Miller MK130030G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
ProHeat 35
CE et Modèles Non CE
(Pour n5 de stock 907689 et 907690)
Procédés
Description
Source d’alimentation de chauffage
par induction
Chauffage par induction
OM271146K/fre 2019-07
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Signification des symboles 1............................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 2.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 3..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 3.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 3........................................................
SECTION 2 DEFINITIONS 4.................................................................
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité 4...............................
2-2. Symboles et définitions divers 6..........................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 7..............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 7...............................
3-2. Contrat de licence de logiciel 7...........................................................
3-3.
Spécifications
7.......................................................................
3-4. Spécifications environnementales 7.......................................................
3-5. Spécifications environnementales 8.......................................................
SECTION 4 INSTALLATION 9................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 9..............................................................
4-2. Dimensions et poids 9..................................................................
4-3. Guide d’entretien électrique 10............................................................
4-4. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts 12.........................
4-5. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 400/460V IEC et CE 14..................
4-6. Raccords du cavalier de liquide de refroidissement 15........................................
4-7. Connexions de sortie de la source d’alimentation 16..........................................
4-8. Informations et connexions concernant la prise de commande à distance RC14 17................
4-9. Information sur les 14 broches de la prise de commande à distance 17..........................
4-10. Informations et connexions concernant la prise d’enregistrement de température RC9 18...........
4-11. Informations concernant les broches d’enregistrement de température 18........................
4-12. Protection d’isolation secondaire 19........................................................
4-13. Boîtier duplex de 115VAC et dispositif de protection supplémentaire 20..........................
4-14. Position des thermocouples 20............................................................
4-15. Fixation des thermocouples soudés 22.....................................................
4-16. Utilisation de capteurs TC de contact 23....................................................
4-17. Utilisation de capteurs de température sans contact 23.......................................
SECTION 5 COMPOSANTS ET COMMANDES 24...............................................
5-1. Commandes 24........................................................................
SECTION 6 CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT 25.......................................
6-1. Équipement de sécurité 25...............................................................
6-2. Description du système 25...............................................................
6-3. Directives importantes 25................................................................
6-4. Source d’alimentation/Configuration du système 25..........................................
6-5.
Programmation
27......................................................................
6-6. État de marche 37......................................................................
6-7.
Paramètres
38.........................................................................
6-8. Refroidisseur (Cooler) 39................................................................
6-9. Fonctionnement en temps réel 39.........................................................
6-10. Caractéristiques de fonctionnement du système 42...........................................
Table des matières
SECTION 7 MAINTENANCE 44...............................................................
7-1. Maintenance de routine 44...............................................................
7-2. Équipement de vérification de l’étalonnage 45...............................................
7-3. Procédure de vérification de l’étalonnage 45................................................
SECTION 8 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES INTERVENTIONS 49.......................
8-1. Symboles utilisés 49....................................................................
8-2. Risques liés à la maintenance 49..........................................................
8-3. Proposition californienne 65 Avertissements 50..............................................
8-4. Information EMF 50.....................................................................
SECTION 9 DIAGNOSTIC ET DÉTECTION DES PANNES 51......................................
9-1. Indicateurs opérateur à distance 51........................................................
9-2. Conditions de limites 52.................................................................
9-3. Codes des conditions de limite 52.........................................................
9-4. Conditions de panne 53..................................................................
9-5. Codes des conditions de panne 53........................................................
9-6. Guide de dépannage du capteur infrarouge 55...............................................
9-7. Écrans de diagnostic du système 55.......................................................
9-8. Versions et compatibilité du micrologiciel ProHeat 35 57.......................................
9-9. Mesurer/ décharger la tension du condensateur d’alimentation avant d’intervenir sur l’unité 58.......
9-10. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air 59...............................................
SECTION 10 SCHEMA ELECTRIQUE 60.......................................................
SECTION 11 LISTE DES PIECES 62...........................................................
GARANTIE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
Référence
ProHeat 35, 400-460V (CE) 907690
Cooler/ProHeat Heavy Duty Induction 301298
Directives du Conseil :
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
IEC 60974-1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 60974-2:2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
IEC 60974-10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Signataire :
March 27, 2017
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
272703B
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE CHAUFFAGE À INDUCTION
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis fournit volontairement les
informations suivantes pour aider les employeurs européens à effectuer leurs évaluations pour démontrer leur
conformité à la directive 2013/35/UE concernant les obligations minimales en termes de santé et de sécurité en
termes d'exposition des employés aux risques que présentent les agents physiques (champs électromagnétiques).
Identification du produit/de l'Appareil
Produit
Référence
PROHEAT 35, 400-460V (CE) 907690
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU
Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes applicables Aucune
Usage prévu usage professionnel usage grand public
Les effets sensoriels doivent être pris en considération pour
l'évaluation du poste de travail OUI NON
Les effets sanitaires non thermiques doivent être pris en considération
pour l'évaluation du poste de travail OUI NON
Les effets sanitaires thermiques doivent être pris en considération pour
l'évaluation du poste de travail OUI NON
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
Données EMF pour les effets sanitaires non thermiques
Distances d'approche minimales du tuyau/de la spire lorsque les valeurs limites d'exposition EMF ne sont pas dépassées
(Indice d'exposition ELV ≤ 1)
Puissance émise
Partie du corps
Tête Tronc Main Cuisse
35 kW 12 cm 14 cm 6 cm 12 cm
25 kW 11 cm 13 cm 4 cm 11 cm
15 kW 9 cm 11 cm 2 cm 9 cm
5 kW 4 cm 6 cm 0 cm 4 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 30 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 56 cm
Évaluation réalisée par : Mike Madsen Date de réalisation : 2016-03-18
276511‐A
OM-271146 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT
UTILISATION
ihom_201801_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures per-
sonnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
L
’installation,
l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une for-
mation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement
les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact de composants électriques peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit électrique et les barres collectrices
ou les connexions de sortie sont sous tension
lorsque l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits
internes de la machine sont également sous tension lorsque
l’alimentation
est sur marche. Des équipements installés ou reliés à la
borne de terre de manière incorrecte sont dangereux.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidis-
sement pour éviter de les toucher par inadvertance.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques
telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les nor-
mes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effec-
tuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon
la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales nor-
mes de sécurité).
N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant
une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation.
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales,
provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccor-
dée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; proté-
gezles contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise
à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le remplacer
immédiatement s’il l’est. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la piè-
ce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS le
moteur coupé.
Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les
condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans
le manuel avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le chauffage à induction de certains matériaux,
adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation
peut être dangereuse pour votre santé.
Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces
vapeurs.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de pro-
céder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées
et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
OM-271146 Page 2
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs ap-
prouvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions
du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants,
les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs,
les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment
formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du
chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et
provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air
ambiant ne présente aucun danger.
Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opéra-
tions de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que l’acier
galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le revêtement
ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien ventilée et, si
nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les mé-
taux contenant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques
s’ils sont surchauffés. Voir les informations concernant la température
dans les spécifications de revêtement SDS.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas surchauffer les composants .
Attention aux risques d’incendie: tenir un ex-
tincteur à proximité.
Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas couvrir les protections isolantes refroidies par air avec un
matériau pouvant entraîner leur surchauffe.
Ne pas souder là où lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune trace
d’étincelles
incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs,
les flux et les métaux.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants
de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
Laisser refroidir les composants ou équipe-
ments avant de les manipuler.
Ne pas toucher ou manipuler les câbles/enroulements d’induc-
tion durant l’opération à moins que l’équipement soit conçu à cet
effet comme indiqué dans le manuel d’utilisateur.
Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la
tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser la poignée et demander à une personne
ayant la force physique nécessaire pour soule-
ver l’appareil.
Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire.
Pour les unités sans poignée, utilisez les procédures correctes et un
équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Porter des lunettes de sécurité à coques latéra-
les ou un écran facial.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvre-
ments et dispositifs de protection.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD ET
LA VAPEUR peuvent causer des brûlures.
Si le liquide de refroidissement est en surchauffe, un
boyau pourrait se sectionner.
Ne jamais débrancher les deux extrémités du
tuyau lorsque l’appareil est installé sur une
pièce de travail chaude.
Si le liquide de refroidissement cesse de s’écouler, laisser une
extrémité du tuyau branchée pour permettre au liquide de
refroidissement chaud de revenir au refroidisseur et dépressuriser.
Pour éviter tout risque de dommage, retirer le tuyau de la pièce de
travail chaude.
Effectuer une inspection visuelle des boyaux, cordons et câbles
avant chaque utilisation. Ne pas utiliser des boyaux, cordons ou
câbles endommagés.
Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement.
LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION
peuvent provoquer des blessures ou la
mort.
Liquide de refroidissement sous haute
pression.
Libérez la pression avant d’intervenir sur le
refroidisseur.
En cas d’injection d’un liquide QUELCONQUE dans la peau ou
le corps, consultez immédiatement un médecin.
OM-271146 Page 3
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement
Réduire le courant de sortie ou le facteur de mar-
che avant de recommencer le chauffage.
Respecter le cycle opératoire nominal.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits im-
primés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes PC.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf
si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de
charge de batterie destinée à cet usage.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio-navigation et de communication,
les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appa-
reil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes
et le Mode d’emploi avant
l’installation,
l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil.
Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie,
ainsi que les codes municipaux.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des pro-
duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www
.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, auprès du U.S. Government Printing Office,
Superintendent
of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régiona-
ux––le téléphone de la région 5, Chicago, est 3123532220, site Internet
: www.osha.gov).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton
Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points,
le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par
induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de
soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer
interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs
cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants
médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants
ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de
gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin
approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM271146 Page 4
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Porter des gants isolants secs. Ne pas porter de gants mouillés ou en mauvais état.
Safe56 201704
Débrancher
la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 201704
Le chauffage par induction peut provoquer des blessures ou des brûlures d’objets chauds comme les bagues,
montres ou pièces.
Safe74 201207
Ne pas porter de bijoux ou autres objets personnels métalliques, bagues ou montres pendant le fonctionnement.
Safe75 201704
Les étincelles de chauffage par induction peuvent provoquer des incendies. Ne pas surchauffer les pièces
et adhésifs.
Safe76 201207
Éloigner toute substance inflammable des opérations de chauffage. Ne pas chauffer à proximité d’une telle substance.
Safe77 201207
Les étincelles de chauffage peuvent provoquer des incendies. Un extincteur doit se trouver à proximité
et un surveillant doit être prêt à s’en servir.
Safe78 201207
Il peut être dangereux pour la santé de respirer les fumées de chauffage. Lire les spécifications de sécurité
des matériaux et les instructions du fabricant concernant le matériel utilisé.
Safe79 201207
OM-271146 Page 5
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe80 201704
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un système d’extraction local.
Safe81 201207
Chasser les fumées à l’aide de ventilations.
Safe82 201207
Toujours se munir de lunettes ou masques de sécurité pendant ou à proximité des opérations de chauffage
pour éviter les blessures éventuelles.
Safe83 201207
Porter soit des lunettes de sécurité soit un masque complet selon le type d’opération.
Safe84 201207
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 201704
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 201704
?
V
?
A
Consulter la plaque signalétique pour les conditions d’alimentation.
Safe34 201205
Recevoir une formation convenable et lire les instructions et les étiquettes avant de procéder aux interventions
exécutées sur le poste.
Safe35 201205
Débrancher
la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 201205
OM271146 Page 6
>60s
V
V
V
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 60 secondes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42 2017-04
Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune/vert
à la borne de masse.
Brancher les conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3) aux bornes
de phases.
Safe86 201206
Suivre une formation et lire les instructions avant de travailler avec
la machine de chauffage.
Safe85 201206
2-2. Symboles et définitions divers
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
Ampères
V
Volts
Courant alternatif
X
Facteur de
marche
IP
Niveau de
protection
Hz
Hertz
Protection du
circuit
Sortie
Augmenter
Branchement au
secteur
I
1
Courant primaire
I
2
Courant nominal
U
1
Tension primaire
U
2
Tension de charge
Lire les
instructions
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
triphasé
I
1 max
Courant
d’alimentation
nominal maximum
P
1 max
Consommation
d’énergie
maximale
Triphasé
Pourcentage
Commande à
distance
Panneau
Haute
température
Tension
d’alimentation
Arrêt
Marche
Chauffage par
induction
OM271146 Page 7
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique
requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement
3-2. Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse
https://www
.millerwelds.com/eula
et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3. Spécifications
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique.
Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-3, 4-4, et 4-5.
La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104F (40C).
Fréquence de
sortie
Puissance nominale
Inductance
mutuelle
requise
Ampérage d’entrée en
fonction
de la puissance nominale,
50 ou 60 Hz, triphasé
Dimensions hors tout Poids
Sortie simple Sortie double 400V 460 V 575 V
kVA kW
5 à 30kHz
35kW
à 100%
du facteur de
marche 350A
(RMS), 700V
(RMS)
35kW
à 100%
du facteur de
marche 700A
(RMS), 700V
(RMS)
2,5 à 50μh 60 A 50 A 40 A 39 37
Longueur : 36,75 po.
(933 mm)
Largeur : 21,75 po.
(553 mm)
Hauteur : 27,5 po.
(699 mm)
103kg
3-4. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection IP
Niveau de protection IP
IP23C
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
IP23C 201406
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC)
! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme aux normes CEI61000311 et CEI61000312, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à
condition que l’impédance Z
max
de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 33,37 mW (ou que la puissance de courtcircuit
S
sc
soit supérieure à 112 138 497,99). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est
conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution.
ceemc 1 2014-07
OM271146 Page 8
3-5. Spécifications environnementales
Spécifications de température pour le fonctionnement en climat froid du système de chauffage par induction
pour roulements Miller ProHeat 35
ProHeat Refroidisseur Bobine d’induction Câbles de chauffage
°C °F Stockage Fonctionnement Stockage Fonctionnement Stockage Fonctionnement Stockage Fonctionnement
60 140
Rendements
réduits
audessus de
40°C
Rendements
réduits
audessus de
40°C
55 131
50 122
45 113
40 104
35 95
30 86
25 77
20 68
15 59
10 50
5 41
0 32
5 23
10 14
15 5
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
du liquide de
refroidissemen
t au dessus de
10°C (14°F).
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
du liquide de
refroidissemen
t au dessus de
10°C (14°F).
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
du liquide de
refroidissemen
t au dessus de
10°C (14°F).
20 -4
25 -13
Stocker dans
un endroit sec
Stocker dans
un endroit sec
Stocker dans
un endroit sec
30 -22
35 -31
40 -40
Non recommandé
Avec qualifications
Fonctionnement normal avec liquide de refroidissement
AVIS La bobine d’induction Rolling Miller ProHeat 35 est conçue pour fonctionner dans des températures allant de 10°C à 60°C (14°F à 140°F).
Pour un fonctionnement dans des températures allant de 40°C à -10°C (40°F à 14°F), veuillez prendre les précautions suivantes pour éviter
d’endommager
votre équipement :
Connectez les conduites du liquide de refroidissement à la bobine d’induction Rolling une fois qu’elle est sèche, ou lorsque la température ambiante
est au dessus de 20°C (4°F).
Utilisez le refroidisseur de système à induction ProHeat 35 Heavy Duty uniquement aux températures comprises entre 10°C et 40°C (14°F et 104°F)
pendant le fonctionnement de la bobine d’induction Rolling/ des conduites du liquide de refroidissement.
Utilisez toujours un liquide de refroidissement Miller (numéro de pièce Miller : 043810).
Le liquide de refroidissement doit couler de façon continue à travers la bobine d’induction Rolling/ les conduites du liquide de refroidissement, et de
la puissance doit être appliquée à la bobine d’induction Rolling/ aux conduites du liquide de refroidissement à des intervalles réguliers pour maintenir
la température du liquide de refroidissement à au moins 10°C (14°F).
Conservez la bobine d’induction Rolling/ les conduites du liquide de refroidissement dans un endroit sec. Séchez l’unité en utilisant de l’air comprimé
à une pression maximale de 40 psi (2,75 bar) pour souffler le liquide de refroidissement hors de la bobine d’induction Rolling et du câble d’alimentation.
Stockez le refroidisseur de système à induction ProHeat 35 Heavy Duty à une température comprise entre 20°C et 55°C (4°F et 131°F).
Le liquide de refroidissement ne pourra commencer à couler qu’à partir de 10C (14°F).
AVIS Pour un stockage plus froid, le refroidisseur doit être conservé dans un endroit sec. Séchez l’unité en utilisant de l’air comprimé à une pression
maximale de 40 psi (2,75 bar) pour souffler le liquide de refroidissement hors des conduites du liquide de refroidissement, des cuves de filtre,
de la pompe, de l’indicateur de flux, et de l’échangeur thermique.
OM271146 Page 9
SECTION 4 INSTALLATION
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1 Anneau de levage
2 Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de
levage pour déplacer l’appareil.
En cas d’utilisation des fourches de
levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
3 Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation
appropriée.
4-1. Choix d’un emplacement
3
18 po.
(460 mm)
18 po.
(460 mm)
OU
1
2
loc_large 2018-08 / 803992 B
Mouvement
Emplacement
et circulation d’air
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
18 po.
(460 mm)
18 po.
(460 mm)
4-2. Dimensions et poids
803 992-B
B
C
A
*
Dimensions
A 27,5 po. (699 mm)
B 21,75 po. (553 mm)
C 36,75 po. (933 mm)
Poids
103 kg
* Charge nominale pour œillet de levage
272 kg (maximale)
OM271146 Page 10
4-3. Guide d’entretien électrique
Cet équipement doit être utilisé exclusivement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations
sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du
poste de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles.
Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
50 Hz
triphasé
60 Hz triphasé
Tension d’alimentation 400 460 575
Courant d’alimentation nominal maximum I
1max
(A) 60 50 40
Courant d’alimentation utile maximum I
1eff
(A) 60 50 40
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard
1
Coupe circuit
1
, Temporisateur
2
70 60 50
Fonctionnement normal
3
90 80 60
Dimension min. du conducteur d’entrée en AWG
4
6 8 8
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée 242 (74) 207 (63) 323 (99)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG
4
8 8 10
Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles «temporisés» sont de classe UL RK5.Voir UL 248.
3 «Fusible normal» (non pas fusible lent) de classe K5 (jusqu’à 60A), classe H (65A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle
et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être
plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
Notes
OM271146 Page 11
Notes
OM271146 Page 12
4-4. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts
3/8 pouce
Outils nécessaires :
Terre GND/PE
input3 201501 / 803 994-E
2
1
4
365
7
10
8
4
9
6
3
OM271146 Page 13
4-4. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts (suite)
! L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux
demander à une personne qualifiée
d’effectuer cette installation.
! Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant de
raccorder les conducteurs
d’alimentation
de cet appareil.
! Raccorder le câble d’alimentation
à la source de soudage d’abord.
! Raccorder toujours le fil vert ou vert
et jaune de mise à la terre à la borne
terre de l’alimentation en premier, et
jamais à une borne de phase.
Le circuit de ce poste s’adapte
automatiquement
à la valeur de
l’alimentation
électrique à laquelle il est
branché. Vérifier la tension
d’alimentation
disponible sur le site. Ce
poste peut être raccordé à n’importe
quelle alimentation de 460 ou 575VAC.
Se référer à l’étiquette signalétique du
poste et vérifier la tension disponible sur le
site.
1 Conducteurs d’alimentation (fourni
par le client)
Sélectionner
la section et la longueur des
conducteurs selon la Section 4-3. Les
conducteurs doivent correspondre aux
codes électriques nationaux et locaux. Le
cas échéant, utiliser des cosses
correspondant à l’ampérage et modifier la
taille du trou.
Connexions d’alimentation de la source
d’alimentation
2 Serre-câble (fourni par le client)
Installer un serrecâble de dimension
adaptée à l’appareil et aux conducteurs.
Faire passer les conducteurs (le cordon)
dans le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre
vert ou jaune et vert à la borne de masse
de la source de soudage en premier.
5 Bornes des phases de la source
d’alimentation
6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2
(V) et L3 (W)
Raccorder les conducteurs d’alimentation
L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des
phases du poste de soudure.
Fermer et verrouiller la porte d’accès du
poste de soudure.
Débranchement de l’alimentation du
poste de soudure
7 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
8 Débrancher le dispositif de coupure
de ligne de mise à la terre
(alimentation) du poste.
9 Débrancher les bornes des phases
du dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre du dispo-
sitif de coupure.
Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et
L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure
de ligne.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner
le type et le calibre de protec-
tion contre les surintensités conformément
à la Section 4-3 (interrupteur de coupure
à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et placer
l’interrupteur
en position de marche.
input3 201501
Notes
OM271146 Page 14
Outils nécessaires :
4-5. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 400/460V IEC et CE
3/8 pouce
Terre GND/PE
Input3 2015-01 / 272 715-A
1
7
10
8
4
9
6
3
2
3
4
5
6
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Miller MK130030G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire