Hikoki DH 40FA Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
13
F
H
I
J
G
F
G
F
L
M
17 mm
7 mm
12Z
K
16
19
14
17
15
18
3
English
Dust cover
Insert up to the groove
Tool shank
Grease
Front cover
Tool holder
Selector lever
Under cover
Stopper
Side handle
Taper shank adapter
Drill bit (taper shank)
Indicating groove shows stan-
dard depth matching the out-
side diameter of the anchor for
drilling.
Cotter
Rest
Core bit
Core bit shank
Guide plate
Center pin
Core bit tip
Crank case cover
Wear limit
No. of Carbon Brush
Deutsch
Staubdeckel
Zur Rille einsetzen
Werkzeugschaft
Schmierfett
Frontdeckel
Werkzeughalter
Wahlhebel
Untere Abdeckung
Anschlagstange
Seitengriff
Konusschaftadapter
Bohren (mit konischem Schaft)
Anzeigerille zeigt Normalloch-
tiefe gemäß Außendurchmesser
des Ankers für Bohren.
Keil
Auflage
Bohrkrone
Bohrkronenschenkel
Führengsplatte
Mittelstift
Bohrkronenspitze
Kurbelgehäuseabdeckung
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Français
Cache-poussière
Insérer jusqu'à la rainure
Queue
Graisse
Couvercle frontal
Porte-outil
Sélecteur
Cache inférieur
Quenouille
Poignée latérale
Raccord de queue conique
Mèche (Queue conique)
La rainure indicatrice montre la
profondeur standard adaptée au
diamètre extérieur de l’ancre
pour le perçage.
Clavette
Support
Couronne
Queue de couronne
Plaque de guidage
Goujon central
Bout de couronne
Cache de carter
Limite d’usure
No. de balai en carbone
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
13
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de lutilisation dun outillage électrique,
les précautions de base doivent être respectées de
manière à réduire les risques dincendie, de secousse
électrique et de blessure corporelle, y compris les
précautions suivantes.
Lire ces instructions avant dutiliser le produit et conserver
ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de
travail. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser doutillage électrique sil existe un
risque dincendie ou dexplosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher loutil ou son cordon
dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été concu.
7. Utiliser loutil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prévu pour un outil
plus important. Toujours utiliser loutil adéquat;
par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire
pour couper des branches darbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille
à lextérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si lopération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement dextraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
dinstallations dextraction et de collection de
poussière, sassurer quils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter loutil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à labri
de la chaleur, l’éloigner de lhuile ou des bords
tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir. Ceci est plus
sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner loutil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Vérifier régulièrement les fils et cordons et sils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsquon ne les utilise pas,
avant toute opération dentretien et lors du
changement daccessoire, comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil branché avec un doigt sur
linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur
la position darrêt quand on branche loutil.
18. Utilisation de rallonges à lextérieur. Quand on
utilise loutil à lextérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour lextérieur et portant une
marque distinctive.
19. Etre vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas loutil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant dutiliser
davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si loutil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier lalignement et
la flexion des pièces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
daffecter le bon fonctionnement de loutil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service dentretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode demploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service dentretien
autorisé. Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de larrêter.
21. Précaution
Lutilisation dun accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode demploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation de l'outil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage.
Les réparations doivent être effectuées par un
personnel qualifié utilisant des pièces dorigine.
Dans le cas contraire, lutilisateur sexpose à des
risques graves.
14
Français
PRECAUTIONS POUR LUTILISATION DU
PERFORATEUR PERCUSSION
Utiliser des bouchons doreilles pour protéger vos
oreilles pendant le fonctionnement.
Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud et
peut causer des brûlures.
Avant de briser, découper ou percer un mur, le
plancher ou le plafond, sassurer quaucun câble
électrique ou conduit ny soit noyé.
Maintenir toujours fermenent la poignée principale
et la poignée latérale de la machine. Dans le cas
contraire, la force de recul peut amoindrir la précision
de travail et présenter aussi quelque danger.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Boîtier (Plastique) ...................................................... 1
(2) Poignée latérale.........................................................1
(3) Quenouille................................................................... 1
(4) Clef à barre hexagonale (pour vis de 6 mm).... 1
(5) Clef à barre hexagonale (pour vis de 5 mm).... 1
(6) Graisse A pour marteau.......................................... 1
(7) Cache-poussière .........................................................1
Les accessoires à option sont sujets à changement
sans préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
1. Perçage de trous de passage (rotation + percussion)
(1) Mèche (queue cannelée)
Longueur totale: 400 mm
Dia. ext.: 12,7 25,4 38,1 mm
2. Perçage de trous dancrage (rotation + percussion)
3. Perçage de trous à large diamètre (rotation +
percussion)
(1) Goujon central
Appliqué à couronnes 38 mm ~ 105 mm
(2) Couronne
Dia. ext.
50 105 mm (avec plaque de guidage)
(3) Queue de couronne
Appliquè à couronnes de plus de 38 mm
4. Broyage (percussion)
5. Creusage de rainures et cassure des angles
(percussion)
6. Coupage dasphalte (percussion)
7. Seringue (pour enlever déchets)
8. Graisse A pour marteau 500g (en boîte)
70g (en tube vert)
30g (en tube vert)
Les accessoires en option sont sujets à changement
sans préavis.
(3) Clavette
(1) Mèche
(queue conique)
(2) Raccord de queue
conique
(queue cannelée)
(2) Couronne
(3) Queue de
cournne
(plaque
de
guidage)
(1) Goujon
central
(1) Point de broyage
Longueur totale: 300 mm
(1) Fraise
(1) Ciseau à froid
Longueur totale: 300 460 mm
CARACTERISTIQUES
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Entrée 950 W*
Capacité Mèche: 40 mm
Couronne: 105 mm
Vitesse sans charge 360/min.
Frappe pleine charge 2800/min.
Poids (sans cordon ni poignée latérale) 6,7 kg
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit, car elle peut changer suivant les zones.
Raccord de
queue conique
Cône-A
Cône-B
Mèche applicable
La raccord de queue conique en
forme cône-A ou cône-B est
fourni en tant quaccessoire sur
option, mais la mèche
correspondante nest par fournie.
15
Français
APPLICATIONS
Perçage de trous dans béton
Perçage de trous dancrage
Broyage du béton, burinage, creusage, et
équarrissage application des accessoires sur option)
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique de produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si l'on branche la fiche alors que
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune
épaisseur suffisante et dune capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Comment installer le cache-poussière (Fig. 1)
Toujours installer le cache-poussière sur le raccord
de la queue conique.
Insérer le cache-poussière bien à fleur de la rainure.
REMARQUE
Pour une mèche épaisse, insérer le cache-poussière
par l'arrière de la mèche.
5. Comment installer loutil
REMARQUE
Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau
à froid nutiliser que les pièces HITACHI authentiques.
(1) Nettoyer, puis graisser la queue de loutil avec la
graisse fournie à cet effet en tube vert (Fig. 2)
(2) Tirer le porte-outil dans la direction de la flèche A
et le tourner dans la direction de la flèche B (sens
antihoraire). Insérer à fond la queue de l'outil dans
le trou hexagonal du couvercle frontal. (Fig. 3)
(3) Retourner le porte-outil pour fixer l'outil.
REMARQUE
Pour enlever l'outil procéder à l'inverse de son
installation.
UTILISATION
1. Comment percer des trous (Fig. 4)
(1) Tirer linterrupteur après avoir appliqué la pointe
de la mèche à la position de forage.
(2) Il nest pas nécessaire dappuyer de force sur le
corps du perforateur percussion. Il sera suffisant
dappuyer légèrement sur le perforateur percussion
jusqu’à ce que les éclats soient déchargés librement.
ATTENTION
Bien que cette machine soit équipée dun cran de
sécurité, si la mèche est prise dans le béton ou
autre matériel larrêt de son fonctionnement pourrait
faire tourner le corps de la machine. Tenir fermement
la poignée principale et la poignée latérale pendant
le fonctionnement.
2. Comment buriner ou broyer (Fig. 5)
En appliquant la pointe de l'outil sur la position de
burinage ou de broyage, faire fonctionner le
perforateur percussion en utilisant son propre poids.
Il nest pas nécessaire dappuyer ou de pousser de
force.
3. Comment sélectionner rotation-percussion et
percussion
(1) Rotation-percussion (Fig. 6)
Faire tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles
dune montre, de façon que le repère du sélecteur
soit aligné sur le repère situé à côté du repère
du cache inférieur.
(2) Percussion (Fig. 7)
Faire tourner le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles dune montre, de façon que le repère
du sélecteur soit aligné sur le repère situé à côté
du repère
du cache inférieur.
ATTENTION
Le fait de tourner le sélecteur pendant que le moteur
tourne entraînera la rotation accidentelle de loutil.
Le sélecteur ne doit être tourné que lorsque le
moteur est à larrêt.
4. Installer la quenouille (Fig. 8)
(1) Desserrer la poignée latérale et insérer la partie
droite de la quenouille dans le trou du boulon de
la poignée.
(2) Déplacer la quenouille à la position spécifiée et faire
tourner l'attache coulissante de la poignée latérale
dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer
la quenouille.
5. Préchauffage (Fig. 9)
Le système de graissage de loutil risque de devoir
être préchauffé dans les régions froides.
Placer lextrémité de la mèche de façon quelle
entre en contact avec le béton, enclencher
linterrupteur et effectuer une opération de
préchauffage. Bien sassurer que loutil fait entendre
un bruit de heurt, puis utiliser loutil.
ATTENTION
Pendant lopération de préchauffage, tenir
fermement la poignée latérale et le corps de loutil
des deux mains de façon à garder une bonne prise
de loutil et faire attention que le corps de l'opérateur
ne pivote pas sons l'effet d'une mèche coincée.
6. Lors de lutilisation du raccord pour queue conique
(Fig. 10)
(1) Installer la mèche avec la queue conique dans le
raccord pour queue conique.
(2) Mettre loutil en marche et percer un trou de base
jusqu’à la profondeur indiquée par la rainure
indicatrice de la mèche.
(3) Après avoir chassé les déchets avec une seringue,
fixer le bouchon à la pointe de lancre et enfoncer
lancre avec un marteau ordinaire.
(4) Pour retirer la mèche (queue conique), introduire
la clavette dans la fente du raccord de queue conique
et frapper la tête de la clavette avec un marteau
alors que le perceuse est placée sur le support.
(Fig. 11)
UTILISATION DE LA COURONNE
Si la couronne est usée, il peut en résulter un perçage
de trous trop larges ou de trous borgnes. Dans ce
cas utiliser les accessoires sur option pour couronne
(tels que goujon central et queue de couronne) pour
pouvoir effectuer un travail rationnel.
16
Français
1. Montage
ATTENTION
Avant de monter une couronne, débrancher toujours
loutil de la prise de courant.
(1) Monter la couronne sur la queue de couronne.
(Fig. 12) Mais avant de la faire, graisser la vis de
la queue de couronne pour assurer un démontage
facile.
(2) Monter la queue de couronne sur le corps du
perforateur percussion de la même façon que pour
la mèche et la pointe de broyage. (Fig. 13)
(3) Insérer le goujon central dans la plaque de guidage
jusqu’à ce quil atteigne lextrêmité.
(4) Installer la plaque de guidage en alignant sa partie
concave avec le bout de la couronne.
Quand la position de la partie concave est décalée
en tournant la plaque de guidage vers la droite ou
vers la gauche, la plaque de guidage ne glisse
jamais même quand loutil est utilisé en le
maintenant vers le bas. (Fig. 14)
2. Perçage des trous
(1) Brancher loutil à la prise de courant.
(2) Un ressort est incorporé dans le goujon central. En
lappuyant doucement et tout droit au mur ou à la
surface du sol, la surface entière du bout de couronne
est en contact pour commencer le travail de perçage
de trous. (Fig. 15)
(3) Quand la profondeur du trou atteint environ 5 mm,
la position du trou peut être déterminée. Enlever
alors le goujon central et la plaque de guidage de
la couronne et continuer le travail de perçage de
trous.
ATTENTION
Quand vous enlevez le goujon central et la plaque
de guidage, débranchez toujours loutil de la prise
de courant.
3. Comment démonter la couronne
En maintenant loutil (avec la couronne insérée)
vers le haut, le faire marcher pour répéter le travail
de percussion deux ou trois fois; cette opération
desserrera la vis et loutil sera prêt à être démonté.
(Fig. 16)
Enlever la queue de couronne de loutil, maintenir
la couronne dune main, et frapper fortement sur
la tête de la partie cannelée de la queue de couronne
avec un marteau ordinaire deux ou trois fois, ce
qui desserrera la vis à tête ronde et loutil sera prêt
à être démonté. (Fig. 17)
COMMENT REMPLACER LA GRAISSE
Cette machine est de contruction entièrement
hermétique pour la protéger contre la poussière et
pour éviter les fuites de lubrifiant. Elle peut donc être
utilisée sans lubrification pendant longtemps.
Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.
1. Période de remplacement
Remplacer la graisse après chaque période de 6
moins dutilisation. Se procurer la graisse chez
lAgence de service agréée Hitachi la plus proche.
Procéder au remplacement.
2. Plein de graisse
ATTENTION
Avant de faire le plein la graisse, fermer linterrupteur
et débrancher loutil de la prise de courant.
(1) Enlever le couvercle du carter et essuyer la graisse
à lintérieur. (Fig. 18)
(2) Appliquer 20g de graisse pour marteau électrique
Hitachi A (en tube) au carter.
Etant donné que le tube contient 30g de graisse,
appliquer 2/3 du contenu.
(3) Après avoir fait le plein de graisse, installer
fermement le couvercle du carter.
REMARQUE
La graisse pour marteau électrique Hitachi A est du
type à viscosité faible. Si nécessaire, se procurer
la graisse chez un agent réparateur Hitachi agréé;
adressez-vous à votre Agent de service agréée
Hitachi pour vous en procurer de nouveau.
ENTRETIEN ET INSPECTION
1. Inspection de loutil
Etant donné que lutilisation dun outil émoussé
réduira le rendement et provoquera éventuellement
un manuvais fonctionnement du moteur, aiguiser
ouremplacer loutil dès quune abrasion apparaît.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/
ou mouillé par de lhuile ou de leau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 19)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui susent. Quand ils sont usés ou près
de la limite dusure, il pourra en résulter un
mauvais fonctionnement du moteur.
Quand le moteur est équipé dun balai en carbone
à arrêt automatique, il sarrêtera automatiquement.
Remplacez alors les balais en carbone par des
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux
montrés sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce quils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement du balais en carbone
Desserrer la vis de fixation et enlever le couvercle
de la queue. Enlever la chapeau de balai et la balai
en carbone. Après avoir remplacé le balai en
carbone, serrer fermement le chapeau du balai et
installer le couvercle avec deux vis de fixation.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et
de développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire lobjet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type
est de 89 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est
de 102 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 10 m/s
2
204
Code No. C99080172 N
Printed in Japan
31. 1. 1997
Y. Hirano (EMO)
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-
3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE et/ou 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/
37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en/of 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o
EN61000-3-11, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Hikoki DH 40FA Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à