Wayne Shallow Well Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Sistemas de Agua
Con Bomba de Chorro
© 2008 Wayne Water Systems
Descripción
Las bombas de chorro para pozos poco
profundos son bombas de agua de una
sola etapa para uso doméstico y
diseñadas para bomear agua potable en
aplicaciones, en las culas, el agua está a
menos de 6,62 m (25 pies( de la bomba
en sentido vertical. Las bombas para
pozos profundos incluyen un
interruptor que funciona con la presión
como característica estándar. Las
bombas para pozos poco prfundos se
pueden montar en tanques
precargados, convencionales o
independientes a presión.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, reviselo
con cuidado para cerciorarse de que
este en perfecto estado. Igualmente,
cerciorese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones antes de usarlo.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene informacion que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta informacion se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO.
Esto le
indica
que hay una situación inmediata que le
ocasionaria la muerto o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que podría
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que podría
ocasionarle heridas no muy graves.
Esto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Manual de instrucciones de operación y piezas Modelos para pozos profundos
Informaciones
Generales de
Seguridad
1. Lea con atención el manual de
instrucciones incluido con este
producto. Familiarícese bien con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
2. Conozca las aplicaciones, las
limitaciones y los posibles peligros de
la bomba.
Instale
siempre
una válvula de alivio de la presión para
que la presión del sistema y el flujo
máximo correspondan con los que debe
tener el sistema.
No use la
bomba
para líquidos inflamables ni explosivos
como gasolina, aceite, querosén, etc. No la
use en ambientes explosivos. La bomba
sólo se debe usar con líquidos que sean
compatibles con los materiales de que
están hechas las piezas de la bomba. El no
cumplir con estas advertencias puede
provovar lesiones personales y/o daños
materiales.
Descon-
ecte la
corriente eléctrica y libere toda la presión
del sistema antes de intentar instalar,
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo
de lugar. Trabe el desconector de
corriente en la posicion de abierto, y
rotúlelo para evitar una aplicación
inesperada de corriente.
Instale
una malla
alrededor de la tubería de entrada para
evitar que queden atrapados los bañistas.
3. Antes de darle servicio, drene todos
los líquidos del sistema.
4. Mantenga sujeta la tubería de
descarga antes de hacer funcionar la
bomba. Una tubería de descarga que
no esté sujeta golpeará y es posible
que cause lesiones personales y/o
daños materiales.
5. Antes de cada uso, inspeccione las
mangueras para cerciorarse de que
no estén débiles ni gastadas.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
340106-001 7/08
Asegúrese de que todas las
conexiones estén seguras.
6. Inspeccione periódicamente la
bomba y los componentes del
sistema. Lleve a cabo el
mantenimiento de rutina según sea
necesario (Vea Mantenimiento).
7.
Seguridad personal:
a. Use anteojos de seguridad
todo el tiempo que trabaje con
la bomba.
b. Mantenga la zona de trabajo
despejada, limpia y con la
iluminación adecuada, guarde
todas las herramientas y el
equipo que no se hayan usado.
c. Mantenga a los visitantes a una
distancia segura de la zona de
trabajo.
d. Haga que el taller sea a
“prueba de ninos,” use canda-
dos, interruptores maestros y
retire las llaves de arranque.
8. No bombee químicos ni líquidos
corrosivos. El bombear ese tipo de
líquidos acorta la vida de los sellos
de las bombas y las piezas móviles e
invalidará la garantía.
9. Cuando instale la bomba, cubra el
pozo para evitar que caigan dentro
materiales extraños y contaminen
el agua y dañen los componentes
mecánicos internos de la bomba.
10. Antes de usar el agua, haga
siempre controles de pureza.
Pregunte en el departamento de
salud local sobre el procedimiento
para los controles.
11. El sistema completo de la bomba y
la tubería DEBE estar protegido
contra temperaturas por debajo del
punto de congelamiento. Las
temperaturas de congelamiento
pueden causar daños serios e
invaldiar la garantía.
12. No haga funcionar la bomba en seco,
si lo hace, se puede dañar.
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto
descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar
lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
22 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Systèmes D’Eau
De Pompe À Jet
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
© 2008 Wayne Water Systems
Description
Les pompes à jet pour puits de surface
sont des pompes à eau à une étage à
usage domestique conçues pour le
pompage d’eau potable là où la source
d’eau est située moins de 7,62 m
verticalement de la pompe. Un manostat
est standard. La pompe pour puits de
surface peut être montée sur un réservoir
de pression chargé d’avance, traditionnel,
ou autoportant.
Déballage
Lors du déballage de la pompe à jet,
l’inspecter soigneusement afin de
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours de
transport. Vérifier pour des pièces
dégagées, endommagées, ou manquantes.
Directives de
Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante de connaître et de savoir qui
est fournie pour la SÉCURITÉ et pour
ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui, si pas évitée, résultera en perte de
vie ou en blessures graves.
Avertisse-
ment
indique une situation hasardeuse
potentielle qui, si pas évitée, résultera
en perte de vie ou en blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui, si pas évitée, pourrait résulter en
blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour
éviter le dommage à l’équipement.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange Modèles Pour Puits De Surface
Généralités sur la
Sécurité
1. Lire attentivement le manuel
d’instructions compris avec le produit.
Bien se familiariser avec les contrôles
et le fonctionnement correct de
l’équipement.
2. Connaissez l’application de la pompe,
ses limites et tous les risques.
Toujours
installer
une soupape de sûreté correspondante à
la classification de pression du système et
au taux de débit maximum.
Ne pas
pomper
les liquides inflammables ou explosifs tels
que l’essence, l’huile à chauffage, le
kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un
atmosphère explosif. Utiliser la pompe
seulement avec les liquides compatibles
avec les matériaux de fabrication de la
pompe. Manque de suivre cet
avertissement peut résulter en blessures
graves et/ou en dégâts matériels.
Mettre
hors
circuit et dissiper toute la pression du
système avant d’essayer de monter, de
déplacer ou de procéder au service ou à
l’entretien. Verouiller le sectionneur de
puissance dans la position ouverte.
Étiquetter le sectionneur de puissance
afin d’éviter l’alimentation inattendue.
Installer
un écran
de protection autour du tuyau
d’admission pour empêcher
d’emprisonner les nageurs.
3. Purger tous les liquides du système
avant de procéder au service.
4. Fixer la ligne de décharge avant le
démarrage de la pompe. Une ligne
qui n’est pas bien fixée pourrait
fouetter et causer des blessures
personnelles et/ou le dégât matériel.
5. Inspecter les tuyaux pour la faiblaisse
ou l’usure avant chaque usage.
S’assurer que tous raccordements
soient sûrs.
6. Inspecter la pompe et les pièces
détachées du système
périodiquement. Procéder à
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
340106-001 7/08
l’entretien ordinaire au besoin (Voir
la section Entretien).
7.
Sécurité Personnelle:
a. Toujours porter des lunettes de
sécurité pendant l’utilisation
d’une pompe.
b. Garder l’endroit de travail pro
pre, pas encombré et bien
éclairé. Ranger tous les outils
et l’équipement dont on ne se
sert pas.
c. Garder les visiteurs à distance
respectueuse de l’endroit de
travail.
d. Protéger l’atelier des enfants
en utilisant des cadenas et des
interrupteurs principals.
Enlever les clés de démarrage.
8. Ne pas pomper de produits
chimiques ni de liquides corrosives.
Le pompage de ces liquides peut
raccourcir la durée des joints et des
pièces mobiles de la pompe et
niera la garantie.
9. Couvrir le puits pendant
l’installation de la pompe afin
d’empêcher le débris de tomber
dans le puits qui pourrait
contaminer l’eau et endommager
les pièces mécaniques internes de
pompage.
10. Toujours faire l’essai de l’eau du
puits pour la pureté avant l’usage.
Contacter votre Ministère de Santé
pour la méthode de mise à l’essai.
11. Le système complet de pompe et
de tuyaux DOIT être protégé contre
les températures inférieures à zéro.
Les témpératures congélantes
peuvent causer le dommage
sérieux et nieront la garantie.
12. Ne pas faire fonctionner la pompe
au sec, ceci l’endommagera.
Risque
de
secousse électrique. Cette pompe est
conçue pour l’installation à l’intérieure
seulement.
Toute
nstalla-
tion de fils doit être effectuée par un
électricien certifié ou diplômé.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
11 Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
21 Fr
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Garantie Limitée
Pendant trois ans à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems ("Wayne") va réparer ou remplacer, à sa discrétion,
pour l’acheteur original toute pièce ou pièces du Kit D’Étang, de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau ("Produit")
déterminées défectueuses, par Wayne, soit pour les matériaux ou la fabrication. Veuillez appeler Wayne (800-237-0987) pour
des instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à sa disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette
garantie. Les frais de transport des Produits ou pièces soumis pour leur réparation ou leur remplacement sont la responsabilité
de l’acheteur.
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés suite à un accident, une utilisation abusive, un
mauvais usage, de la négligence, une mauvaise installation, un mauvais entretien, ou une utilisation non conforme aux
instructions écrites de Wayne
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU DÉCLARATION. LES GARANTIES EXPRESSES, Y COMPRIS CELLES DE
COMMERCIALISABILITÉ ET D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À TROIS ANS À COMPTER DE
LA DATE D’ACHAT. CECI EST LE SEUL RECOURS EXCLUSIF ET TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ POUR TOUT AUTRE DOMMAGE
QUELCONQUE INDIRECT OU DÉPENSES QUELCONQUES SONT EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limites de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limite des dommages
fortuits ou indirects. Les limites précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne à l’acheteur, des
droits légaux précis, et vous pouvez avoir d'autres droits légaux qui varient d’une Province ou d’un État à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’une rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement,
ni Wayne ni ses fournisseurs ne seront tenus responsables pour aucun dommage spécial, indirect ou pénal, y compris, mais sans
s'y limiter la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement associé, dommage à
l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou capacité de remplacement,
coût de temps que le produit n’est pas en service, ou réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Vous DEVEZ garder votre reçu d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une copie du reçu d’achat avec le
produit ou la correspondance afin d’effectuer une réclamation sous la garantie. Veuillez appeler Wayne (800-237-0987) pour
l’autorisation et les instructions concernant le renvoi.
.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE _____________________ Nº DE SÉRIE ________________________ DATE D’INSTALLATION _____________________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
13. Pour la sécurité maximum, le
modèle devrait être branché à un
circuit de terre équipé d’un appareil
qui protège contre le dérangement
dû à une mise accidentelle à la
terre.
14. Faire instpecter la prise de courant
par un électricien diplômé ou
certifié afin d’assurer que la prise
soit mise à la terre correctement
avant d’installer la pompe.
15. S’assurer que la tension de ligne et
que la fréquence de la source de
courant électrique soient
compatibles avec l’installation de fils
du moteur.
16. Ne pas essayer de réparer le moteur
électrique. Toutes réparations du
moteur électrique doivent être
complétées à un atelier de
réparations de moteur certifié.
Ne jamais
toucher
un moteur en marche.
Les moteurs
modernes sont conçus pour le
fonctionnement aux températures
élevées.
17. Éviter le tortillement du cordon
d’alimentation et protéger le
cordon d’alimentation contre les
objets pointus, les surfaces chaudes,
l’huile et les produits chimiques.
Remplacer ou réparer les cordons
endommagés ou usés
immédiatement.
Débran-
cher la
source d’alimentation et dissiper toute la
pression du système avant d’essayer
d’installer, de déplacer ou de procéder au
service ou à l’entretien. Verouiller le
sectionner d’alimentation dans la position
ouverte. Étiquetter le sectionner
d’alimentation afin d’éviter l’alimentation
inattendue.
18. Garder les doigts et les objets à
l’écart des ouvertures telles que
celles de ventilation. Ne jamais
introduire des objects dans le
moteur
Risque
de
secousse électrique! Ne jamais brancher
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne
sous tension!
19. Pour réduire le risque de secousse
électrique, la pompe devrait être
branchée directement dans une
prise de courant à 3 broches mise à
la terre et installée correctement
telle qu’indiquée sur la Figure 1. Le
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
fil conducteur vert (ou vert et jaune)
dans le cordon est le fil de terre. Le
moteur doit être mis à la terre avec
sûreté afin de protéger contre les
secousses électriques.
20. S’il y a une prise à 2 broches,
remplacer la prise avec une prise de
courant à 3 broches mise à la terre
correctement conformément aux
Code Électrique National (National
Electrical Code) et aux codes et
règlements locaux. Assurer une
mise à la terre correcte requiert
l’inspection par un électricien
certifié ou diplômé.
21. Utiliser seulement les cordons
prolongateurs à 3 fils ayant une
fiche mise à la terre à 3 broches et
prises de courant tripolaires qui
acceptent la fiche de l’équipement.
22. Utiliser un fil de taille suffisante afin
de réduire la perte de tension au
moteur.
Ne pas
manipuler la pompe ni le moteur de
pompe avec les mains trempes, si
debout sur une surface trempe ou
humide ou debout dans l’eau. Ceci
peut résulter en secousse électrique
mortelle.
Le moteur
de la
pompe est équipé d’un protecteur
thermique à réenclenchement
automatique et peut se mettre en marche
sans avis. Le déclenchement du
protecteur indique le surcharge du moteur
causé par l’opération de la pompe avec
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
12 Fr
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
une restriction de décharge basse, tension
très élevée ou basse, installation de fils
incorrecte, branchements de moteur
incorrects ou moteur/pompe défectueux.
Pré-Installation
SOURCES D’EAU
Les sources d’eau possibles sont
indiquées sur la Figure 12. Les deux
catégories de sources d’eau sont:
L’EAU DE SURFACE
L’eau de lac, ruisseau, étang et
réservoir. Cette eau est généralement
impropre à la consommation, mais peut
être utilisée pour le lavage, l’irrigation
ou autres usages domestiques.
EAU SOUTERRAINE
L’eau existe dans la strate souterraine à
plusieurs niveaux. De toutes les sources
d’eau fraiche sur la terre, seulement 3
pourcent est à la surface, et 97 pourcent
est souterraine.
RÉSERVOIRS - ENTREPOSAGE
TRADITIONNEL
La fonction du réservoir est de garder
une quantité d’eau sous pression. Le
réservoir plein contient
approximativement 2/3 eau et 1/3 air
comprimé. L’air comprimé force l’eau
hors du réservoir lorsqu’un robinet est
ouvert. Un contrôle de volume d’air
remplace automatiquement l’air perdue
ou absorbée. L’eau utilisable, ou la
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Contrôle de
Volume d’Air
Type Requis
Puits X Chargé d’avance Non
PCA Chargé d’avance Non
12P & 30P Horizontal Traditionnel Oui
FX Horizontal Chargé d’avance Non
TABLEAU 1 - MONTAGES DE POMPE À JET/RÉSERVOIR
Contrôle de
Volume d’Air
Vessie
Réservoir
Traditionnel
Réservoir Chargé
D’Avance
Figure 2 - Réservoirs Traditionnels et
Chargés D’Avance
TEST
RESET
Broche
Mise à la
Terre
Prise Mise à la Terre
Figure 1
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
20 Fr
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-237-0987
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description et numéro de la pièce
Correspondance:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1 Moteur 32059-001 34142-001 34142-001 1
2 Vis 16636-002 16636-002 16636-002 4
3 Plaque d’étanchéité 4372-001 4372-001 4372-001 1
4 Joint d’étanchéité carré en caoutchouc 17150-001 17150-001 17150-001 1
5 Montage de joint d’arbre 56393 56393 56393 1
6 Turbine 23285-021 23285-022 23285-022 1
7 Diffuseur 17148-021 17148-021 17148-021 1
8 Vis 67007-001 67007-001 67007-001 2
9 Joit torique 15557 15557 15557 1
10 Venturi 17151-002 17151-003 17151-004 1
11 Buse 15672 15672 15672 1
12 Bouchon mâle - 3/4 po 15921 15921 15921 1
13 Volute 56869-001 56869-001 56869-001 1
14 Bouchon male - 1/4 po NPT 16314-002 16314-002 16314-002 1
15 Bouchon male - 1/8 po NPT 15766-002 15766-002 15766-002 1
17 Base 23029-021 23029-021 23029-021 1
19 Manostat 30010-021 30010-021 30010-021 1
Necessaire de réparation (Compris #4, 5 et 9) 56874-001 56874-001 56874-001 1
N
o
de Numéros de Pièces pour Modèles
Réf.. Description SWS50-1/2 HP SWS75-3/4 HP SWS100-1 HP Qté
17
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
10
13
14
16
9
15
Arrivée 1
1
/4 po 1
1
/2 po 2 po
Sortie 3/4 po 1 po 1
1
/4 po
13 Fr
Pré-Installation
(Suite)
capacité du réservoir est
approximativement 1/6 du volume total
du réservoir si réglé à un réglage de
pression de “138-276 kPa” (Figure 2).
RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE
Un réservoir chargé d’avance a une vessie
ou diaphragme qui fonctionne comme
une barrière entre l’air comprimé et
l’eau. Cette barrière empêche
l’absorption d’air dans l’eau et permet
l’action par l’air comprimé aux pressions
de début plus élevées que la pression
atmospérique (chargé d’avance). Plus
d’eau utilisable est fournie par rapport
aux réservoirs traditionnels. Les
réservoirs chargés d’avance sont spécifiés
par rapport aux réservoirs traditionnels.
Un réservoir chargé d’avance de 75,7 L
aura la même capacité d’eau utilisable
qu’un réservoir traditionnel de 151,4 L,
mais le réservoir est plus petit (Figure 2).
MANOSTAT
Le manostat est fournit pour l’opération
automatique. La pompe se met en
marche quand la pression tombe à un
réglage de mis en marche réglé d’avance.
La pompe s’arrête quand la pression
atteint le réglage d’arrêt réglé d’avance.
SYSTÈMES EN PAQUETS
Il y a quatre montages de pompe à
jet/réservoir disponibles en paquets
(Tableau 1).
PUITS
Un puits nouveau devrait être vidé de
sable avant l’installation de la pompe.
Le sable pourrait endommager les
pièces et le joint de la pompe. Le
niveau d’aspiration du puits ne devrait
pas dépasser la classification de
profondeur maximum de la pompe.
Ceci pourrait réduire la capacité de la
pompe et la pompe pourrait perdre
son amorçage.
Installation
SITUATION
Choisissez un endroit aussi près de la
source d’eau que possible. Placer la
pompe conformément aux codes
nationaux ou locaux. L’équipement
doit être protégé contre les éléments.
Un bon endroit peut être un sous-sol
ou une station de pompage chauffée.
S’assurer que la ventilation à la pompe
soit suffisante. La température autour
de la pompe ne doit pas dépasser 40°C
car ceci peut causer le déclenchement
du protecteur de surchage de moteur.
TUYAUTERIE
Utiliser la tuyauterie en cuivre, en acier,
en plastique CPV rigide ou en plastique
flexible polyéthylène.
L’utilisa-
tion des
tuyaux flexibles n’est pas
recommandée sur le tuyau d’aspiration
(tuyau d’admission).
Le tuyau doit être propre et libre de
rouille ou d’écailles. Utiliser un
composé de joint sur les filets mâles du
tuyau métallique. Utiliser le ruban
Teflon
®
sur les filets en plastique. Tous
les raccordements doivent être
étanches à l’air afin d’assurer le bon
fonctionnement.
Incliner tous les tuyaux d’admission en
haut vers la pompe afin d’éviter la prise
d’air. L’utilisation des raccords ou
accouplements de tuyaux près de la
pompe peuvent faciliter le démontage
pour le service ou l’entreposage. Un
tuyau en caoutchouc installé entre le
système d’eau et la tuyauterie de maison
peut réduire le bruit dans la maison.
TAILLES DE TUYAUX
Les chemins de tuyaux longs et
horizontaux l’utilisation de trop de
raccords et d’accouplements peuvent
diminuer la pression d’eau à cause de
pertes par le frottement. Se référer au
Tableau 2 pour les tailles correctes de
tuyaux.
!
ATTENTION
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
TABLEAU 2 - TAILLES DE TUYAUX
Illustration B
Illustration C
Clapet de Pied
d’Étanchéité
Point
d’Enfoncement
À la Pompe
Clapet en
Canalisation
Point d’Enfoncement
À la Pompe
Figure 3
À la Pompe
Illustration A
Joint
de
Puits
Coffrage
de Puits
Clapet
de Pied
Distance Horizontale
Modèle Ouverture (Metres)
de Pompe de Pompe 0-7,62 7,93-30,5 7,93-91,4
Puits
Profund
19 Fr
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
Guide De Dépannage
La pompe ne fonctionne pas
Moteur ronron mais ne fonctionne
pas
Déclenchement du surcharge
La pompe fonctionne mais délivre
peu ou pas d’eau
La pompe s’arrête et se met en
marche trop souvent
1. Hors Circuit
2. Fusible sauté ou disjoncteur enclenché
3. Manostat en panne
4. Tuyau au manostat obstrué
5. Protecteur de surcharge du moteur enclenché
1. Tension de ligne trop basse
2. Fils trop petits
3. Grippage des pièces rotatives causé par le
dommage ou mauvais alignement
1. Tension de ligne incorrecte
2. Grippage des pièces rotatives causé par le
dommage ou mauvais alignement
3. Température des alentours trop élevée
4. Fonctionnement trop rapide
1. Niveau d’eau sous le niveau d’admission de la
pompe
2. Soupape de contrôle trop ouverte (puits profond)
3. Décharge non ventilé pendant l’amorçage
4. Fuite dans la tuyauterie sur le bord de puits de la
pompe
5. Écran de puits ou filtre d’admission obstrué
6. Buse obstruée (puits profond)
7. Rupture du diaphragme de contrôle de volume
d’air
8. Clapet de pied obstrué ou grippé
9. Pompe pas complètement amorçée
10. Soupape de contrôle fermée (puits profond)
11. Niveau d’eau sous la spécification à hauteur
d’aspiration maximum
12. Tuyauterie trop petite
13. Puits gazeux
14. Venturi déformé
15. Jet incorrect pour l’application
16. Pompe trop petite
17. Cavitation de la pompe, bruit comme le pompage
de gravier
1. Réservoir saturé d’eau (réservoir traditionnel)
2. Tuyau de contrôle de volume d’air tortillé ou
obstrué
3. Tuyau de contrôle de volume d’air branché à la
mauvaise ouverture sur la pompe
4. Réservoir incorrect chargé (réservoir chargé
d’avance)
5. Rupture du diaphragme/vessie (réservoir chargé
d’avance)
6. Fuite dans la tuyauterie de maison
7. Clapet de pied ou clapet grippé dans la position
ouverte
8. Déclenchement de surcharge du moteur
9. Réglage incorrect du manostat
1. Mettre la pompe en marche ou contacter la
compagnie d’électricité
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le dis-
joncteur
3. Remplacer le manostat
4. Nettoyer ou remplacer le tuyau en cuivre
5. Laisser refroidir. L’appareil de surcharge se
rajustera automatiquement
1. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*
2. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*
3. Remplacer ou le laisser à un centre de
service pour la réparation
1. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*
2. Le laisser à un atelier de réparations de
moteur ou rechercher et réparer la reliure
mécanique
3. Situer la pompe dans un endroit bien ventilé
à l’ombre
4. Se référer à la section “Pompe s’arrête et se
met en marche trop souvent”
1. Baisser le tuyau d’aspiration plus loin dans le
puits
2. Répéter l’amorçage
3. Ouvrir le robinet, répéter l’amorçage
4. Réparer la tuyauterie au besoin
5. Nettoyer et remplacer au besoin
6. Tirer le jet et enlever l’obstruction
7. Réparer ou remplacer le contrôle de volume
d’air
8. Nettoyer ou remplacer au besoin
9. Continuer avec l’amorçage. Arrêter chaque
5 minutes pour laisser refroidir le corps de la
pompe. Remplir la pompe de nouveau au
besoin
10. Régler la soupape de contrôle pour la
méthode d’amorçage pour puits profond
11. Choisissez la pompe et/ou le montage de jet
convenable
12. Remplacer au besoin
13. Installer un déflecteur sur l’arrivée de la
pompe afin d’empêcher que le gaz entre le
système
14. Inspecter et remplacer
15. Achetez un jet convenable à votre système
lors du remplacement d’une autre marque
de pompe
16. Augmenter le horse power de la pompe
17. Augmenter le diamètre de la tuyauterie
d’aspiration ou diminuer le frottement de
tuyau
1. Remplacer le réservoir ou le contrôle de
volume d’air
2. Nettoyer ou remplacer au besoin
3. Changer à l’ouverture de pompe correcte
4. Ajouter ou dissiper l’air au besoin
5. Remplacer le réservoir
6. Rechercher et réparer la fuite
7. Enlever et remplacer
8. Voir la section de déclenchement de
surcharge
9. Régler de nouveau ou remplacer le
manostat
* L’installation de fils à nouveau et les réparations de moteur devraient être effectués par des professionnels certifiés ou diplômés
3. Installer une soupape et un tuyau
isolateur entre le réservoir et la
tuyauterie de maison afin d’aider à
démonter la pompe pour le service
et pour réduire le bruit dans la
maison.
4. Fournir un robinet au point le plus
bas du système afin de faciliter le
vidange pour le service ou
l’entreposage.
POMPE POUR PUITS DE SURFACE
AVEC UN RÉSERVOIR CHARGÉ
D’AVANCE (FIGURE 6)
1. Couper l’alimentation électrique à
la pompe.
2. Ouvrir le robinet près du réservoir
et permettre que l’eau s’écoule du
réservoir.
3. Mesurer la charge du réservoir avec
un manomètre pour pneus.
4. Charger d’avance, si nécessaire avec
une pompe à air à 193 - 207 kPa sur
les pompes de 1/2, 3/4 et 1 HP.
5. Incliner les tuyaux horizontaux en
haut vers la pompe afin d’empêcher
d’emprisonner l’air. Si la distance
horizontale dépasse 7,6 m, voir le
Tableau 1 pour la taille de tuyau
recommandée.
Électrique
Risque
de
secousse électrique. Cette pompe est
conçue pour l’installation à l’intérieure
seulement.
La tension de la source d’alimentation
doit correspondre avec la tension de la
pompe. Toutes les pompes de puits de
surface sauf le modèle SWS50BOOST
ont des moteurs à tension double
!
AVERTISSEMENT
Situer le
clapet de
pied au moins 18 po du fond du puits
afin d’éviter l’aspiration de sable ou de
sédiment dans le système.
REMARQUE: Si un lac est la source
d’eau, s’assurer que le tuyau
d’admission soit assez profond pour
qu’il demeure immergé.
Incliner le tuyau horizontal en haut vers
la pompe afin d’éviter d’emprisonner
l’air. Enlever le tuyau pendant l’hiver
ou le protéger contre le gel.
Protéger le tuyau contre le dommage
causé par les nageurs et les bateaux.
Installer
un écran
autour du tuyau d’admission afin
d’empêcher d’emprisonner les nageurs.
POMPE POUR PUITS DE SURFACE
AVEC RÉSERVOIR TRADITIONNEL
(FIGURES 4 & 5)
1. Installer un coontrôle de volume
d’air sur le réservoir.
2. Brancher le tuyau en cuivre du
contrôle de volume d’air à
l’ouverture la plus élevée 1/8 po NPT
sur le côté de la pompe et s’assurer
que les raccordements soient bien
serrés. Les fuites peuvent empêcher
l’amorçage de la pompe.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
14 Fr
Installation (Suite)
INSTALLATION DE PUITS DE SURFACE
Utiliser une pompe pour puits de
surface si la pompe est située à moins
de 7,62 m verticalement du niveau
d’eau. Les pompes pour puits de
surface ont un seul tuyau entre la
pompe et la source d’eau (Figure 3).
PUITS FORÉ (FIGURE 12)
1. Installer un clapet de pied sur la
première section de tuyau (Figure 3,
Illustration A).
2. Baisser le tuyau dans le puits.
3. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le
clapet soit 1,5 m sous le niveau
d’eau le plus bas possible.
Situer le
clapet de
pied au moins 18 po du fond du puits
afin d’éviter l’aspiration de sable ou de
sédiment dans le système.
4. Une fois que la profondeur correcte
soit atteinte, installer un joint de puits
ou adaptateur pour soutenir le tuyau
et pour empêcher la pollution du
puits par l’eau de surface ou autres
polluants.
5. Incliner le tuyau horizontal en haut
vers la pompe pour empêcher
d’emprisonner l’air. L’inclinaison aide
aussi à l’amorçage de la pompe.
PUITS ENFONCÉ (FIGURE 12)
1. Enfoncer le point plusieurs mètres
sous le niveau hydrostatique.
REMARQUE: Un clapet de pied
d’étanchéité peut être installé dans le
puits (Figure 3, Illustration B). Ce type de
clapet de pied permet que le puits se
remplisse d’eau pendant l’amorçage et
facilite la recherche des fuites. Respectez
les instructions du fabricant pendant
l’installation du clapet de pied
d’étanchéité.
Alternativement, un clapet en
canalisation peut être utilisé avec un
puits creusé (Figure 3, Illustration C). Le
tuyau entre le clapet et le niveau d’eau
sera toujours à vide.
Des fuites dans les joints ou dans les
accouplements permetteront l’air de
s’échapper dans le tuyau et causera le
fonctionnement abnormal de la pompe.
S’assurer d’utiliser du composé pour
joints sur tous les filets mâles.
INSTALLATION POUR PUITS CREUSÉS,
CITERNES, LACS ET SOURCES (FIGURE 12)
1. Installer un clapet de pied sur le tuyau
d’admission et le submerger.
!
ATTENTION
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Figure 4 - Réservoir Horizontal
Tuyau de
Contrôle
de
Volume
d’Air
Manostat
Bouchon
d’Amorçage
Contrôle de
Volume
d’air
Figure 5 - Réservoir Vertical
Contrôle de
Volume d’Air
Sortie
Tuyau de Contrôle
de Volume d’Air
Raccord de
Tuyau
Figure 6 - Réservoir Chargé d’Avance
193-207 kPa
3/4 HP et 1 HP
Moteur
Sortie
Bouchon
d’amorçage
Tronçon
de Buse
Raccord
de
vidange
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
18 Fr
Sources d’Eau
Figure 13 - Sources d’Eau
(A) SOURCE D’EAU:
Eau qui sort de la terre
quand l’eau dans les
matériaux perméables
est pris entre les
matériaux imperméables
tels que la roche ou
l’argile.
(B) LAC, RUISSEAU, ÉTANG:
L’eau de surface est
généralement impropre à
la consommation humaine
sans traitement. Cette eau
peut être utilisée pour le
lavage ou l’irrigation.
(C) PUITS CREUSÉ:
Un trou est creusé
plusieurs centimètres
de diamètre à une
distance peu profonde.
Le trou est cuvelé de
briques, pierres ou
béton pour empêcher
que le trou s’effonde.
(D) PUITS ENFONCÉ:
Un tuyau avec un
tamis pointu est
enfoncé dans la terre
sous le niveau
hydrostatique. La
profondeur est
généralement moins
de 15 m. Les diamètres
disponibles sont
2,5 cm à 5,1 cm.
(E) PUITS FORÉ:
Un trou foré dans la
terre avec une machine
et cuvelé d’un tuyau.
La gamme de profondeurs
est de plusieurs centimètres
à 305 m. Les diamètres de
puits ordinaires sont
5,1 cm (2"), 7,6 cm (3"),
10,2 cm (4") et 15,2 cm (6")
pour les puits domestiques.
(F) RÉSERVOIR À EAU:
Un réservoir souterrain
fabriqué pour la
collection de pluie des
toits. Cette eau est
impropre à la
consommation humaine.
(A) SOURCE D'EAU
(B) LAC,
RUISSEAU, ÉTANG
(C) PUITS CREUSÉ
(D) PUITS ENFONCÉ
(E) PUITS FORÉ
(F) RÉSERVOIR
À EAU
COUCH
ARABLE
ARGILE
NIVEAU
HYDROSTATIQUE
ARGILE
SCHISTEUSE
SABLE
AQUIFORE
MATÉRIEL
PERMÉABLE
Électrique (Suite)
préréglés en usine à 230 volts.
Les modèles peuvent être transformés à
115 volts en tournant le sélecteur de
tension à la tension désirée (Voir la Figure
7). Utiliser des pinces à long bec et tirer le
sélecteur environ 6,4 mm, tourner, et le
fixer dans la position correcte.
Choisissez la taille correcte de fusible et
de fil (Tableau 3). Les fusibles à
retardement sont recommandés pour la
protection des circuits de moteur. Tous
les moteurs de pompes ont un
protecteur de surcharge automatique
qui empêche le dommage au moteur
causé par le surchauffage.
Ne pas
brancher
à une source d’alimentation électrique
jusqu’à ce que le modèle soit mis à la terre
correctement. Connecter le fil de terre à
une source de terre approuvée et ensuite
connecter la borne fournie.
Un tuyau d’eau métallique souterrain
ou un coffret de puits au moins 3 m de
long sont en permanance l’idéals
comme électrode de terre. Si un tuyau
en plastique ou des raccords isolés sont
utilisés, filer un fil directement au
coffrage de puits métallique ou utiliser
un électrode de terre fournit par la
compagnie d’électricité.
Il y a seulement une borne de mise à la
terre correcte sur le modèle. La
borne(s) est située sous le couvercle du
manostat, est peinturée verte et est
identifiée par les lettres GRD. La
connexion de mise à la terre doit être
complétée à cette borne (Figure 8). Le
fil de terre doit être au moins la même
taille que les fils de circuits qui
alimentent le moteur.
!
AVERTISSEMENT
15 Fr
Débran-
cher
de l’alimentation électrique et dissiper
toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, de déplacer ou de
procéder au service ou à l’entretien.
Fonctionnement
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR
PUITS DE SURFACE
Pour
empêcher
le dommage à la pompe, ne pas démarrer
le moteur jusqu’à ce que la pompe soit
remplie d’eau
.
1. Enlever le bouchon d’amorçage.
2. Remplir la pompe et la tuyauterie
complètement d’eau.
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.
4. Ouvrir un robinet afin de purger le
système.
5. Démarrer le moteur. L’eau
commencera à pomper dans quelques
minutes. Si la pompe manque
d’amorcer dans 5 minutes, arrêter le
moteur et remplir la pompe d’eau à
nouveau. Le temps d’amorçage
dépend du volume d’air dans le tuyau
d’admission.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
6. Laisser fonctionner le système
pendant plusieurs minutes pour faire
la chasse d’eau de tous les tuyaux.
7. Fermer le robinet et permettre la
pression de s’accumuler dans le
réservoir. Quand la pression atteint le
réglage d’arrêt réglé d’avance, le
moteur s’arrêtera.
Le système est maintenant en marche et
fonctionnera automatiquement au
besoin.
Entretien
Mettre
hors
cir
cuit et dissiper toute la pression du
système avant d’essayer de monter, de
déplacer ou de procéder au service ou à
l’entretien. Verouiller le sectionneur de
puissance dans la position ouverte.
Étiquetter le sectionneur de puissance afin
d’éviter l’alimentation inattendue.
Protéger
la pompe
contre le gel pendant l’hiver.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Tous les modèles ont des ouvertures de
vidange. Pour vider la pompe:
1. Enlever le bouchon de vidange et le
bouchon d’amorçage pour ventiler le
système.
2. Purger tous les tuyaux à un point sous
la ligne de gel.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Vidanger les réservoirs traditionnels en
ouvrant une sortie au point le plus bas
du système. Enlever le bouchon ou le
contrôle de volume d’air pour ventiler
le réservoir .
Les réservoirs chargés d’avance forcent
presque toute l’eau du réservoir quand
la pression du système est dissipée. Le
vidange n’est pas nécessaire.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Distance En Pieds
Metre à Moteur
Fusible 0 15,6 30,8 61,3
À Élément À À À À
Double 15,2 30,5 61 91,4
HP Volts 250V Taille de Fil
115 15 14 14 12 10
230 10 14 14 14 14
115 15 14 14 10 8
230 10 14 14 14 14
115 20 12 12 10 8
230 10 14 14 14 14
TABLEAU 3 - RECOMMANDATIONS DE FUSIBLE ET DE FILS - MOTEURS 60 HZ
1/2
3/4
1
L2
L2
3
3
L1
L1
1
1
Figure 8 -Connexions Électriques
Moteur
Moteur
Ligne
Ligne
Mis à la Terre
115 V
230 V
115 V
230 V
Figure 7 - Sélecteur de Tension
10. Enlever les particules dégagées de
l’évasement de la turbine et de la
plaque d’étanchéité.
INSTALLATION D’UN NOUVEAU
JOINT D’ARBRE
Bien
essuyer
les mains avant de manipuler les pièces
du joint d’arbre. La saleté peut
endommager le joint.
1. Tremper l’intérieur du creux de
joint sur la plaque d’étanchéité et
la cuvette en caoutchouc autour du
siège céramique avec de l’huile
pour la cuisine. Prenez soin de ne
pas égratigner la surface céramique
du siège de joint enveloppé de
caoutchouc dans le creux de joint
sur la plaque d’étanchéité. Utiliser
une rondelle en carton pour
protéger la surface polie lorsque
vous appuyez sur le siège
céramique avec un objet. Enlever la
rondelle en carton.
2. Glisser la plaque d’étanchéité
soigneusement par dessus l’arbre afin
de ne pas bouger la position du joint
dans la plaque d’étanchéité. La
plaque doit être orientée pendant le
montage pour aligner les deux trous
sur une ligne horizontale à travers
l’arbre de moteur et les (4) chevilles
de repérage sur le dos de la plaque
avec les attaches sur le carter de
moteur (Figure 11). Ce placement
assure le vidange et l’amorçage
correct.
!
ATTENTION
Entretien (Suite)
RELANCEMENT DE LA POMPE
Si la pompe a été réparée, vidangée ou
hors service pour un temps prolongé,
s’assurer qu’il y ait de l’eau dans le
carter de la pompe (volute) et dans la
tuyauterie du puits. Il doit toujours y
avoir de l’eau dans le carter de la
pompe (volute) pendant le
fonctionnement afin d’éviter le
dommage aux pièces de joints
(Amorçage De Pompes Pour Puits De
Surface).
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:
TRADITIONNELS
Quand un système de réservoir a un
rapport d’air et eau insuffisant, la
pompe se mettra en marche et
s’arrêtera souvant et irrégulièrement.
1. Débrancher la source
d’alimentation à la pompe.
2. Ouvrir le robinet le plus bas du
système pour dissiper toute l’eau
pressurisée dans le système.
3. Amorcer la pompe (Amorçage De
Pompes Pour Puits De Surface).
4. Brancher à nouveau l’alimentation
à la pompe.
REMARQUE: Lors du remplissage du
réservoir par la pompe, le contrôle de
volume d’air fournit le réservoir avec le
rapport correct d’air à eau. Si le contrôle
de volume d’air est suffisant, la pompe
s’arrêtera au réglage d’arrêt réglé
d’avance et sera réglée correctement.
Si un réservoir chargé d’avance devient
saturé d’eau, la cause est normalement
une fuite ou la rupture du vessie.
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:
CHARGÉ D’AVANCE
11. Faire l’essai du réservoir en appuyant
sur la soupape d’air. De l’eau sortirait
de la soupape si la vessie est cassée.
2. Remplacer le réservoir.
REMARQUE: La vessie ne peut pas être
remplacée, le réservoir doit être
remplacé.
GRAISSAGE
Les roulements utilisés dans les pompes
sont graissés en permanence à l’usine et
n’exigent aucun graissage.
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE
Un peu d’air est perdu à travers la vessie
dans tous les réservoirs. Pour éviter la
16 Fr
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
panne du réservoir, vérifier la charge du
réservoir annuellement.
1. Ouvrir un robinet près du réservoir et
permettre le vidange d’eau du
réservoir.
2. Mesurer la charge du réservoir à la
tige de soupape avec un manomètre
pour pneus.
3. Régler la charge au besoin avec une
pompe à air 172 - 207 kPa sur les
pompes de 1/2, 3/4 et1 HP.
ENLEVER LE VIEUX JOINT D’ARBRE
Régler
l’interrup-
teur à la position “off” (hors circuit).
1. Ouvrir un robinet près du réservoir et
vidanger toute l’eau du réservoir.
2. Enlever les quatre vis d’assemblage du
carter de la pompe (volute) (Figure 9).
3. Séparer le carter de la pompe (volute)
du moteur afin d’exposer le diffuseur
et la plaque d’étanchéité.
4. Enlever les deux vis d’assemblage et le
diffuseur de la plaque d’étanchéité
afin d’exposer la turbine.
5. Enlever le petit bouchon sur le bout
du moteur au sens opposé de la
turbine.
6. Avec un tournevis large ou une clé à
ouverture variable, empêcher la
rotation de l’arbre et enlever la
turbine avec la main (filet standard à
droite). S’assurer de bien tenir la
plaque d’étanchéité en fonte pendant
l’enlevage de la turbine de l’arbre.
7. Enlever la plaque d’étanchéité.
8. Soulever à l’aide d’un levier, la pièce
de joint d’arbre rotative de la turbine
(Figure 10).
9. Appuyer sur, ou soulever la siège
céramique de la plaque d’étanchéité
(Voir Figure 10).
!
ATTENTION
Figure 11 - Remplacement de
Plaque d’Étanchéité
Trous de Vis
Arbre de
Moteur
Figure 10 - Enlever le Joint d’Arbre
et le Siège Céramique
Plaque d’Étanchéité
Siège
Céramique
Pièce de Joint
d’Arbre Rotative
Bague de
Siège en
Caoutchouc
Turbine
Vis
d’Assemblage
Figure 9 - Joint d’Arbre
Plaque d’Étanchéité
Diffuseur
Carter de
Pompe
(Volute)
Turbine
Moteur
17 Fr
Pompe À Jet Pour Puits De Surface
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange
Plaque d’Étanchéité
Siège
de
Joint
Figure 12 - Arbre du Moteur
Moteur
Turbine
Plaque d’Étanchéité
La Face du Joint Doit
être Propre pour un
Joint Étanche
Entretien (Suite)
3. Positionner la pièce du joint d’arbre
rotative sur la turbine et appuyer
soigneusement afin de ne pas
appuyer sur la surface polie du joint. .
4. Positionner la turbine sur l’arbre et
bien serrer (Voir Figure 12).
5. Fixer le diffuseur à la plaque
d’étanchéité avec les deux vis
d’assemblage. S’assurer que les vis
soient orientées sur une ligne
horizontale (décrit dans l’étape 2).
6. Positionner le joint d’étanchéité du
carter de la pompe (volute) par dessus
le diffuseur sur la plaque
d’étanchéité. Ceci crée un joint
étanche dans le diffuseur.
7. Monter le carter de la pompe (volute)
au moteur avec les quatre vis
d’assemblage. S’assurer que le joint
d’étanchéité du carter de la pompe
(volute) soit en bonne position et que
les vis soient bien serrées.
REMARQUE: L’arbre doit pivoter
librement et le bouchon du moteur
doit être bien fixé avant l’opération.
Notes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wayne Shallow Well Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues