Toro Z288E Z Master, With 62" SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No 3329–600
Z288E
Z Master
avec tondeuse à éjection latérale
SFS 62
Modèle Nº 74258 – 230000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
CALIFORNIE
Proposition 65 – Avertissement
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Attention
Un pare-étincelles est incorporé à l’ensemble silencieux
car certaines régions et certains pays en exigent l’usage
sur le moteur de la machine.
Important Le moteur de cette machine est équipé d’un
pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section
4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine sans pare-étincelles dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres
états ou régions fédérales peuvent êtregis par des lois
similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est
conforme à la norme NMB-002 du Canada.
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint est fourni
à titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie, relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immé-
diatement le Manuel de l’utilisateur s’il est endommagé
ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Essence et huile 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 15. . . .
Plein du réservoir de carburant 15. . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 15. . . . . . . . . . .
Page
Préparation 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 17. . . . . . . . . . . .
Montage des leviers de commande
de déplacement 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 18. . . . . . . . . . .
Montage du siège 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la batterie 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du filtre à air 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique 21. . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’éjecteur latéral 21. . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau du plateau de coupe 21. . . . . . .
Utilisation 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 24. . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 24. . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) 25. . . . . . . . .
Système de sécurité 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 27. . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la commande d’aide au relevage 27. . . .
Réglage des galets de protection 28. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 29. . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un système anti-retournement
(ROPS) 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale 29. . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 30. . . .
Utilisation du support en Z
31. . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 33. . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 34. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 37. . . . .
Entretien de la bougie 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système d’injection électronique 39. . . .
Entretien du filtre à carburant 40. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant 40. . . . . . . . . . . .
Entretien du pare-étincelles 40. . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des systèmes de refroidissement 41. . . .
Graissage et lubrification 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 42. . . . . . . . . . . .
3
Page
Réglage de l’écrou crénelé de moyeu de roue 43. . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 43. . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers 46. . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la correction directionnelle 48. . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement 48. . . . . . . . . . .
Entretien du fusible 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse 52. . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 53. . . .
Contrôle des courroies 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de PDF 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 55. . . . . . . . .
Élimination des déchets 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur à bascule au mercure 56. . . . . . . . . .
Mise au rebut du commutateur à bascule
au mercure 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie intégrale Toro 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant
les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’empla-
cement des numéros de modèle et de série du produit.
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
4
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.4 1999 de l’American
National Standards Institute en vigueur au moment de
la production.
Remarque : L’ajout d’accessoires non conformes aux
spécifications de l’American National Standards Institute
et fabriqués par d’autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures
de sécurité pour éviter des blessures graves, voire
mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe, ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout
autre usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4–1999.
Apprentissage
Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre docu-
mentation de formation. Il incombe au propriétaire de
la machine d’expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il
est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire l’entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l’utilisation de ce type d’appareil.
Le propriétaire/l’utilisateur peut prévenir et est
responsable de tous dommages matériels ou corporels.
Préliminaires
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d’exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N’utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de
son inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qu’il dégage.
N’utilisez que des récipients homologués.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein. Ne fumez pas.
Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais
le réservoir de carburant à l’intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N’utilisez pas la machine si ce n’est pas le cas.
Utilisation
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en
marche que depuis la position de conduite.
Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames
tournent.
N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez que
tous les verrouillages de sécurité fonctionnent
correctement.
N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite.
5
Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le
frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de
quitter le poste de conduite, pour quelque raison que
ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou
déboucher l’éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de
manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux de
coupe.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des
routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Soyez particulièrement prudent pour charger la
machine sur une remorque ou un camion, et pour la
décharger.
Soyez prudent à l’approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et causer
ainsi des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et
d’entraîner la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues
motrices, et donc une perte du freinage et de la
direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Utilisation du système anti-retournement (ROPS).
Un arceau de sécurité est disponible. Son usage est
recommandé dans les lieux en pente, près des
dénivellations ou des étendues d’eau.
Utilisez toujours la ceinture de sécurité quand vous
utilisez la machine avec la protection
anti-retournement (ROPS).
Vérifiez que vous pouvez détacher la ceinture de
sécurité rapidement si la machine finit sa course dans
une étendue d’eau profonde.
Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d. branches,
portes, câbles électriques, etc.) avant de passer sous un
obstacle quelconque pour ne pas le toucher.
6
Entretien et remisage
Débrayez toutes les commandes, abaissez l’accessoire,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez la clé de contact ou débranchez la bougie.
Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Enlevez les débris d’herbe coupée et autres
agglomérés sur les plateaux de coupe, les dispositifs
d’entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d’incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l’écart de toute flamme.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d’une flamme et ne vidangez pas
le réservoir de carburant à l’intérieur.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne
confiez jamais l’entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des crics pour supporter les composants
lorsque c’est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
Soyez prudent lorsque vous examinez les lames. Lors
de leur entretien, touchez-les uniquement avec des
gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec
précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N’essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez des
vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la
visserie bien serrée. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1-633345
1-633706
1-633462
103-2750
1-643288
1-643339
1-643401
1-633818
10
1-523552
1-633766
98-3798
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
98-5954
43-8480
93-1122
11
66-1340
67-5360
93-7818
1. Attention – consultez le
Manuel de l’utilisateur
pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm (85–110 pieds-livre).
99-4632
1. Arrêt du moteur
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
99-4686
103-0261
12
103-0368
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
104-7759
104-8172
104-8569
104-4164
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
13
103-2433
106-6570
106-6571
14
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2”) sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient homologué
et hors de portée des enfants. N’achetez et ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un hicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
15
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb dans chaqueservoir
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2”) au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
3. Rebouchez solidement les réservoirs. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 37).
16
Préparation
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Étape Description Qté Utilisation
1
Roues arrière 2 Montage des roues sur le groupe de déplacement
2
Aucune pièce nécessaire Contrôle de la pression des pneus
3
Levier de commande droit
Levier de commande gauche
Boulon 3/8 x 1 pouce
Rondelle élastique 3/8 pouce
1
1
4
4
Montage des leviers de commande de
déplacement
4
Aucune pièce nécessaire Contrôle du niveau d’huile moteur
5
Siège à suspension
Écrous
1
4
Montage du siège
6
Aucune pièce nécessaire Activation de la batterie
7
Filtre à air
Collier
1
1
Montage du filtre à air
8
Aucune pièce nécessaire Contrôle du liquide hydraulique
9
Aucune pièce nécessaire Graissage des roulements
10
Aucune pièce nécessaire Contrôle de l’éjecteur latéral
11
Aucune pièce nécessaire Contrôle du niveau du plateau de coupe
12
Clé
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
Fiche d’enregistrement
2
1
1
1
1
À lire avant d’utiliser la machine
À lire avant d’utiliser la machine
À remplir et à renvoyer à Toro
17
1
Étape
Pièces requises pour cette étape :
2 roues arrière
Montage des roues
1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition.
2. Retirez les écrous des moyeux des roues arrière.
3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en
prenant soin de diriger la valve vers le groupe de
déplacement.
4. Fixez-les avec les écrous fournis et serrés à 128 Nm
(95 pieds-livre).
Important Vérifiez que les écrous des roues sont bien
serrés à 128 Nm (95 pieds-livre).
2
Étape
Aucune pièce n’est requise pour cette
étape.
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et
arrière (Fig. 2).
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi)
1
m–1872
Figure 2
1. Valve
18
3
Étape
Pièces requises pour cette étape :
1 levier de commande droit
1 levier de commande gauche
4 boulons 3/8 x 1 pouce
4 rondelles élastiques 3/8 pouce
Montage des leviers de
commande de déplacement
Les leviers de commande peuvent se monter à deux
positions : haute et basse. Montez les leviers dans les trous
supérieurs et centraux pour la position haute. Montez les
leviers dans les trous centraux et inférieurs pour la
position basse.
1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1”) et 4 rondelles
élastiques (3/8”) qui fixent les leviers de commande de
déplacement aux axes des bras de commande pour
l’expédition (Fig. 3).
1
2
3
m–5596
4
5
6
Figure 3
1. Plaque de montage
2. Boulon 3/8 x 1 pouce
3. Rondelle élastique
3/8 pouce
4. Trou supérieur
5. Trou central
6. Trou inférieur
2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers
l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande
et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x 1”)
et 4 rondelles élastiques (3/8”) (Fig. 3).
3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se
trouvent au centre des fentes de la plaque de montage
et serrez fermement les boulons.
4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport à
l’autre, en position point mort. Desserrez les fixations et
réglez en faisant glisser/en inclinant le(s) levier(s) en
avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient correctement
alignés (Fig. 3).
5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de
conduite (Fig. 4) (leviers pivotés aussi loin que
possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers
vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du
point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur.
Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu.
Répétez la procédure au besoin.
AVANT
DU
GROUPE
LEVIERS
ALIGNÉS
Figure 4
4
Étape
Aucune pièce n’est requise pour cette
étape.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 37).
19
5
Étape
Pièces requises pour cette étape :
1 siège à suspension
4 écrous
Montage du siège
1. Sortez le siège de la caisse d’expédition.
2. Placez le siège sur les goujons dans les glissières
réglables (Fig. 5).
3. Placez les écrous sur les goujons (Fig. 5).
4
1
m–4817
2
3
Figure 5
1. Siège
2. Goujons
3. Glissière réglable
4. Écrous
6
Étape
Aucune pièce n’est requise pour cette
étape.
Activation de la batterie
Vous devez vous procurer de l’électrolyte de densité 1,265
en vrac auprès d’un détaillant spécialisé.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
1. Retirez la batterie de la machine (voir Dépose de la
batterie, page 50).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Remarque : Ne faites jamais le plein d’électrolyte quand
la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces, qui
seraient alors corrodées.
20
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 6).
1
2
3
m–5004
Figure 6
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
4. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 6) sur le côté de la batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie excessive-
ment, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder
le châssis et causer des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour
amener le niveau au trait supérieur (Fig. 6) sur le côté
de la batterie.
6. Remettez les bouchons de remplissage.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Attention
7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie,
page 51).
8. Installez la batterie dans la machine (voir Mise en
place de la batterie, page 50).
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit
électrique de l’ordinateur du moteur.
Remarque : Ne lancez pas le moteur avec une batterie
auxiliaire.
7
Étape
Pièces requises pour cette étape :
1 filtre à air
1 collier
Montage du filtre à air
1. Sortez le filtre à air de la boîte. Ne séparez pas le filtre
à air et son support. (Fig. 7).
2. Retirez les deux vis de montage sur les couvre-culasses
(Fig. 7).
1
m–4810
2
2
3
6
5
4
Figure 7
1. Filtre à air
2. Vis de montage sur
couvre-culasses
3. Support du filtre à air
4. Coude d’admission d’air
5. Flexible du filtre à air
6. Collier
3. Posez le filtre à air sur le moteur et alignez les trous du
support avec ceux des couvre-culasses (Fig. 7).
4. Placez les vis de montage dans le support du filtre à air
et les couvre-culasses (Fig. 7).
Important Serrez les vis des couvre-culasses à 5 Nm
(70 pouces-livre).
5. Retirez les bouchons en plastique du coude d’admission
d’air sur le moteur et le flexible du filtre à air (Fig. 7).
6. Raccordez le flexible au coude d’admission d’air sur le
moteur et le filtre à air. Serrez les colliers pour fixer
les raccords du flexible (Fig. 7).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Toro Z288E Z Master, With 62" SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur