Dovre 760 GM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêle à bois
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

640GM - 760GM 2 03.27602.000
Inhoudsopgave pag
Voorwoord ..............................................................................................................................4
1. Inleiding ...........................................................................................................................4
2. Veiligheid .........................................................................................................................4
3. Installatievoorschrift .........................................................................................................5
3.1. Vooraf .......................................................................................................................5
3.1.1. De schoorsteen .................................................................................................5
3.1.2. Ventilatie van het lokaal ....................................................................................6
3.1.3. Vloer, wanden ...................................................................................................7
3.2. Voorbereidende werkzaamheden ................................................................................7
3.2.1. Rookgasuitgang ................................................................................................7
3.2.2. Montage van de “koude hand” ..........................................................................8
3.2.3. Montage en plaatsing van kolenbunker (optie) ...................................................8
3.3. Afwerking ..................................................................................................................8
3.4. Verpakkingsmaterialen ...............................................................................................8
4. Gebruiksaanwijzing ...........................................................................................................9
4.1. Brandstof ...................................................................................................................9
4.2. Luchtregeling .............................................................................................................9
4.3. Aanmaken ................................................................................................................10
4.4. Stoken met hout ......................................................................................................10
4.5. Stoken met kolen .....................................................................................................11
4.6. Stoken op laag regime ..............................................................................................11
4.7. Ontassen .................................................................................................................12
4.8. Doven ......................................................................................................................12
4.9. Weersomstandigheden .............................................................................................12
5. Onderhoud .....................................................................................................................13
Bijlage 1 : Technische gegevens ............................................................................................44
Bijlage 2 : Afmetingen ..........................................................................................................45
Table des matières pag
Préface ................................................................................................................................14
1. Introduction ....................................................................................................................14
2. Sécurité ..........................................................................................................................14
3. Installation ......................................................................................................................15
3.1. Au préalable ............................................................................................................15
3.1.1. La che minée ...................................................................................................15
3.1.2. Ventilation du local .........................................................................................16
3.1.3. Sol, parois ......................................................................................................16
3.2. Travaux préparatoires ..............................................................................................17
3.2.1. Sortie fumées .................................................................................................17
3.2.2. Montage de la « poignée froide » ....................................................................18
3.2.3. Montage et placement de la trémie (en option) ................................................18
3.3. Finition ....................................................................................................................18
3.4. Emballage ................................................................................................................18
4. Mode d’emploi ................................................................................................................19
4.1. Combustible ............................................................................................................19
4.2. Réglages d’air ..........................................................................................................19
4.3. Allumage .................................................................................................................20
4.4. La combustion au bois .............................................................................................20
4.5. La combustion au charbon .......................................................................................21
4.6. Chauffer à bas régime ..............................................................................................22
4.7. Le décendrage .........................................................................................................22
4.8. Extinction ................................................................................................................22
4.9. Conditions atmosphé riques ......................................................................................22
5. Entretien .........................................................................................................................23
Annexe 1 : données techniques .............................................................................................44
Annexe 2 : dimensions ..........................................................................................................45
640GM - 760GM 14 03.27602.000
Préface
Le foyer vous est fourni avec les notices d'installation et mode d'emploi ci-joints.
Outre des instructions pour le placement et des informations sur l'utilisation du
foyer, vous y trouverez également des conseils en matière de sécurité et d'entretien.
Lisez attentivement cette notice avant de procéder à l'installation et de mettre l'ap-
pareil en service.
Conservez ce carnet pour qu'un prochain utilisateur puisse également en profiter.
1. Introduction
L’appareil DOVRE que vous venez d’acquérir est un produit de qualité, qui symbolise
une nouvelle génération de poêles économiques et respectueux de l’environnement,
et utilisant de manière optimale tant la chaleur de convection que la chaleur de
rayonnement. Grâce à l’application d’un concept de combustion révolutionnaire,
l’appareil DOVRE fournit des résultats étonnants et satisfait en outre aux normes
sévères de sécurité et d’environnement. De plus, vous pourrez jouir d’un jeu de
flammes fascinant.
Votre appareil est produit selon les normes ISO 9002 et en utilisant des moyens de
production des plus modernes.
L’appareil est prévu pour être installé dans un local d’habitation et raccordé de ma-
nière hermétique à une cheminée (conduit de fumée).
Un placement professionnel, une cheminée performante et une aération suffisante
du local, sont les garanties pour le fonctionnement correct et une longue durée de
vie de votre poêle.
Demandez l’aide et/ou le conseil d’un professionnel lors du placement de votre ap-
pareil.
L’appareil ne peut jamais être modifié. Utilisez toujours des pièces de recharge d’o-
rigine.
2. Sécurité
L'appareil a été conçu à des fins de chauffage. Cela implique que toutes les surfaces,
y compris le verre, peuvent être très chaudes (>100 °C).
Ne placez pas de rideaux, vêtements, linges, meubles ou autre matière inflammable
sur ou à proximité de l'appareil.
Il est recommandé, après installation du foyer, de le laisser chauffer pendant quel-
ques heures sur la position la plus élevée et de bien ventiler pour faire sécher la la-
que réfractaire. Ceci peut entraîner la formation de fumée, qui disparaîtra d’elle-
même après un certain temps.
L’entretien et le nettoyage réguliers sont indispensables au fonctionnement de lon-
gue durée et en toute sécurité. Suivez pour cela scrupuleusement les instructions du
chapitre s’y référant.
Si un feu de cheminée se déclare, fermez immédiatement les arrivées d’air de l’appa-
reil et alertez de suite les pompiers.
Le verre fissuré ou brisé doit être remplacé avant de remettre l'appareil en marche.
Votre appareil est conçu pour l’utilisation de combustibles bien spécifiques. Vous en
trouverez le détail dans les spécifications techniques en annexe. Il est strictement
défendu d’utiliser d’autres combustibles, votre poêle risque de s’endommager rapi-
dement. De plus, ce n’est pas favorable à l’environnement.
640GM - 760GM 15 03.27602.000
3. Installation
3.1. Au préalable
Le poêle doit être raccordé à une cheminée correcte, suffisamment éloigné et/ou
protégé de matériaux combustibles (sol, parois), et ce dans un local suffisamment
aéré ou ventilé.
Informez-vous au sujet des normes nationales et régionales d’application pour votre
installation. Votre revendeur pourra vous conseiller.
Consultez éventuellement aussi les pompiers et/ou votre compagnie d’assurance au
sujet de règles ou exigences spécifiques.
Finalement, prenez note des spécifications techniques en annexe du présent manuel
avant d’entamer l’installation.
3.1.1. La cheminée
La cheminée (conduit de fumée) a une double fonction :
L’aspiration de l’air du local, nécessaire à la combustion du combustible dans le
foyer.
L’évacuation vers l’extérieur des produits de combustion ou des fumées qui se
forment dans le poêle ou le foyer. Cette évacuation se fait grâce au tirage naturel
ou à la dépression, créée par la force ascendante des gaz chauds dans la chemi-
née. Ce tirage règle aussi la combustion.
Il est défendu de raccorder plusieurs appareils de chauffage (p.ex. la chaudière du
chauffage central) au même conduit de cheminée, sauf dans des cas bien précis où
tant l’appareil que des prescriptions nationales ou régionales le prévoient.
A chaque poêle ou feu ouvert correspond un type bien précis de cheminée ou
conduit de fumée d’un diamètre déterminé. Assurez-vous que votre cheminée
convient à l’appareil de votre choix et, au besoin, faites effectuer les adaptations
requises. Demandez toujours l’avis d’un spécialiste.
Les éléments suivants peuvent servir de guide lors de l’évaluation de votre chemi-
née :
le conduit doit être construit en matériau réfractaire ou résistant à de hautes
températures. Des éléments en céramique ou en acier inoxydable sont préconi-
sés.
La cheminée doit être étanche et bien propre, et garantir un tirage suffisant. Un
tirage de 15 à 20 Pa à l’allure nominale est un minimum.
Le conduit d’évacuation doit être aussi vertical que possible, en partant de la
sortie de l’appareil. Les changements de direction et les sections horizontales
sont déconseillés : ils perturbent l’évacuation des fumées et peuvent créer une
accumulation de suie (risque de bouchage !!).
La section intérieure du conduit ne peut pas être trop grande afin d’éviter que
les fumées ne refroidissent trop. Référez-vous aux spécifications techniques en
annexe pour la section optimale. Une cheminée thermiquement bien isolée per-
met éventuellement une section plus importante.
La section doit surtout être constante. Tous obstacles, tels que les élargisse-
ments, changements brusques de direction, et surtout les réductions, y compris
au niveau du débouché sur le toit, perturbent l’évacuation des fumées et sont
dès lors déconseillés. Veillez aussi que la construction de la sortie de cheminée
640GM - 760GM 16 03.27602.000
est telle que, en cas de vent, le tirage soit amélioré et non entravé.
Pour éviter les problèmes de condensation, les fumées ne doivent pas se refroi-
dir trop fortement dans la cheminée. Surtout quand le conduit passe par des piè-
ces non chauffées ou par les murs extérieurs, une isolation supplémentaire est
préconisée. Les cheminées métalliques ou les parties de cheminée situées à l’ex-
térieur de l’habitation doivent toujours être réalisées en tubes isolés à paroi dou-
ble. La partie hors du toit doit toujours être isolée.
Le conduit de fumée doit être suffisamment haut (minimum 4 m), et déboucher
dans une zone non perturbée par des bâtiments, arbres ou autres obstacles avoi-
sinants. Une règle de base est la suivante: 60 cm au-dessus du faîtage du toit, ou
plus si perturbation possible. Si le faîtage est éloigné de plus de 3 m, voir cro-
quis ci dessous.
3.1.2. Ventilation du local
Toute combustion consomme de l’oxygène. Il est donc très important que le local
dans lequel se trouve le poêle ou foyer, soit suffisamment aéré ou ventilé.
Un manque d’aération peut perturber la combustion ainsi que l’évacuation des fu-
mées par la cheminée. Des émanations de fumées et gaz nocifs dans la chambre
peuvent en être la conséquence.
Au besoin, placez une grille d’aération qui garantira l’apport d’air frais extérieur
suffisant. Surtout dans des locaux bien isolés, ou pourvus d’une ventilation mécani-
que, un tel apport d’air frais sera indispensable.
Tenez compte aussi d’autres consommateurs d’air présents dans le local ou l’habita-
tion, tels qu’un autre appareil de chauffage, une hotte de cuisine, un sèche-linge, un
ventilateur de salle de bain,… N’utilisez jamais ces appareils en même temps que
votre foyer, ou prévoyez un apport d’air supplémentaire en fonction des appareils
en question.
Si votre appareil est muni d’un ensemble de raccordement (en option) pour un ap-
port d’air depuis l’extérieur de la pièce, vous ne devez pas prévoir une admission
d’air supplémentaire. En revanche, il faut assurer la ventilation suffisante de la pièce
dont vous aspirez de l’air.
3.1.3. Sol, parois
La distance entre le foyer ou poêle et les matériaux combustibles tels que des parois
latérales et arrière en bois, meubles etc., doit être suffisamment grande. Pour des
appareils non encastrables, la distance minimale est de 40 cm.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
point le plus haut du toit
dans une distance de 3 m.
3 m
min 0.5 m
640GM - 760GM 17 03.27602.000
3.2. Travaux préparatoires
Contrôlez l'appareil immédiatement après réception. Prévenir le revendeur en cas de
dégâts. Entre temps, ne le mettez pas en fonctionnement.
Afin d’éviter tout endommagement de l’appareil lors du placement, et afin de facili-
ter la manipulation, l’on peut d’abord retirer toute pièce non fixe de l’appareil
(briques réfractaires, cendrier, etc.). Veillez bien à la position de ces pièces, afin de
pouvoir les replacer correctement après l’installation de l’appareil.
L’appareil est livré avec les accessoires suivants :
Un collier de raccordement avec fixations
Un couvercle avec fixations
Une “poignée froide” pour ouvrir la porte
Une « poignée froide » pour ouvrir le couvercle dans la plaque de dessus
Une “poignée froide” pour retirer le cendrier et pour le décendrage
Une raclette pour les cendres
3.2.1. Sortie fumées
L’appareil est prévu pour raccorde-
ment à la cheminée soit vers l’ar-
rière, soit vers le haut.
A la livraison, les sorties de fumée
vers le haut et vers l’arrière sont
ouvertes. Selon le raccordement
choisi, une des sorties peut être
obturée à l’aide du couvercle joint
(2); l’autre sera munie d’un collier
de raccordement (1) (voir figure).
Utilisez les fixations fournies et as-
surez une bonne étanchéité entre le
collier de raccordement et le cou-
vercle et le poêle en vous servant
du kit ou mastique joint.
Pour faciliter le raccordement, vous
pouvez simplement enlever la pla-
que de dessus (3) de l’appareil et la
replacer après.
Le couvercle d’obturation (2) est
conçu tel qu’il semble faire partie
intégrante de la plaque de dessus
en cas de raccordement fumées
arrière et qu’en obturant la sortie
arrière en cas de raccordement vertical, il ne dérange pas l’aspect.
Le sol doit être suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil.
Un sol en matériau combustible doit être suffisamment protégé du rayonnement
thermique par une plaque de protection résistante à la température.
Un tapis doit rester distant d’au moins 80 cm du feu.
2 3
1
640GM - 760GM 18 03.27602.000
3.2.2. Montage de la « poignée froide »
La poignée froide, comportant une vis M8x50, une poignée de bois
et un embout, s’assemble comme indiqué sur le croquis.
3.2.3. Montage et placement de la trémie (en option)
Le placement de la trémie dans
l’appareil se fait de la façon sui-
vante:
Enlevez la plaque de dessus (qui
repose simplement sur l’appa-
reil sans autre fixation).
Retirez le déflecteur (2 parties).
Placez la trémie dans l’appareil
de sorte qu’elle repose sur la
plaque intérieure. Vérifiez que la
paroi la plus longe de la trémie
soit à l’arrière.
Remettez la plaque de dessus et
le couvercle en place.
3.3. Finition
Placez l’appareil au bon endroit, effectuez le raccordement étanche à la cheminée,
et replacez toutes les pièces retirées dans l’appareil. Votre appareil est maintenant
prêt à l’usage.
Attention : ne faites JAMAIS fonctionner votre appareil sans plaques intérieu-
res ni briques réfractaires.
3.4. Emballage
Les matériaux d’emballage doivent être liquidés de façon justifiée et conformément
aux réglementations d’application.
couvercle
Plaque de dessus
trémie
Plaque intérieure
déflectuer
Plaque
de récupération
640GM - 760GM 19 03.27602.000
4. Mode d’emploi
4.1. Combustible
Cet appareil convient exclusivement pour le chauffage au bois. L’utilisation de tout
autre combustible est strictement interdit. Cela peut causer d’importants dommages
à votre appareil.
N’utilisez jamais de bois traité, tel le bois de démolition, le bois peint, imprégné, le
multiplex… Leur utilisation, telle que celle des matières plastiques, du papier et des
déchets de ménage, sont très contaminants pour l’appareil et la cheminée, ainsi que
pour l’environnement. De plus, un feu de cheminée peut en être la conséquence.
Le bois
Utilisez de préférence le bois dur. Le chêne, le bouleau et les arbres fruitiers sont de
bons bois pour la combustion. Le bois doit avoir pu sécher dans un endroit bien aé-
ré à l’abri de la pluie pendant au moins deux, de préférence trois ans. Le bois pré-
alablement fendu sèche mieux. Le taux d’humidité du bois sec ne dépasse pas 20%.
Le bois humide ou mouillé ne convient pas comme combustible. Il ne donne pas de
chaleur, toute l’énergie se perd à l’évaporation de l’humidité. Il se forme des gaz
malodorants, ainsi qu’un dépôt de goudron important tant sur la vitre de l’appareil
que dans la cheminée (d’où risque de feu de cheminée !).
Briquettes de lignite
Les briquettes brûlent environ de la même façon que le bois. Veillez tout de même,
avant de brûler des briquettes, d’avoir une bonne base de charbon de bois dans
l’appareil.
Le charbon
Le charbon anthracite existe en plusieurs catégories. Certaines de leurs caractéristi-
ques peuvent être déterminées par une loi. Ainsi l’anthracite « A » ne peut contenir
que moins de 10% de particules volatiles, l’anthracite « B » moins de 12%. La teneur
en cendre peut varier de 3 à 13%. Pour un bon fonctionnement de votre appareil, il
est recommandé de consommer de l’anthracite « A » à faible teneur en cendre.
Le combustible à haute teneur en cendre a du reste une moindre valeur de chauf-
fage, la cendre doit être enlevée plus fréquemment et le feu s’éteint plus rapide-
ment. Il est recommandé de consommer du calibre 12/22 ou 20/30.
4.2. Réglages d’air
Pour l’apport de l’air de combustion, l’appareil est
muni de trois admissions d’air à l’arrière, dont une
est réglable à l’aide d’un levier en bas au devant du
poêle. Des canalisations amènent cet air secondaire
(2) jusqu’en haut de la vitre.
L’air primaire (1) est réglable avec un thermostat pla-
cé à l’arrière de l’appareil. Cette entrée d’air règle l’air
qui traverse la grille. Un apport d’air (3) par l’arrière
de la chambre de combustion en dessous du déflec-
teur assure une postcombustion parfaite Cette entrée
d’air n’est utilisée que pour la combustion au bois
(entrée toujours ouverte); pour la combustion au char-
bon, elle sera obturée (voir figures).
3
1
2
640GM - 760GM 20 03.27602.000
4.3. Allumage
Afin de créer un tirage suffisamment élevé
dans la cheminée, et d’éviter ainsi les re-
tours de fumées dans la chambre, il faut
que la cheminée soit suffisamment chaude
avant d’allumer l’appareil. Au besoin, faire
un petit ‘feu d’appel’ avec une boulette de
papier au-dessus du déflecteur dans la par-
tie supérieure du corps de chauffe ou der-
rière la trémie.
Pour allumer l’appareil, utilisez du papier
(journal) ou des briquettes d’allumage et
du petit bois.
Gardez la porte entr’ouverte et les registres
d’air complètement ouverts.
Il est important que le feu de mise en route
soit bien intense. Ensuite, chargez du bois
plus épais et fermez la porte. Une fois le
feu bien stabilisé avec suffisamment de
braise, l’on peut ajouter au choix du bois, des briquettes ou du charbon.
4.4. La combustion au bois
L’on obtient le meilleur réglage du feu en
fermant le registre d’air primaire (1) (=
thermostat) et en réglant l’allure avec le
registre d’air secondaire (2). Si l’arrivée
d’air s’avère trop faible, ou afin de raviver
le feu, l’on peut, pendant un certain
temps, ouvrir le thermostat pour un apport
d’air supplémentaire.
Veillez à garder la porte du foyer toujours
bien fermée. N’utilisez jamais l’appareil
avec porte ouverte.
Ajoutez du combustible à temps. Ne rem-
plissez jamais trop d’un coup. Mieux vaut
ne jamais remplir jusqu’à plus d’un tiers
du volume total du corps de chauffe, et recharger régulièrement.
Ouvrez toujours la porte lentement et le moins longtemps possible.
Avant de recharger, assurez-vous d’avoir un lit de charbon de bois étalé de façon
homogène dans le fond de l’appareil de sorte à faire enflammer immédiatement la
nouvelle charge. Au besoin ouvrir le thermostat pendant la recharge.
Quand le bois est empilé de façon peu serrée, il brûlera vite à cause du fait que
l’oxygène nécessaire à la combustion pourra atteindre facilement chaque bûche. Un
empilage de cette façon est conseillé si l’on veut chauffer pendant une période
courte.
Un empilage serré donnera une combustion plus lente car l’oxygène ne pourra pas
atteindre toutes les bûches en même temps. C’est l’empilage conseillé pour des pé-
2
1
3
plaque de
fermeture
= ouvert Ä = fermé
2
640GM - 760GM 21 03.27602.000
riodes de chauffe de longue durée.
Lorsque l’on brûle du bois pendant une
longue période à faible régime, il peut
se former dans la cheminée des dépôts
de goudron et de créosote. Quand ces
dépôts deviennent trop importants, une
augmentation subite de la température
de la cheminée peut entraîner un feu de
cheminée.
C’est pourquoi il est conseillé de faire
un feu bien vif régulièrement (p.ex. une fois par jour), ce qui fera immédiatement
disparaître les dépôts pas trop importants.
A faible allure, aussi sur la vitre et les parois intérieures du corps de chauffe, des
dépôts de goudron peuvent apparaître.
En entre-saison ou par température douce, il est donc préférable de faire un bon feu
vif pendant quelques heures plutôt que de garder le poêle en fonctionnement toute
la journée à faible allure.
4.5. La combustion au charbon
POUR CHAUFFER AU CHARBON, LE VOLET D’AÉRATION DU DESSUS (2) (= L’AIR SE-
CUNDAIRE) ET LE VOLET D’AERATION PAR LA PAROI ARRIERE DOIVENT TOUJOURS
ÊTRE FERMÉ. (Pour fermer le volet d’aération par la paroi arrière, on l’obture au
moyen de la plaque de fermeture prévue à cet effet).
La combustion au charbon sans trémie
Quand le feu est suffisamment stabilisé et assez rouge, vous pouvez y jeter une pre-
mière pelle de charbon. Chargez par la porte de devant. Dès que le charbon s’est
enflammé, vous pouvez compléter le remplissage. Veillez à ne pas éteindre le feu en
y jetant trop de charbon d’un coup. Après un petit temps de combustion, réglez la
position du thermostat. Juste avant le remplissage, ouvrez totalement le thermostat.
Servez-vous alors de la grille de secouage (commande en dessous, à gauche) et se-
couez jusqu’à ce que de petits morceaux incandescents tombent dans le cendrier.
Ajoutez ensuite du charbon. Après quelques minutes, remettez le
Thermostat dans la position souhaitée.
Ajoutez du charbon jusqu’à ce que vous pouvez encore juste voir la rougeur incan-
descente du remplissage précédent.
La combustion au charbon avec trémie
Après avoir obtenu un « fond » suffisant, remplir la trémie de charbon par le couver-
cle dans la plaque de dessus. Dès que le charbon est bien
pris, régler le thermostat à la position désirée. La fréquence
de remplissage dépend de la puissance demandée. Pour
maintenir le feu pendant la nuit, chargez suffisamment de
charbon et placer le thermostat environ en position 1. La
position optimale dépendra du tirage et de la cheminée et de
la durée.
Si la corbeille ou les lamelles en fonte rougissent, vous chauffez trop fort.
4.6. Chauffer à bas régime (pour appareils adaptés à une utilisation en
empilage non serré empilage serré
640GM - 760GM 22 03.27602.000
continu)
Pour utiliser l’appareil comme “feu continue”, il est possible de sélectionner les en-
trées d’air primaires et secondaires de manière à obtenir la bonne vitesse de com-
bustion. Assurez-vous que la plaque de combustion est suffisamment ardente.
4.7. Le décendrage
La "poignée froide” vous permet de décendrer et de retirer
le cendrier du poêle (voir figure). Videz le bac à cendres à
temps et régulièrement, en fonction du combustible utilisé
et de sa teneur en cendres. Les cendres ne peuvent pas gê-
ner les entrées d’air et en aucun cas atteindre la grille, ce
qui la surchaufferait et pourraient causer d’importantes
déformations. A l’aide du tisonnier compris dans la livrai-
son, vous pouvez éventuellement briser les cendres atta-
chées. Pour savoir comment procéder, consultez les illustra-
tions.
La combustion de bois produit relativement peu de cendres
et il ne sera pas nécessaire de les enlever chaque fois. En
outre, les cendres dans les cavités entre les rainures de la
plaque de fond ne doivent pas être enlevées. En effet, le
bois brûle mieux sur un lit de cendres.
4.8. Extinction
N’ajoutez plus de combustible et laissez le foyer s’éteindre tout seul.
Ne fermez pas les arrivées d’air, ceci causera l’émission de produits nocifs. Le feu
doit pouvoir s’éteindre sans contrainte et ne peut être quitté que quand il est com-
plètement éteint.
4.9. Conditions atmosphériques
Attention
Par temps brumeux ou par brouillard, l’évacuation des gaz de fumée par la chemi-
née est fortement entravée. Les fumées peuvent retomber et gêner par leur odeur.
Sous ces conditions, mieux vaut ne pas utiliser le foyer si ce n’est pas strictement
nécessaire.
640GM 760GM
640GM - 760GM 23 03.27602.000
5. Entretien
Ce n’est pas difficile de maintenir votre poêle ou foyer DOVRE en bon état de
marche.
Vérifiez régulièrement si le cordon d’étanchéité de la porte est toujours en bon
état.
L'habillage peut être nettoyé avec éponge et peau de chamois quand l'appareil
est froid. Ne pas utiliser de chiffon sec, encore moins de produits abrasifs.
Les petits dégâts ou les détériorations de peinture peuvent être réparés avec un
aérosol de peinture. Votre distributeur peut vous procurer la peinture adéquate.
Lors de la première utilisation, après pulvérisation de la peinture, votre appareil
peut dégager encore des odeurs. Elles disparaîtront cependant rapidement.
Les petits dégâts d’émail se réparent à l’aide d’un petit kit de réparation émail
de la couleur désirée, disponible chez votre revendeur. Veillez à évitez de mettre
les éléments en émail en contact avec des produits acides.
Le verre se nettoie à l'aide de produits de nettoyage pour verre en vente dans le
commerce. Votre installateur peut également vous fournir des produits adé-
quats. N'utilisez cependant jamais de produits abrasifs ou mordants.
Pour nettoyer les canalisations d’air, enlevez éventuellement la plaque de des-
sus; celle-ci se trouve posée simplement sur le poêle sans être fixée par des vis
ou des boulons.
A la fin de la saison de chauffe, boucher le conduit de fumée avec du papier
journal. C’est le moment de faire un nettoyage de l’intérieur du foyer. Au besoin,
remplacez les cordons d’étanchéité des portes et mastiquez d’éventuelles fen-
tes. Pour un nettoyage approfondi déposez également le déflecteur suspendu
dans la partie supérieure du corps de chauffe.
Avant la nouvelle saison de chauffe, faites ramoner votre cheminée par un spé-
cialiste. Même pendant la période de chauffe, il est conseillé de contrôler régu-
lièrement l’état de la cheminée et les dépôts de suie, surtout quand l’appareil
n’a pas été utilisé pendant une longue période.
Le contrôle et nettoyage régulier de la cheminée est une obligation légale.
Si les consignes ci-dessus sont bien respectées, vous jouirez longtemps et en
toute satisfaction de votre foyer.
640GM - 760GM 44 03.27602.000
Bijlage 1: technische gegevens / données techniques / technical data sheet / technischen Daten
Model / Modèle / Modell 640 GM
Nominaal vermogen / Puissance nominale / Nominal
heat output / Nominalleistung
9 kW (max. 11 kW)
Schoorsteenaansluiting (diameter) / Raccordement che-
minée (diamètre) / Flue connection (diametre) / Schorn-
steinanschluss (Diameter)
150 mm
Afstand tot brandbaar materiaal / Distance entre poêle
et les matériaux combustibles / Distance to adjacent
combustible materials / Abstand zwichen dem Gerät
und brennbaren Materialien
40 cm minimum
Gewicht / Poids / Weight 180 kg
Stookregime / Régime de combustion / fire regime / Niet continu gebruik / Feu intermit-
tant /
Intermittent operation / Zeitbrand
Continu gebruik / Feu continu /
Continuous operation / Dauerbrand
Aanbevolen brandstoffen
Combustibles conseillés
Advised combustibles
Empfohlene Brennstoffe
Hout
Bois
Wood
Holz
Bruinkool
lignite
Browncoal
Braunkohl
Kolen
Charbon
Coal
Kohlen
Hout
Bois
Wood
Holz
Bruinkool
lignite
Browncoal
Braunkohl
Kolen
Charbon
Coal
Kohlen
% CO 0.11 % 0.07 % 0.08 % 0.23 % 0.52 % 0.12 %
Rendement / Rendement/ Efficiency / Wirkungsgrad 79 % 82 % 82 % 81 % 75 % 85 %
Massadebiet van rookgassen / Débit des fumées / Flue
gas mass flow / Abgasmassenstrom
8.7 g/s
6.9 g/s
7.2 g/s
Rookgastemperatuur / Température des fumées / Flue
gas temperature / Abgasstutzentemperatuur
322 °C
369 °C
356 °C
302 °C
325 °C
347 °C
Minimum trek / Dépression minimal / Minimum
draught / Mindesförderdruck
0.12 mbar
0.11 mbar
0.12 mbar
0.12 mbar
0.12 mbar
0.12 mbar
640GM - 760GM 45 03.27602.000
Model / Modèle / Modell 760 GM
Nominaal vermogen / Puissance nominale / Nominal
heat output / Nominalleistung
11 kW (max. 13 kW)
Schoorsteenaansluiting (diameter) / Raccordement che-
minée (diamètre) / Flue connection (diametre) / Schorn-
steinanschluss (Diameter)
150 mm
Afstand tot brandbaar materiaal / Distance entre poêle
et les matériaux combustibles / Distance to adjacent
combustible materials / Abstand zwichen dem Gerät
und brennbaren Materialien
40 cm minimum
Gewicht / Poids / Weight 230 kg
Stookregime / Régime de combustion / fire regime / Niet continu gebruik / Feu intermit-
tant /
Intermittent operation / Zeitbrand
Continu gebruik / Feu continu /
Continuous operation / Dauerbrand
Aanbevolen brandstoffen
Combustibles conseillés
Advised combustibles
Empfohlene Brennstoffe
Hout
Bois
Wood
Holz
Bruinkool
lignite
Browncoal
Braunkohl
Kolen
Charbon
Coal
Kohlen
Hout
Bois
Wood
Holz
Bruinkool
lignite
Browncoal
Braunkohl
Kolen
Charbon
Coal
Kohlen
% CO 0.08 % 0.09 % 0.06 % 0.28 % 0.54 % 0.20 %
Rendement / Rendement/ Efficiency / Wirkungsgrad 80 % 75 % 83 % 74 % 85 % 82 %
Massadebiet van rookgassen / Débit des fumées / Flue
gas mass flow / Abgasmassenstrom
9.3 g/s
10.9 g/s
8.1 g/s
Rookgastemperatuur / Température des fumées / Flue
gas temperature / Abgasstutzentemperatuur
324 °C
353 °C
332 °C
342 °C
253 °C
351 °C
Minimum trek / Dépression minimal / Minimum
draught / Mindesförderdruck
0.11 mbar
0.10 mbar
0.10 mbar
0.12 mbar
0.12 mbar
0.12 mbar
640GM - 760GM 48 03.27602.000
DOVRE N.V. Tel : +32 (0) 14 65 91 91
Nijverheidsstraat 18 Fax : +32 (0) 14 65 90 09
B-2381 Weelde E-mail : [email protected]
___________________________________________________________
03.27602.000 0606
In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken
van de beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving.
Dans le cadre d’une amélioration constante des produits, les spécifications du produit livré peuvent différer
du contenu de ce document, sans avis préalable.
Due to continuous product improvement, specifications of the delivered product may differ from the con-
tent of this booklet, without further notice.
CE-conformiteitsverklaring
Declaration de conformité CE
EC Declaration of conformity
Konformitätserklärung CE
Notified body: 1641
Wij,
Nous,
We,
Wir,
Dovre nv Nijverheidsstraat 18 B2381 Weelde
verklaren bij deze dat de kachel 640GM, 760GM conform is volgens de EN
13240.
déclarons que le poële 640GM, 760GM est conforme au norme EN 13240.
declare that the oefen 640GM, 760GM is in conformity with the EN 13240.
Erklären daß das Produkt 640GM, 760GM entspricht EN 13240.
Weelde, 01.02.2006
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Dovre 760 GM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêle à bois
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à