Toro Z255 Z Master, With 72" SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Form No. 3328–253
Z255
Z Master
avec tondeuse à éjection latérale
SFS 72
Modèle Nº 74235 – Nº de série 230000001 et suivants
2
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Contactez-nous sur le site www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Attention
Un pare-étincelles est incorporé à l’ensemble silencieux
car certaines régions et certains pays en exigent l’usage
sur le moteur de la machine.
Ces pièces sont homologuées par le Ministère de
l’agriculture et le Service des forêts des États-Unis.
Important Le moteur de cette machine est équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine sans pare-
étincelles dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exem-
plaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Essence et huile 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 14. . . .
Plein du réservoir de carburant 14. . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 14. . . . . . . . . . .
Page
Préparation 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues motrices 15. . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 15. . . . . . . . . . . .
Montage de la tige de maintien du siège 16. . . . . . .
Montage des leviers de commande
de déplacement 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique 17. . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’éjecteur latéral 18. . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau du plateau de coupe 18. . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 18. . . . . . . . . . .
Utilisation 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 20. . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 20. . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) 21. . . . . . . . .
Système de sécurité 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 23. . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la commande d’aide au relevage 23. . .
Réglage des galets de protection 24. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 24. . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un système anti-retournement
(ROPS) 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale 25. . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 26. . . .
Utilisation du support en Z
26. . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 29. . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 30. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 33. . . . .
Entretien de la bougie 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 35. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant 36. . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement 37. . . .
Entretien du pare-étincelles 38. . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 38. . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue 38. . .
Réglage des roulements des pivots des roues 39. . .
3
Page
Entretien du système hydraulique 39. . . . . . . . . . . .
Réglage des commandes de déplacement 41. . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement 43. . . . . . . . . . .
Entretien du fusible 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau du plateau de coupe 46. . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 47. . . .
Contrôle des courroies 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de PDF 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 49. . . . . . . . .
Commutateur à bascule au mercure 50. . . . . . . . . .
Mise au rebut du commutateur à bascule
au mercure 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant
les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros
de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.4 1999 de l’American
National Standards Institute en vigueur au moment de
la production.
Remarque : L’ajout d’accessoires non conformes aux
spécifications de l’American National Standards Institute
et fabriqués par d’autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécuri
pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe, ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout
autre usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou
les personnes à proximité.
4
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4–1999.
Formation
Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre docu-
mentation de formation. Il incombe au propriétaire de la
machine d’expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l’entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil.
Le propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est
responsable de tous dommages matériels ou corporels,
à lui comme à autrui.
Préliminaires
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d’exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de
son inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qu’il dégage.
N’utilisez que des récipients homologués.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein. Ne fumez pas.
Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais
le réservoir de carburant à l’intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement
avant d’utiliser la machine.
Utilisation
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en
marche que depuis la position de conduite.
Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames
tournent.
N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres capots de protection sont
solidement fixés en place. Vérifiez que tous les
verrouillages de sécurité fonctionnent correctement.
N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite.
Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le
frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de
quitter le poste de conduite, pour quelque raison que
ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou
déboucher l’éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de
manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux de
coupe.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous tournez. Regardez derrière vous et de chaque côté
avant de changer de direction.
Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des
routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Soyez particulièrement prudent pour charger la
machine sur une remorque ou un camion, et pour la
décharger.
Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
5
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et causer
ainsi des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et
d’entraîner la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irré-
gulier peut provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Utilisation du système anti-retournement (ROPS)
Un arceau de sécurité est disponible. Son usage est
recommandé dans les lieux en pente, près des
dénivellations ou des étendues d’eau.
Utilisez toujours la ceinture de sécurité quand vous
utilisez la machine avec la protection anti-retournement
(ROPS).
Vérifiez que vous pouvez détacher la ceinture de
sécurité rapidement si la machine finit sa course dans
une étendue d’eau profonde.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
Entretien et remisage
Débrayez toutes les commandes, abaissez l’accessoire,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact ou débranchez la bougie.
Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Enlevez les débris d’herbe coupée et autres
agglomérés sur les plateaux de coupe, les dispositifs
d’entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d’incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l’écart de toute flamme.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d’une flamme et ne vidangez pas
le réservoir de carburant à l’intérieur.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne
confiez jamais l’entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des crics pour supporter les composants
lorsque c’est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
Soyez prudent lorsque vous examinez les lames. Lors de
leur entretien, touchez-les uniquement avec des gants ou
enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution.
Remplacez toujours les lames défectueuses. N’essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez des
vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
6
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la
visserie bien serrée. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utili-
sation d’accessoires non agréés risque d’annuler la
garantie.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1-633345
1-633706
1-633462
1-643339
1-523552
1-633766
1-643401
10
1-633818
98-3798
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
98-5954
43-8480
54-9220
66-1340
67-5360
103–0262
11
93-7818
1. Attention – consulter le
Manuel de l’utilisateur
pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm (85–110 pieds-livre).
99-4632
1. Arrêt du moteur
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
99-4686
103-0368
104-4163
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
104-7759
104-8172
104-8569
12
104-4164
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
103-2433
106-6571
13
106-6570
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrê-
mement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2”) sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient homologué
et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais
plus que la quantité d’essence consommée en un
mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directe-
ment à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
14
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb dans chaque réservoir
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et
1/2”) au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas complète-
ment les réservoirs.
3. Rebouchez solidement les réservoirs. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 33).
15
Préparation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
DESCRIPTION QTÉ UTILISATION
Roues arrière 2
Montage des roues sur le groupe de
déplacement
Tige de maintien
Boulon 5/16 x 1 pouce
Contre-écrou 5/16 pouce
1
1
1
Montage de la tige de maintien du siège
Levier de commande droit
Levier de commande gauche
Boulon 3/8 x 1 pouce
Rondelle élastique 3/8 pouce
1
1
4
4
Montage des leviers de commande de
déplacement
Clé
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
Fiche d’enregistrement
2
1
1
1
1
À lire avant d’utiliser la machine
À remplir et à renvoyer à Toro
Flexible de vidange d’huile 1 Vidange de l’huile moteur à la rubrique Entretien
Montage des roues motrices
1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition.
2. Retirez les écrous des moyeux des roues arrière.
3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en
prenant soin de diriger la valve vers le groupe de
déplacement.
4. Fixez-les avec les écrous fournis serrés à 128 Nm
(95 pieds-livre).
Important Vérifiez que les écrous des roues sont bien
serrés à 128 Nm (95 pieds-livre).
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et
arrière (Fig. 2).
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi)
1
m–1872
Figure 2
1. Valve
16
Montage de la tige de maintien
du siège
1. Basculez le siège en avant. Enlevez le contre-écrou
(5/16”) qui est vissé sur le boulon fixant la tige sur
l’armature du siège (Fig. 3).
2. Retirez la tige du siège et insérez l’extrémité en L
dans le trou situé juste au-dessus du côté gauche de la
pompe hydraulique (Fig. 3).
3. Placez la tige à l’extérieur de la patte de montage de
l’armature du siège et fixez-la en place à l’aide du
boulon (5/16 x 1”) et du contre-écrou (5/16”) (Fig. 3).
4. Serrez les fixations fermement, puis desserrez-les de
manière que la tige pivote librement.
3
1
m–3750
2
Figure 3
1. Extrémité en L de la tige
2. Contre-écrou 5/16 pouce
3. Boulon 5/16 x 1 pouce
Montage des leviers de
commande de déplacement
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Montez les leviers dans les trous supérieurs et
centraux pour la position haute. Montez les leviers dans les
trous centraux et inférieurs pour la position basse (Fig. 4).
1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1”) et 4 rondelles élastiques
(3/8”) qui fixent les leviers de commande de déplace-
ment aux axes des bras de commande pour l’expédition
(Fig. 4).
2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers
l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande
et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x 1”)
et 4 rondelles élastiques (3/8”) (Fig. 4).
3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se
trouvent au centre des fentes de la plaque de montage
et serrez fermement les boulons.
4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport
à l’autre, en position point mort. Desserrez les
fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s)
levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient
correctement alignés (Fig. 4).
1
2
3
m–5596
4
5
6
Figure 4
1. Plaque de montage
2. Boulon 3/8 x 1 pouce
3. Rondelle élastique
3/8 pouce
4. Trou supérieur
5. Trou central
6. Trou inférieur
5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de
conduite (Fig. 5) (leviers pivotés aussi loin que
possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers
vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du
point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur.
Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu.
Répétez la procédure au besoin.
AVANT
DU
GROUPE
LEVIERS
ALIGNÉS
Figure 5
17
Activation de la batterie
Vous devez vous procurer de l’électrolyte de densité 1,265
en vrac auprès d’un détaillant spécialisé.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
1. Retirez la batterie de la machine (voir Dépose de la
batterie, page 44).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Remarque : Ne faites jamais le plein d’électrolyte quand
la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces, qui
seraient alors corrodées.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 59).
4. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 59) sur le côté de la
batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie excessive-
ment, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder
le châssis et causer des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour
amener le niveau au trait supérieur (Fig. 59) sur le
côté de la batterie.
6. Remettez les bouchons de remplissage.
m–5004
1
2
3
Figure 6
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Attention
7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie,
page 45).
8. Installez la batterie dans la machine (voir Mise en
place de la batterie, page 44).
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit
électrique.
Contrôle du liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois.
Reportez-vous au Contrôle du liquide hydraulique, page 39.
18
Graissage des roulements
Important Vérifiez que les axes du plateau de coupe
sont complètement enduits de graisse avant de mettre le
moteur en marche.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes,
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs
(Fig. 7).
1
M–5036
Figure 7
1. Axes
Contrôle de l’éjecteur latéral
Enlevez l’attache en plastique qui maintient l’éjecteur
relevé et abaissez ce dernier en position.
Contrôle du niveau du plateau
de coupe
Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
Reportez-vous au paragraphe Mise à niveau de la
tondeuse, page 46 de la rubrique Entretien.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile moteur, page 33).
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et causer ainsi des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Un arceau de sécurité est disponible. Son usage est
recommandé dans les lieux en pente, près des
dénivellations ou des étendues d’eau.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d’étendues d’eau.
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
19
2
3
1
m–6478
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives
en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Prudence
1
2
Figure 9
1. Prudence 2. Porter des protège-oreilles
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 10).
7
1
2
5
4
10
M–4507
36
8
9
Figure 10
1. Commutateur d’allumage
2. Manette de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PDF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Manette d’arrivée de
carburant
10. Compteur horaire
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
1
m–3077
Figure 11
1. Compteur horaire
20
Changer de réservoir de carburant
La machine possède deux réservoirs de carburant, un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au
robinet d’arrivée de carburant au panneau de commande,
d’où part une conduite d’alimentation commune reliée au
moteur (Fig. 12).
Pour utiliser le réservoir de droite, tournez le robinet
d’arrivée de carburant de 1/4 de tour vers la droite à partir de
la position centrale (robinet fermé). Seul le carburant du
réservoir de droite sera utilisé. Lorsque le réservoir droit est
vide, ramenez le robinet de carburant à la position centrale
(fermée) et tournez-le de 1/4 de tour vers la gauche.
Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez le
robinet d’arrivée de carburant au panneau avant.
1
Figure 12
1. Robinet d’arrivée de carburant
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 10) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le
haut pour le serrer (Fig. 13). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
Attention
Desserrage du frein de stationnement
1. Poussez le levier du frein de stationnement vers
l’avant et vers le bas (Fig. 13) afin de le desserrer. Le
frein de stationnement est desserré et le levier est en
appui contre la butée du frein.
1
2
m–4163
3
Figure 13
1. Frein de stationnement
SERRÉ
2. Frein de stationnement
DESSERRÉ
3. Butée de frein
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 20).
3. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Fig. 14).
4. Placez la manette de starter en position en service
pour démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre,
placez le starter en position hors service.
5. Placez la commande d’accélérateur à la position
régime maximum pour démarrer à froid.
6. Tournez la clé de contact pour mettre le moteur en
marche. Relâchez-la quand le moteur démarre.
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Toro Z255 Z Master, With 72" SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur