.
CONSEILS D’UTILISATION
Pour le sciage de métaux, lubrier le trait de
coupe d’eau ou d’huile. Pour réduire les ébar-
bages sur les surfaces des tôles, placer la
feuille sur une planchette de bois avant de pro-
céder au sciage.
Le découpage circulaire est possible sur un
rayon minimum de 100 mm pour une épais-
seur maxi mum du matériel de 20 mm. Décou-
page en guidage parallel est possible pour une
épaisseur maximum du matériel de 50 mm.
28
FR
FSPE 110 ● FSPE 111
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC LA MACHINE
Lames à scier pour le bois, les pièces métalli-
ques et non-métalliques, avec une queue
d’accro chage type “Bosch”; épaisseur de la
queue max 1.5 mm.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de SPARKY
pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solide-
ment serrés. Si quelque vis s’est desserrée,
resserrez-la immédiatement an d’éviter tout
risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le producteur ou un spé-
cialiste agréé par celui-ci an d’éviter les éven-
tuels risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de proté-
ger vos yeux, lors des opérations de nettoyage,
portez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être net-
toyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux hu-
mide. Vous pouvez utiliser un produit de net-
toyage peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’uti-
liser de l’alcool, de l’essence ou d’autres sol-
vants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appa-
reil.
REMARQUE: Lors de la coupe de pièces en
plastique renforcé à la bre de verre, de revête-
ments de mur ou de plâtre, les appareils électri-
ques sont soumis à un vieillissement accéléré
et peuvent tomber prématurément en panne.
Les copeaux et les particules de ces matériaux
détachées lors du travail exercent un effet for-
tement abrasif sur les roulements, les balais, le
collecteur, etc. Il n’est donc pas recommandé
de travailler longtemps avec ces matériaux.
Lors de la coupe de matériaux de ce type il est
extrêmement important de nettoyer fréquem-
ment la scie à l’aide de l’air comprimé.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité
du travail avec l’appareil et le fonctionnement
able de celui-ci, toutes le opérations de -
paration, d’entretien et de réglage (y compris
la vérication de l’état des balais et leur rem-
placement) doivent être effectuées dans les
centres d’entretien agréés de SPARKY avec
l’utilisation exclusive de pièces d’origine.
29
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électropor-
tatifs SPARKY est dénie dans le contrat de
garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes appa-
rues suite à l’usure naturelle, une surcharge ou
une mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le
pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky Group FSPE 111 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à