DURKOPP ADLER 745-34-1/-3 Program

Taper
Program
a
Instructions,complètes
745 - 34 - 1, -3
Unité pour la pré-couture automatisée
d’ouvertures de poches passepoilées,
à rabats ou à lisière, aux angles droits ou obliques
Méthodes: A, B, D, F
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Instructions pour la programmation DAC
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bie lefeld
Telefon + 49 (0) 5 21 / 9 25-00 Telefax + 49 (0) 5 21 / 9 25 24 35 www.duerkopp-adler.com
1
2
3
4
Ausgabe / Edition: Änderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
11/2011 Rev. index: 03.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 745182
745 - 34 - 1, -3
Instructions, complètes
Sommaire
Instructions d'emploi
Instructions d'installation Instructions
Instructions de service
Instructions pour la programmation DAC
Schéma électrique
9870 745154 B
9890 745002 B
Schéma pneumatique
9770 745005
Tous droits réser vés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une
copie ou reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de
l’auteur est interdite.
Copyright ©
Dürkopp Adler AG - 2011
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières Page :
4ème Partie : Instructions de programmation DACIII classes 745-34-1 / -3
Version de programme A 02
(Edition 11/2011)
1 Généralités ................................................. 3
2 Terminal de commande ......................................... 4
3 Sélection de la langue .......................................... 5
4 Clé matérielle
4.1 Transmissiondedonnéesdelacléàlacommande......................... 6
4.2 Transmissiondedonnéesdelacommandeàlaclé......................... 6
5 Interface utilisateur
5.1 Arborescencedesmenusdesprogrammesdecoutureetdetest................ 8
5.2 Modifierlesvaleursdesparamètres.................................. 9
6 Programmes de couture
6.1 Activerlesécransdesparamètresdesprogrammesdecouture................. 10
6.2 Lancerleprogrammemachine..................................... 11
6.3 Ecranprincipal............................................... 12
6.4 Programmesdepoches ......................................... 14
6.5 Modedesoufflage............................................. 34
6.6 Séquencedepoches........................................... 36
7 Programmes de réglage et de test
7.1 Activerlesprogrammesderéglageetdetest............................ 38
7.2 Paramètresdemachine ......................................... 40
7.3 Programmesderéglageetdetestspécifiquesàlamachine................... 46
7.3.1 Réglerledétecteurdefindefildecanette.............................. 47
7.3.2 Initialiserlamémoire ........................................... 48
7.3.3 Testerlafonctiondelévacueur..................................... 49
7.3.4 Ajuster la sensibilité des cellules photoélectriques ......................... 50
7.3.4.1 Préparerlunitédecoutureetlespincesdentraînement ..................... 51
7.3.4.2 Unité de couture à deux cellules photoélectriques pour détection automatique des biais . 53
7.3.4.3 Unité de couture à deux cellules photoélectriques, positionnement des rabats à gauche
ouàdroite ................................................. 55
7.3.4.4 Unitédecoutureàunecellulephotoélectrique ........................... 57
7.3.4.5 Messagederreur............................................. 58
7.3.5 Contrôlederéglagedescouteauxobliques ............................. 59
7.3.5.1 Contrôledelastationdescouteauxobliques............................ 60
7.3.5.2 Contrôleducouteauobliqueavantgauche.............................. 60
7.3.5.3 Contrôleducouteauobliquearrièregauche............................. 60
7.3.5.4 Contrôledumouvementdescouteauxobliques........................... 61
7.3.5.5 Paramètresmachinepourcouteauxobliques............................ 62
4
Table des matières Page :
7.3.6 Contrôledactivationdesaiguillesetdelalamecentrale..................... 64
7.3.7 Contrôledamenéederuban ...................................... 65
7.3.8 Contrôle du tampon de pliage et serrage sans pince d’entraînement
(versionsBetFseulement)....................................... 66
7.3.9 Test du processus de positionnement avec pince d’entraînement ................ 67
7.3.10 Contrôleetréglagedelalamedepassepoil............................. 68
7.3.10.1 Contrôle du déplacement de la lame de passepoil ......................... 68
7.3.10.2 Réglagedelapositionderéférencedelalamedepassepoil................... 69
7.3.11 Modepasàpas.............................................. 70
7.3.12 Déterminationdeladuréeduncycle................................. 71
7.3.13 Menudelaclématérielle......................................... 71
7.4 SystèmeMULTITEST........................................... 72
7.4.1 Affichagedelaversiondeprogrammeetdutotaldecontrôle.................. 73
7.4.2 Testdemémoirevive(RAM)....................................... 74
7.4.3 Sélectiondesélémentsdentrée.................................... 75
7.4.4 Contrôledesélémentsdentrée .................................... 77
7.4.5 Sélectiondesélémentsdesortie.................................... 78
7.4.6 TestCAN .................................................. 81
7.4.7 Contrôledumoteurdelunité...................................... 82
7.4.8 Listedesdernièreserreurs ....................................... 83
7.5 Autotestduterminal ........................................... 84
7.6 Contrastedelécran ........................................... 85
7.7 Editiondumenu.............................................. 86
7.8 Réglagedelinterfacesérie....................................... 87
8 Messages d’erreur
8.1 Messagesderreurdelacommandedumoteur........................... 88
8.2 Messagesderreurdesmoteurspasàpas.............................. 89
8.3 Messages d’erreurs de fonctionnement ................................ 89
4
1 Généralités
Les présentes instructions contiennent des indications importantes
concernant l’utilisation sûre et conforme à la destination de la
nouvelle génération de commande “DACIII” (Dürkopp Adler Control).
Présentations d’écrans dans cette description succincte
Les symboles affichés dans les différents écrans dépendent des
réglages et des équipements de l’unité de couture. Les
représentations d’écran présentées dans ces instructions ne
correspondent donc pas toujours exactement aux écrans affichés s ur
le moniteur de l’appareil de commande.
Terminal de commande avec guide-opérateur graphique
Le terminal de commande est équipé d’un écran LCD et d’un clavier.
Le guidage de l’opérateur se fait par symboles internationaux
accompagnés de commentaires dans la langue du pays respectif. Au
sein de l’arborescence des menus, les programmes de couture et test
sont réunis en groupes.
La simplicité de manipulation garantit des durées d’apprentissage
courtes.
Confort de programmation
L’utilisateur peut combiner 99 programmes de poches librement
programmables avec un nombre quelconque de schémas de couture.
Pour coudre des séquences, vingt séquences de poches sont
disponibles.
Chaque séquence de poches peut être composée dans un ordre
quelconque à partir de huit programmes de poches au maximum.
Avec la classe 745-34-3 pour poches en biais, tous les biais courants
peuvent être programmés par le personnel opérateur.
Les fastidieuses réadaptations des couteaux obliques et
programmations des déports de couture ne sont plus nécessaires.
Programmes de réglage et de test
Le vaste système de test et de contrôle MULTITEST a été intégré
dans la commande DACIII.
Un micro-ordinateur se charge des tâches de commande, surveille la
couture et affiche les fausses manœuvres et les défauts.
Les erreurs et résultats de test s’affichent à l’écran LCD.
Lors du fonctionnement normal, l’écran affiche des informations sur la
manipulation et le processus de couture.
Ce processus est interrompu en cas d’erreur de manipulation ou de
défaut. L’écran affiche alors la cause par le symbole qui représente
l’erreur survenue.
Dans la plupart des cas, le symbole d’erreur disparaît dès l’élimination
de la cause de l’erreur.
Mais il faut néanmoins dans certains cas, pour des raisons de
sécurité, fermer couper l’interrupteur principal avant le dépannage.
Des programmes spéciaux facilitent les réglages mécaniques et
permettent un contrôle rapide des éléments d’entrée et de s ortie sans
instruments de mesure supplémentaires.
Clé matérielle à mémoire
La clé matérielle sert à enregistrer les programmes de couture et les
paramètres machine. Elle permet en outre de transférer ces données à
d’autres unités de couture.
3
2. Terminal de commande
L’entrée et la sortie des données s’effectuent par le terminal de
commande équipé d’un écran couleur LCD et d’un clavier complet.
Touche RST
Ecran couleur
Pavé
numérique
Touches de
curseur
Touche OK
Touche ESC Touches de fonction
Touche / groupe de touches Fonction
Touches de fonction Activer les écrans des paramètres des programmes de couture
(depuis l’écran principal).
Activer les programmes de test (après avoir appuyé sur la t ouche RST)
Activer/désactiver les fonctions.
Quitter les programmes de t est et les écrans de paramètres.
Touches de curseur Changer les valeurs des paramètres.
Modifier les valeurs des paramètres.
ïð:s électionner le symbole du paramètre souhaité
ñò: Activer/désactiver la fonction du paramètre,
sélectionner la valeur précédente ou suivante du paramètre,
activer le programme de test
Pavé numérique Entrer les valeurs de paramètre.
: Changer le signe d’une valeur de paramètre
Touche ESC Afficher à nouveau l’ancienne valeur de paramètre.
Touche OK Ouvrir la fenêtre pour régler le paramètre sélectionné.
Valider la valeur de paramètre réglée.
Touche RST Quitter le programme de machine.
Arrêter le programme en cours.
4
3 Sélection de la langue
Enclencher l’interrupteur principal et maintenir enfoncée la
touche ñ”ou
Appuyer sur les touches RST”et“ñ pour activer la sélection de
la langue
Les langues sont sauvegardées dans l’unité de commande.
Les touches du c urseur ñ et ò permettent de sélectionner la
langue respective (barre noire)
La touche F5 permet de repérer d’une étoile la langue activée
lors de la prochaine mise sous tension de la machine.
4
5
4 Clé matérielle
La clé sert à enregistrer les programmes de couture et les paramètres
machine. Elle permet en outre de transférer ces données à d’autres
unités de couture.
Vous pouvez choisir le sens du transfert à l’aide des touches “F2" et
”F4". Pour lancer le transfert des données, appuyez sur la touche
“F5".
4.1 Transmission de données de la clé à la commande
Les touches du c urseur ï”ou“ð permettent de sélectionner
les paramètres désirés (paramètres machine, séquences ou
programmes de couture).
Le symbole du paramètre désiré apparaît dans une case noire.
Pour lancer le transfert des données, appuyez sur la touche F5“.
F1 F2 F3 F4 F5
4.2 Transmission de données de la commande à la clé matérielle
Lors de la s auvegarde sur la clé matérielle, tous les paramètres,
paramètres de machine, séquences et programmes de couture
sont enregistrés à chaque fois.
Après avoir actionné la touche F5“, le système vous demande si
la clé matérielle doit être écrasée.
F1 F2 F3 F4 F5
Le système détermine le type actuel de la clé matérielle enfichée
et l’affiche à l’écran.
Vous pouvez démarrer la transmission des données avec F5“et
l’interrompre avec ESC”.
Si aucune clé matérielle 745-34-3 n’est affichée, mais par ex. Boot
745-34-3, la clé matérielle est d’abord formatée par appui sur F5
avant que les données ne soient enregistrées sur la clé matérielle.
F1 F2 F3 F4 F5
6
4
Formatage de la clé matérielle
F1 F2 F3 F4 F5
-Enregistrement des données sur la clé matérielle
F1 F2 F3 F4 F5
7
5 Interface utilisateur
5.1 Arborescence des menus des programmes de couture et de test
Lors de la c onception de l’interface utilisateur, des symboles à
compréhension inter nationale sont utilisés.
Chaque fonction est brièvement commentée dans une ligne
d’information.
Les différents paramètres et programmes de réglage et de test sont
réunis en plusieurs groupes.
Enclencher l’interrupteur principal
Ecran principal
Programmes de couture Programmes de réglage et de test
Activer les programmes de couture
Enclencher l’interrupteur principal.
La commande s’initialise.
Pendant un instant, l’écran affiche le logo DÜRKOPP ADLER.
L’affichage passe à l’écran principal.
Appuyez sur l’une des touches de fonction F1 ou F2 pour activer
le menu de paramètres des programmes de couture.
Activer les programmes de réglage et de test
Enclencher l’interrupteur principal.
La commande s’initialise.
Pendant un instant, l’écran affiche le logo DÜRKOPP ADLER.
Pendant l’affichage du logo, appuyer sur l’une des touches de
fonction F1 à F5 ou sur les touches flèche en haut, flèche en
bas.
ou encore, si l’unité de couture est sous tension,
appuyer sur la touche RST, puis tenir enfoncé l’une des touches
de fonction F1 à F5 ou la touche flèche en haut, flèche en bas.
L’affichage passe au groupe correspondant des programmes de
réglageetdetest.
8
5.2 Modifier les valeurs des paramètres
Les valeurs de paramètres se modifient dans les écrans de paramètre
respectifs.
Sélectionner le paramètre désiré avec les touches de curseur
ï ”ou“ð ”.
Le symbole du paramètre sélectionné paraît sur fond noir.
Appuyer sur la touche OK.
La fenêtre de réglage vous invite à effectuer une saisie ou affiche
les valeurs actuelles.
Modifier le paramètre comme décrit aux alinéas 1 à 4 ci-après.
Appuyer sur la touche OK.
La nouvelle valeur de paramètre est acceptée.
Lors de la modification de valeurs de paramètres, il faut distinguer
entre quatre groupes de paramètres :
1 Fonctions qui sont activées ou désactivées
Activer ou désactiver la fonction du paramètre avec les touches de
curseur ð”ou“ï”.
(marche) (arrêt)
2 Paramètres aux fonctions multiples
Régler la fonction désirée du paramètre avec les touches de
curseur ð ”ou“ï”.
3 Paramètres dont la valeur est modifiée par étapes
Activer le palier précédent ou suivant de la valeur de paramètre à
l’aide des touches de curseur ñ ”ou“ò”.
Entrée :
10, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 30
4 Paramètres dont les valeurs sont saisies par le pavé numérique
Saisir la valeur de paramètre désirée par le pavé numérique.
ATTENTION !
La valeur ne doit pas dépasser les limites prescrites.
Si la valeur saisie est trop grande ou trop petite, la limite
supérieure ou inférieure s’affiche après avoir appuyé sur la t ouche
d’entrée.
[-20 ...+20]
Si la valeur de paramètre est précédée d’un signe, celui-ci peut
êtrechangéàlaidedelatouche“ .
4
9
20
6 Programmes de couture
Avec les unités de couture 745-34-1 et 745-34-3 v ous pouvez créer
99 programmes de couture différents. Chacun des programmes de
couture (programmes de poches) peut alors être programmé
librement.
Pour réaliser la couture de séquences de poches, vingt séquences
indépendantes sont disponibles. Chaque séquence peut se composer
dans un ordre quelconque à partir de huit programmes de poches au
maximum.
6.1 Activer les écrans des paramètres des programmes de couture
A l’aide des touches de fonction F1 et F2, vous pouvez passer de
l’écran principal aux différents écrans de paramètres des programmes
de couture. F3 : Dégager le passepoil engagé. La touche de fonction
F5 permet de remettre à zéro le compteur de pièces.
F4 : Activer le dispositif d’amenée de ruban (si existant).
Compteur de pièces
Prg. de poches Séquence
PP Seq
Paramètres et écrans de paramètres des programmes de couture
Prg. de poches (PP) : paramètre pour programmer
la couture et les fonctions
accessoires qui en font partie.
Séquence (Seq) : programmer les séquences de poches
Compteur de pièces compteur jour nalier du nbre de pièces
10
6.2 Lancement du programme machine
Enclencher l’interrupteur principal.
La commande s’initialise.
Pendant un instant, l’écran affiche le logo DÜRKOPP ADLER.
La commande vérifie la position du chariot de transport.
L’écran affiche :
Ligne d’information :
Passe de référence
Lancer la passe de référence en appuyant la pédale gauche en
arrière.
L’affichage passe à l’écran principal de l’unité de couture.
Depuis l’écran principal, vous pouvez, en appuyant sur les
touches de fonction F1 ou F2, passer aux différents écrans de
paramètres.
Appuyer sur la touche RST pour quitter le programme de machine.
La commande est réinitialisée.
4
11
6.3 Ecran principal
L’écran principal affiche le schéma de couture, le programme de
couture, la séquence de poches sélectionnée ainsi que certains
paramètres importants.
L’utilisateur peut choisir les paramètres individuellement.
Ligne d’information
Sur les stations “B” et “F”, vous pouvez à l’aide de la touche F3,
libérer un passepoil déjà engagé et taillé.
Schéma de couture
La partie gauche de l’écran affiche le schéma de couture du
programme de poches sélectionné.
Séquence
Au coin en haut à droite, un rectangle affiche la séquence.
Sélectionner le numéro de programme et la séquence de poche
La séquence de poches sélectionnée est affichée à l’angle en haut à
droite de l’écran.
Si vous avez activé le changement automatique entre programmes de
poches, des flèches sont placées entre les différents programmes de
la séquence.
Sélectionnez une séquence de poches à l’aide des touches de
curseur ñ”ou“ò”.
Touche ò : sélectionner la s équence de poches suivante.
Touche ñ : sélectionnez la séquence de poches précédente.
Sélectionner le programme de poches dans la s équence de
poches actuelle
Le programme de poches sélectionné est affiché en inverse vidéo
dans la séquence de poches.
Sélectionner le programme de poches avec les touches de curseur
ð”ou“ï”.
Touche ð”: sélectionner la séquence de poches suivante.
Touche ï : sélectionner la séquence de poches précédente.
12
Paramètres
Lessymbolesaucentredelapartiedroitedelécranpermettent
d’accéder rapidement à certains paramètres importants.
L’opérateur peut composer jusqu’à dix paramètres en affichage à
l’écran principal (voir aussi le paragraphe 6.7).
Les paramètres se modifient directement à l’aide du pavé numérique.
Lechiffredelatoucheàappuyersafficheàdroitedusymbolede
paramètre.
Exemple :
0 : Retour de chariot en position d’attente
1 : Vitesse d’insertion
2 : Séquence de rabats
3 : Serre-ouvrage
4:Pompeàvide
5:Lisièredepoitrine
6 : Nom du programme de poches
7 : Enregistrer programme de poches
8: Evacueur
9 : Durée d’évacuation
Les fonctions et réglages des différents paramètres sont décrits e n
détail au paragraphe 5.4 (“Programmes de poches”).
L’établissement des symboles de paramètres est décrit et présenté au
paragraphe 6.7.
Ligne d’information
La ligne d’information explique à l’aide d’un texte, la fonction
sélectionnée.
Compteur de pièces
La position actuelle du compteur est affichée en bas à droite
(par ex. ).
Le compteur de pièces indique le nombre de pièces fabriquées depuis
la d e r n iè re re mi s e à z é ro.
Pour le remettre à zéro, appuyer sur la touche de fonction F5.
4
13
6.4 Programmes de poches ( )
Cette option de menu réunit les paramètres utilisés pour programmer
les différents programmes de poches.
La couture et les fonctions annexes correspondantes sont
programmées à l’aide de ces paramètres.
Ligne d’information :
Sélectionner programme de poche
Lorsque l’écran principal est affiché, appuyer s ur la touche de
fonction F1.
L’affichage passe à l’écran des programmes de poches.
En haut de l’écran, le programme de poches sélectionné est
affiché (p.ex. “PP : 01").
Cet affichage est complété par le nom du programme
correspondant (par ex. “VESTE"), s’il existe.
Activerleparamètredésiréàlaidedestouchesdecurseur“ï”ou
ð”.
Le symbole du paramètre activé paraît sur fond noir.
Modifier le paramètre sélectionné comme décrit au
paragraphe 4.2.
Après appui sur la touche de fonction F1, l’écran retourne à
l’écran principal.
Numéro de programme de poches
Avec ce paramètre, vous sélectionnez le programme de poches à
modifier.
Après en avoir validé l’entrée, le nouveau programme de poches et
son nom sont affichés en haut à gauche de l’écran.
Entrée : 1 .. 99
14
Programmer le schéma de couture
Cette option de menu permet de programmer la forme effective de la
poche. Les indications concer nant la poche programmée s’affichent
dans la partie gauche de l’écran.
La partie droite affiche les symboles des paramètres correspondants.
Sélectionner le paramètre désiré à l’aide des touches de curseur
ï”, ð”, ñ”ou“ò”.
Le symbole du paramètre sélectionné est affiché en inverse vidéo.
Appuyer sur la touche OK.
Le sous-menu correspondant s’ouvre.
Forme du rabat en début de couture
La forme du rabat en début de couture est sélectionnée avec ce
paramètre. Trois variantes sont à votre disposition :
Rabat droit
Rabat en biais (gauche)
Rabat en biais (droite)
Sélectionner la forme du rabat désirée avec les touches de
curseur ï”ou“ð”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Une fenêtre de saisie apparaît pour le biais de rabat.
Biais du rabat
Entrée : 01 à 13 [mm]
4
15
Schéma de couture en début de couture
Avec ce paramètre, vous sélectionnez la forme du schéma de couture
en début de couture.
Schéma de couture droit
Schéma de couture en biais (gauche)
Schéma de couture en biais (droit)
Sélectionner la forme du schéma de couture désirée à l’aide des
touches de curseur ï”ou ð”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Une fenêtre de saisie s’affiche pour le schéma de couture biaise.
Biais de couture
Entrée : 01 à 13 [mm]
Forme du rabat en fin de couture
Avec ce paramètre, sélectionner la forme du rabat en fin de couture.
Trois variantes sont à votre disposition :
Rabat droit
Rabat en biais (gauche)
Rabat en biais (droite)
Sélectionner la forme du rabat désirée avec les touches de
curseur ï”ou“ð”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Une fenêtre de saisie apparaît pour le biais de rabat.
Biais du rabat
Entrée : 01 à 13 [mm]
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101

DURKOPP ADLER 745-34-1/-3 Program

Taper
Program