DURKOPP ADLER 745-34 S Program

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Program
Instructions, complètes
745 - 34 Speedpocket
Unité pour la pré-couture de poche
rectangulaires à passepoils
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Instructions pour la programmation DAC
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer St raße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon + 49 (0) 5 21 / 9 25-00 Telefax + 49 (0) 5 21 / 9 25 24 35 www.duerkopp-adler.com
1
2
3
4
Ausgabe / Edition: 08/2005 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr./Part.-No.: 0791 745172
745 - 34 Speedpocket
Instructions, complètes
Sommaire
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Instructions pour la programmation DAC
Schéma électrique
9870 745131 B
9890 745001 B
Schéma pneumatique
9770 745002
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu
d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en
étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
Linobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée quaprès
avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité
et instructions de service du fabricant du moteur.
3. Nutiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement dorganes de couture (tels que laiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
lenfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
dentretien, la machine est à mettre hors circuit à linterrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux dentretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et dentretien
spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux dentretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar).
Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de lunité
de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par
du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée quen
respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, nutiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité
de lunité de couture complète avec les dispositions de la CE na
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Quatrième partie: Instructions pour la programmation DAC - Cl. 745-34
Speedpocket
Version de programme A 01.0
1. Structure des menus .......................................... 3
2. Maniement
2.1 Editerleprogrammedepoche ..................................... 5
2.2 Editer une séquence ........................................... 6
3. Programmes de réglage de la machine
3.1 Afficher/Effacerlecompteurderéservedefildecrochet..................... 7
3.2 Ajusterlecompteurderéservedefildecrochet........................... 7
3.3 Test du processus de positionnement ................................. 7
3.4 Modedupasàpas ............................................ 8
3.5 Menu du dongle .............................................. 9
4. Multitest
4.1 Testdessorties .............................................. 12
4.2 Test manuel des entrées ......................................... 12
4.3 Testautomatiquedesentrées...................................... 13
4.4 TesterlamémoiremorteROM...................................... 13
4.5 TesterlamémoireviveRAM....................................... 13
4.6 Test du moteur de la machine à coudre ................................ 13
4.7 Testdeslamesdecoin.......................................... 14
4.8 Tester l’engagement de la lame centrale ............................... 14
4.9 Ajuster la barrière lumineuse pour pattes ............................... 14
5. Tableau des paramètres de couture ................................. 16
6. Paramètres de machine ........................................ 18
7. Messages d’erreur / Messages de service ............................. 19
8. Entrées ................................................... 24
9. Sorties ................................................... 24
4
1. Structure des menus
Connecter
Multitest 901 Sorties
P”et“ç 902 Entrées, tester manuellement
903 Entrées, tester automatiquement
904 tester le ROM
905 tester le RAM
906 tester le moteur de la machine à coudre
950 tester les lames de coin
951 tester la lame centrale
952 ajuster la barrière lumineuse pour pattes
P”et“è Initialiser les paramètres Code : 2548
400 Paramètres de machine
Initialiser les paramètres
500 501 Paramètres de machine
502 Poches
503 Séquence
504 Tous les paramètres
600 Afficher compteur de pièces produites
Mode de couture
P”et“F Programmes de réglage
301
Afficher / Effacer le compteur de réserve de fil de
crochet 0
302 Ajuster le c ompteur de réserve de fil de crochet
303 Faire le test du processus de positionnement
304 Faire l e test du mode du pas à pas
305 Dongle
P Editer les paramètres de couture actuels,
100 -136
F C ourte/longue Séquence, Courte = activer / désactiver,
Longue = Editer
ESC”et“ç Afficher / Effacer - Compteur de pièces
ESC”et“ê Lame centrale - activée / désactivée
ESC”et“é Lame de coin - activée / désactivée
ESC”et“è Empileur - activé / désactivé
é”ou“ê Modifier la longueur actuelle de la couture
ç”ou“è Commuter au progr. de couture suivant
3
4
2. Maniement
Si deux secondes après la connexion aucune touche
(“P”et“è
)ou(P”et“ç) n’a été enfoncée, le programme
va passer au mode de service Couture.
A cet effet la machine devra auparavant faire une passe de
référence qui sera amorcé par la pédale.
L’affichage clignotera jusqu’à ce m oment.
rEF
4
2.1 Editer le programme de poches
Si la machine se trouve en position initial et au mode Couture et si la
touche P est appuyée, on parvient à un niveau, l’on peut éditer le
programme de poches actuel.
Mais ce n’est pourtant pas possible, si le processus de positionnement
était déjà lancé. Dans ce cas il faudrait annuler le processus de
positionnement ce qui remettrait la machine dans sa position initiale.
Sélectionner le paramètre de couture
100 23
Valeur actuelle du paramètre
Pendant que le numéro du paramètre clignote, faire la sélection avec
les touches é”et“ê”.
Après avoir appuyé OK l’affichage change par exemple ->
Editer le paramètre de couture
108 054
Un chiffre du numéro 054 clignote. il peut être modifié avec les touches
é”et“ê et être mis en mémoire avec la touche OK“.
ESC -> pas de modification et retour.
Avec les touches ¬“ou”® on peut passer au chiffre éditable
suivant.
Numéro de paramètre 108
Initialiser les programmes de poches
1P P I n I
Après un bref appui de la touche F l’affichage passera à ce
sous-menu.
Avec la touche OK on exécute l’initialisation ou on arrête tout avec la
touche ESC”. Lors de l’initialisation on charge un programme de
poches avec des valeurs standard.
9P P I n I
Par un long appui de la touche F on va initialiser tous les neuf
programmes de poches.
Après cela, l’affichage passe à nouveau au mode de sélection d’un
paramètre de couture dans le programme de couture actuel.
5
4
2.2 Editer une séquence
Si l’on appuie au mode de couture la touche F pour plus de deux
secondes, on passera à un niveau, l’on peut éditer une séquence.
Un bref appui de la touche F fera que la séquence sera activée ou
désactivée.
1
Avec le lancement de l’opération “ Editer une séquence” la séquence
actuelle sera effacée et le premier chiffre après le “S” commence à
clignoter.
123 4 5 67
Avec les touches ”et“¯ on peut modifier le numéro de programme.
Avec les touches ¬”ou“® on commutera à la position suivante.
Après l’appui de la touche ¬ la position à droite du chiffre clignotant
sera effacée. De cette manière on déterminera le nombre de
programmes de couture pour la séquence. On peut entrer un maximum
de sept programmes de couture dans la même séquence.
Par appui de la touche OK on termine l’opération “Editer une
séquence” et l’affichage retourne au mode de couture avec séquence.
2.3 Compteur de pièces
Si l’on appuie les touches ESC”et“¬ au mode de couture, on obtient
l’affichage du compteur journalier de pièces.
S 1054
Par un bref appui de la touche ESC on passera à nouveau au mode
de couture. Par un long appui de la touche OK on remet le compteur
à “ 0" et l’affichage ”0" restera à l’écran jusque la touche ESC ”sera
enfoncée.
6
3. Programmes de réglage de la machine
Au mode de couture on peut par l’appui simultané des touches P”et
F parvenir aux programmes de réglage.
Liste des programmes de réglage :
301 Afficher / Effacer le compteur de réserve de fil de crochet
302 Ajuster le compteur de réserve de fil de crochet
303 Faire le test du processus de positionnement
304 Mode du pas à pas
Les différents programmes de réglage peuvent être sélectionnés avec
les touches ”et “¯”. Avec la touche OK on peut les activer et les
quitter en appuyant la touche ESC”.
30x ____
Après l’appui de la touche OK le programme sélectionné sera activé.
3.1 Afficher / Effacer le compteur de réserve de fil de crochet
301 12 34
Par un long appui de la touche OK on peut remettre la valeur actuelle
à la valeur maximale programmée.
La valeur affichée doit être multipliée par 10.
3.2 Ajuster le compteur de réserve de fil de crochet
302 1 2 34
La valeur affichée clignote et peut être modifiée à l’aide des touches
et ¯”. Après l’appui de la touche OK la valeur sera mise en
mémoire, et on peut à nouveau sélectionner un programme de réglage.
Il faut multiplier par 10 la valeur affichée.
L’affichage de la valeur “0" annonce que le comptage de réserve de fil
de crochet est désactivé.
3.3 Test du processus de positionnement
303 on
Après un long appui de la touche OK le programme passe au
déroulement de la couture.
Après la passe de référence le processus de positionnement sera
exécuté comme prévu au programme de couture. En actionnant la
pédale au régime de petites tapes le chariot d’entraînement se déplace
à sa position arrière. Les pinces d’entraînement se lèvent et les
serre-patte s’ouvrent. Le processus peut être relancé ou par l’appui de
la touche ESC être abandonné.
Fermer la machine pour terminer le programme.
7
4
3.4 Mode du pas à pas
304 StEP
Après un long appui de la touche OK le programme passera au
déroulement de la couture.
Aux points d’arrêt au début et à la fin de la couture l’affichage suivant
paraîtra:
SP PEd
Après l’actionnement de la pédale, la couture continue jusqu’au point
d’arrêt suivant.
Pendant que le programme de couture travaille, l’affichage s’occupe
de nouveau du déroulement normale de la couture.
Déconnecter la machine pour quitter le programme.
8
3.5 Menu du dongle
Remarque:
Pour mémoriser des paramètres il vous faut un dongle vide. On peut
l’acquérir chez Dürkopp Adler AG sous le numéro de pièce: 9835 901005.
305
Après l’appui de la touche OK l’affichage passera à un niveau plus bas.
Avec la touche ¬ l’affichage revient à son ancien niveau. En appuyant
les touches ”et“¯ on peut faire d’autres sélections à l’intérieur du menu.
Pendant ce temps le côté droit de l’affichage clignote.
S’il n’y avait pas de dongle enfiché au connecteur par fiches X110”, on
verra au display le message “Info 4301". Pendant une transmission de
données les moitiés gauche et droite du titre de menu concerné clignotent.
Titre de menu: Afficher contenu du dongle
do dir
Après confirmation par l’appui de la touche OK les affichages
suivants sont possibles
Dongle de données, par ex. pour la classe 745-34S
(pour la mémorisation de paramètres)
d745 -34S
Dongle d’amorçage, par ex. pour la classe 745-34S
b745 -34S
Dongle vide (non formaté)
Info 4302
(Doit d’abord être formaté, voir titre de menu “Formater dongle” )
Après l’appui de la touche OK on passe au titre de menu “Afficher
contenu du dongle” .
Titre de menu: Charger les paramètres de machine
do L PPP
Demande de confirmation
InFo 4323
Après confirmation par appui de la touche OK les paramètres de
machine sont chargés du dongle au contrôle.
Avec l’appui de la touche ESC on retourne à nouveau au Tit r e d e
menu “Charger les paramètres de machine” .
Si aucun paramètre de machine n’est chargé sur le dongle, on obtient
le message “Info 4325" qui doit être confirmé aussi par appui de la
touche OK“.
9
4
Titre de menu: Charger les programmes de poche et la séquence
do L 9PS
Demande de confirmation
InFo 4324
Après confirmation par appui de la touche OK les programmes de
poche et la séquence sont chargés depuis le dongle au contrôle.
En appuyant la touche ESC on retourne au titre de menu Charger
les programmes de poches et la séquence .
S’il n’y a pas de paramètres de poches dans la mémoire du dongle, le
message “Info 4326" sera affiché qui devra être confirmé par un appui
de la même touche OK“.
Titre de menu: Mémoriser paramètres de machine
do S PPP
Demande de confirmation
InFo 4321
Après confirmation par appui de la touche"OK les paramètres de
machine seront mémorisés sur le dongle.
Par appui de la touche ESC on retourne au titre de menu “Mémoriser
paramètres de machine”.
Titre de menu: Mémoriser programmes de poches et séquence
do S 9PS
Demande de confirmation
InFo 4322
Après confirmation par appui de la touche OK les programmes de poches
et la séquence de l’installation de couture seront mémorisés sur le dongle.
Par appui de la touche ESC on retourne au titre de menu “Mémoriser
programmes de poches et la séquence”.
Titre de menu: Formater le dongle
do For
Demande de confirmation
InFo 4320
Après confirmation par appui de la touche OK le dongle sera formaté
Par appui de la touche ESC ”leprocessusserainterrompuetletitre
de menu “Formater le dongle” sera affiché à nouveau.
10
Le display clignote pendant le formatage.
d745 For
Dès la terminaison du formatage le titre de menu “Formater le
dongle” sera affiché de nouveau.
Remarque:
L’opération formatage aura pour conséquence que toutes les données
mémorisées sur le dongle seront irrévocablement effacées. Le
formatage devient nécessaire, lorsque au titre de menu “Contenu du
dongle” ne paraîtra pas
l’affichage suivant.
d745 -34S
mais par exemple:
Dongle d’amorçage, par ex. pour la classe 745-34S
b745 -34S
Dongle vide
Info 4302
4
11
4. Multitest
On peut parvenir aux programmes de Multitest après l’allumage de
l’installation de couture et l’appui simultané des touches P”et“¬”.
Liste des programmes:
901 Faire le test des sorties
902 Faire un test manuel des entrées
903 Faire un test automatique des entrées
904 Tester la mémoire morte ROM
905 Tester la mémoire d ynamique RAM
906 Faire le test du moteur de la machine à coudre
950 Faire le test des lames de coin
951 Faireletestdelalamecentrale
952 Ajuster la barrière lumineuse pour pattes
4.1 Test des sorties
901 ____
Après l’appui de la touche OK l’affichage passera à
Y01 0
Le numéro de sortie clignote dans la moitié gauche du display.
La moitié droite affiche l’état de la sortie
0=Fermé,
1 = Allumé.
On peut choisir le numéro de la sortie par l’appui des touches ”et“¯”.
Avec la touche OK cette sortie sera activée ou désactivée.
Lors du passage à la sortie suivante, l’état de la précédente sera
maintenu.
4.2 Test manuel des entrées
902 ____
Après l’appui de la touche OK l’affichage passera à
S01 0
Le numéro de l’entrée clignote dans la moitié gauche du display
La moitié droite du display affiche l’état de l’entrée 0 ou 1.
On peut choisir le numéro de l’entrée en appuyant les touches ”et“¯”.
12
4.3 Test automatique des entrées
903 ____
Après l’appui de la touche OK l’affichage passera à
E01 0
La moitié droite du display affiche l’état de l’entrée modifiée en
dernier.
4.4 Tester la mémoire morte ROM
904 ____
buSY
Affichage pendant le test
Affichage après le test
Somme de contrôle par ex.
1=OK
0 = Erreur
1C3F H 1
4.5 Test de la mémoire vive RAM
905 ____
buSY
Affichage pendant le test
Affichage après le test
1=OK 1=OK
0 = Erreur 0 = Erreur
R1.1r2.1
4.6 Test du moteur de la machine à coudre
906 ____
Après l’appui de la touche OK l’affichage passera à
n0
En appuyant les touches “+” ou “-” on peut modifier le nombre de tours
par minute en pas de 100 tr/min.
4
13
4.7 Test des lames de coin
950 123
Dans la partie droite de la diode luminescente on affichera en plus la
longueur actuelle de la couture L1 par clignotement.
Par appui de la touche P les lames de coin s ont mises en position
haute ou basse.
4.8 Tester l’engagement de la lame centrale
951 on
La lame centrale est activée ou désactivée par l’appui de la touche F”.
4.9 Ajuster la barrière lumineuse pour pattes
Avant d’activer le programme pivoter la station de pliage.
Poser un tissu sous les pinces d’entraînement.
952 ____
Après l’activation par l’appui de la touche OK l’état d’activation de la
barrière lumineuse par rapport à la patte scannée est affiché par le
clignotement de la partie droite du display.
S’il y a présence de réflexion ® LS 1
S’il n’a pas de réflexion ® LS 0
952 LS 1
Les sorties suivantes seront commutées:
Baisser les pinces d’entraînement gauche et droite
Fermer les tôles de pliage
Fermer le serre-patte
Tirer les pinces d’entraînement dans la zone de positionnement.
Orienter la barrière lumineuse sur le centre de la feuille
réfléchissante. Il faut alors vérifier la couture de son début jusqu’à
sa fin sur la pince.
Déterminer la distance entre le point de commutation de la barrière
lumineuse et les aiguilles. Pour cela, on devrait poser un patron en
papier qui a les dimensions de la patte sous le serre-patte. Ensuite
on déplace les pinces d’entraînement de la zone de
positionnement vers la tête de la machine, jusqu’à ce que la
barrière lumineuse soit sans réflexion. Maintenant mesurer la
distance entre le bord avant du patron et les aiguilles.
Il faut inscrire cette valeur dans les paramètres de machine. Pour
cela fermer la machine et lors de s a prochaine mise en marche
tenir appuyées les touches “P” et ® pour activer le niveau du
programme de paramètres de machine (400) (Code 2548). Inscrire
la distance en dixième de millimètres au titre de menu 406.
14
Les diodes luminescentes (DEL) de la barrière lumineuse remplissent
les fonctions suivantes:
DEL Orange allumée = avec réflexion
DEL Orange éteinte = sans réflexion
DEL Verte allumée = signal de commutation stable
Si la DEL verte n’est pas allumée, il faut nettoyer et ajuster à nouveau
la barrière lumineuse ou remplacer la feuille réfléchissante.
15
4
5. Tableau des paramètres de couture
Appuyer la touche P au niveau principal.
Initialiser au niveau de programmation par l’appui de la touche F -> le programme
actuel et par la touche F-Longue tous les programmes de couture.
Numéro Description Valeur Valeur Valeur
Titre de menu minimum maximum standard
100 Longueur de couture mm 20 180 180
101 Empileur marche / arrêt marche
102 Lame centrale marche / arrêt marche
103 Lame centrale Corriger début couture 1/10 mm -9,9 9,9 0
104 Lame centrale Corriger fin c outure 1/10 mm -9,9 9,9 0
105 Lame de coin marche / arrêt marche
106 Lame de coin Corriger début couture 1/10 mm -20 20 0
107 Lame de coin Corriger fin c outure 1/10 mm -20 20 0
108 Longueur de point 1/10 mm 2,0 3,0 2,5
109 tr/min du moteur 2000 3000 2750
110 Démarrage doux moteur marche / arrêt marche
111 Nbre points démarrage doux 1 20 2
112 tr/min moteur démarrage doux 500 900 900
113 Mode Pinces 0
0 = Baisser les pinces gauche et droite en même temps
1 = Baisser d’abord la pince d’entraînement gauche
2 = Baisser d’abord la pince d’entraînement droite
114 Point de positionnement 0
0=àlavant
1 = au centre
2=àlarrière
115 Point de positionnement décalé mm 1 170 90
116 Type épaississement points début couture 1
0 = Arrêt
1 = Rétrécissement de points
117 Nbre points rétrécissement début couture 1 10 4
118 Longueur point rétrécissement points / arrêt
début couture 1/10 mm 0,5 3,0 1,0
119 Nbre points d’arrêts début couture 1 5 3
120 Type épaississement couture fin de couture 1
0 = Arrêt
1 = Rétrécissement points
121 Nbre points rétrécissement points fin de couture 1 10 4
122 Longueur point rétrécissement points / arrêt
findecouture1/10mm 0,5 3,0 1,0
123 Nbre points d’arrêts fin de c outure 1 5 3
124 Entraînement ouvrages Type 2
0 = Ouvrages vers position de mise en place
1 = Ouvrages vers position d’empilage
2 = aucun déplacement en position d’empilage
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DURKOPP ADLER 745-34 S Program

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Program