Miller MATIC 350 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MIG
MIG−pulsé
Soudage fil fourré
(avec ou sans gaz)
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
Dévidoir
Millermatic 350 et
Millermatic 350P
Description
R
OM-1327/fre 213 814S
2007−01
R
Procédés
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes caractéristiques volts-ampères 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Branchement aux bornes de sortie du câble de soudage 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Installation du câble de retour de courant 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Installation du support de torche/câble 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Installation du câble de torche 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Raccordement des pistolets Spoolmatic 15A ou 30A 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Raccordement des torches XR Edge, XR-A Gun ou XR-A Python 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Réglage de la polarité appropriée au type de fil 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Installation de l’alimentation en gaz 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-12. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension de l’arbre du porte-bobine 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-13. Guide d’installation électrique 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-14. Réglage de l’appareil à la tension d’alimentation appropriée ( modèle 200/230/460 volts seulement ) 14
2-15. Choix de l’emplacement de l’appareil et branchement à une alimentation triphasée 15 . . . . . . . . . . . . . .
2-16. Choix de l’emplacement de l’appareil et branchement à une alimentation monophasée 16 . . . . . . . . . .
2-17. Installation du fil à souder pour la torche MIG 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-18. Installation du fil à souder pour la torche XR Edge, XR-A Gun et XR-A Python 18 . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-19. Installation du fil à souder pour les torches et pistolets de la série XR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Mode MIG 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Mode Jog 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Statut de soudage 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Torches MIG à la demande 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Réglage de la tension en mode MIG pulsé 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Pistolets MIG pulsé à la demande 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Économiseur de tube-contact 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Paramètres de soudage en modes MIG 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Paramètres de soudage en modes MIG pulsé 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − PROGRAMMING 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mode de soudage MIG 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mode de soudage MIG pulsé 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Temporisateurs 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Fonctions temps d’arc « Arc Times », nombre d’amorçages « Arc Starts », amorçage instantané
« Hot Start » ( MIG pulsé sur aluminium seulement ) et remplissage de cratère « Crater Fill » 27 . . . . .
4-5. Réglage des paramètres « Hot Start » ( MIG pulsé sur aluminium seulement ) 28 . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Réglage du remplissage de cratère « Crater Fill » 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Paramètres recommandés de remplissage de cratère 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Réinitialisation du système 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DIAGNOSTIC DE PANNES 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Entretien courant 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Surchauffe 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Mesure de la tension aux bornes des condensateurs 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Montage des galets d’entraînement et du guide-fil d’entrée 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Diagnostic de pannes 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Messages d’aide « Help » 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-1327 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette pro-
cédure comporte des risques possibles ! Les dangers éven-
tuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécuri indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonction-
ner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les per-
sonnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zo-
nes humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère né-
cessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à ge-
noux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indi-
quées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces va-
peurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approu-
vé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un sur-
veillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provo-
quant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz haute-
ment toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier gal-
vanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxi-
ques en cas de soudage.
OM-1327 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provo-
quer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraî-
ner des brûlures aux yeux et à la peau.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants ap-
proprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous vo-
tre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soi-
gneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été prépa-
rés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un ex-
tincteur à proximité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doi-
vent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma-
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessi-
ve, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du lai-
tier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support sta-
tionnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tom-
ber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifi-
que ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lors-
que la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ulté-
rieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suf-
fisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteil-
les.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécuri-
té.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
OM-1327 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistati-
ques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en enga-
geant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio-navigation et de communica-
tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’instal-
lation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électri-
cien qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des can-
cers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres pro-
blèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou au-
tres problèmes de procréation.
OM-1327 Page 4
1-5. Principales normes de curité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site In-
ternet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de souda-
ge, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs élec-
triques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la sou-
dure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le méde-
cin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-1327 Page 5
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1. Spécifications
Puissance nominale de Tension à
60 Hz
Courant appelé à la puissance nominale de sortie
Puissance
nominale
de
sortie
Tension
à
vide max.
60
H
z
200 V 230 V 460 V 575V KVA KW
300 A sous
32 VCC au
facteur de
300 A sous
32 VCC au
facteur de
90
Monophasé
69
(1,7*)
61
(1,5*)
30
(0,75*)
24
(0,5*)
13,1 11,2
facteur de
marche 60%
facteur de
marche 40%
Triphasé
34
(1,7*)
30
(1,5*)
15
(0,75*)
12
(0,5*)
11,6 11,5
* sans charge/à l’arrêt
Type et diamètre de fil Vitesse de fil Dimensions Poids net
Fil plein, acier Acier inox Aluminium 50 à 700 po/min
13à178m/min
H : 34 po (864 mm)
W : 19 po (483 mm)
181 lb
(82 kg)
0,023 à 0,045 po
(0,8 à 1,1 mm)
0,030 à 0,045 po
(0,8 à 1,1 mm)
0,035 à 0,047 po
(0,9 à 1,2 mm)
1,3 à 17,8 m/min W : 19 po (483 mm)
D : 41 po (1041mm)
(82 kg)
Plage de températures de fonctionnement : − 20
o
C à +40
o
C Plage de températures d’entreposage : − 30
o
C à + 50
o
C
2-2. Facteur de marche et surchauffe
Soudage 6 minutes Arrêt 4 minutes
Le facteur de marche nominal (en %) est le
pourcentage de temps, sur une période de 10
minutes, pendant lequel l’appareil peut
souder à la puissance nominale de sortie
(appelée aussi puissance assignée) sans
surchauffer.
En cas de surchauffe de l’appareil, les
thermistors se déclenchent, l’alimentation
s’arrête et le ventilateur se met en marche.
Attendre 15 minutes pour laisser refroidir
l’appareil. Avant de recommencer à souder,
diminuer la tension d’arc, le courant de
soudage ou le facteur de marche.
Y Le fait de souder avec un facteur de
marche supérieur à celui de l’appareil
peut endommager celui−ci et annuler
la garantie.
Surchauffe
0
15
A ou V
ou diminuer le facteur de
marche
Attendre 15 minutes
Facteur de marche 60% à 300 ampères Facteur de marche 40% à 350 ampères
sduty1 5/95 / 217 442-A
Soudage 4 minutes Arrêt 6 minutes
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
100
150
200
225
250
300
400
500
Courant de soudage (A)
Facteur de marche (%)
OM-1327 Page 6
2-3. Courbes caractéristiques volts-ampères
217 443-A
1 Courbes caractéristiques
volts−ampères normales
Les courbes caractéristiques
volts−ampères illustrent les valeurs
minimales et maximales de tension
et de courant de soudage de la
source de courant. Les courbes
caractéristiques correspondant à
des réglages intermédiaires
s’inscrivent entre les deux courbes
de la figure ci−contre.
MAX VOL T S
MIN VOLTS
0 50 100 150 200 250 300 350
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Tension (V)
Courant (A)
Y Couper l’alimentation avant
d’effectuer des branchements aux
bornes de sortie du câble de
soudage.
Y Le fait de mal brancher les câbles
peut causer un échauffement
excessif et provoquer un incendie
ou endommager votre appareil
1 Borne (+) de sortie du câble de
soudage
2 Écrou de serrage (fourni) de la borne
de sortie du câble de soudage
3 Cosse du câble de soudage
4 Plaque en cuivre
Dévisser l’écrou de serrage de la borne de
sortie du câble de soudage. Insérer la
cosse du câble de soudage sur la borne de
sortie du câble de soudage et la serrer
fermement sur la plaque en cuivre à l’aide
de l’écrou. Ne rien interposer entre la
cosse du câble de soudage et la plaque
en cuivre. Auparavant, s’assurer que les
surfaces de contact de la cosse du câble
de soudage et de la plaque en cuivre
sont propres.
2-4. Branchement aux bornes de sortie du câble de soudage
803 778-A
Outils nécessaires
3/4 po (19 mm)
4
2
3
Installation correcte
Installation incorrecte
1
OM-1327 Page 7
2-5. Installation du câble de retour de courant
1 Câble de retour de courant
2 Capuchon en caoutchouc
Faire passer l’extrémité du câble de
retour de courant dans l’ouverture
correspondante du panneau avant.
Faire glisser le capuchon.
3 Borne (−) de sortie du câble
de retour de courant.
Brancher la cosse du câble sur la
borne (−) et couvrir la connection
avec le capuchon.
Fermer la porte.
803 540-B
Outils nécessaires :
3/4 po
3
2
1
2-6. Installation du support de torche/câble
1 Support de torche/câble de
soudage
2 Panneau latéral supérieur
droit
3 Fentes
Insérer de biais la patte du support
dans la fente inférieure. Mettre en
place le support en l’inclinant vers
le bas pour que la patte ressorte par
la fente supérieure.
Ref. 803 545-B / Ref. 803 539-B
1
2
3
OM-1327 Page 8
2-7. Installation du câble de torche
1 Dévidoir
2 Bouton de fixation du
connecteur de câble de
torche.
3 Connecteur de câble de
torche
Desserrer le bouton de fixation.
Insérer l’extrémité du connecteur
de câble de torche dans l’ouverture
appropriée pour la mettre en butée
sur le dévidoir (s’assurer que
l’extrémité du connecteur de câble
de torche ne touche pas les galets
d’entraînement). Serrer le bouton
de fixation du connecteur de câble
de torche.
4 Connecteur mâle du câble de
gâchette de torche
Insérer le connecteur mâle dans
son connecteur femelle et visser la
bague de serrage.
Fermer la porte.
Ref. 803 541-B
1
4
3
2
OM-1327 Page 9
2-8. Raccordement des pistolets Spoolmatic) 15A ou 30A
803 568-C
1 Connecteur mâle du câble de
gâchette de torche
Insérer le connecteur mâle dans
son connecteur femelle et visser la
bague de serrage.
2 Câble de torche
3 Tuyau souple de gaz de
protection
Faire passer le câble de torche et le
tuyau souple dans l’ouverture du
panneau avant.
4 Borne (+) de sortie du câble
de soudage
Brancher le câble de torche à sa
borne de sortie.
5 Détendeur−débitmètre
Faire passer le tuyau souple de gaz
de protection dans le compartiment
du dévidoir et le faire sortir par
l’ouverture du panneau arrière
jusqu’au détendeur−débitmètre.
Brancher l’extrémité du tuyau au
raccord du détendeur−débitmètre.
3/4, 5/8 po
5
3
4
2
1
2
3
Outils nécessaires :
OM-1327 Page 10
2-9. Raccordement des torches XR Edge, XR-A Gun ou XR-A Python
803 569-A / Ref. 803 570 -A / Ref. 803 463
. Les torches XR Edge dont le
numéro de série est antérieur
à LE079101 nécessitent un
adapteur (no. de pièce 195
498).
1 Connecteur de câble de
torche
2 Gaine guide−fil
3 Guide−fil de sortie
Couper la gaine guide−fil pour
qu’elle ne dépasse pas plus de 3/32
po (2,4 mm) de l’extrémité du
guide−fil de sortie.
4 Bouton de fixation du
connecteur de câble de torche
Dévisser le bouton de fixation.
Insérer l’extrémité du connecteur
de câble de torche dans l’ouverture
appropriée pour la mettre en butée
sur le dévidoir (s’assurer que
l’extrémité du connecteur de câble
de torche ne touche pas les galets
d’entraînement). Serrer le bouton
de fixation.
Veiller à installer les galets
d’entraînement appropriés au type
et au diamètre de fil.
5 Connecteur mâle du câble de
gâchette de torche
Insérer le connecteur mâle dans
son connecteur femelle et visser la
bague de serrage.
4
32
3/32 po
(2,4 mm)
. S’assurer de couper la gaine
guide-fil à la longueur appropriée.
1
5
OM-1327 Page 11
2-10. Réglage de la polarité appropriée au type de fil
1 Information concernant le
changement de polarité
Toujours prendre connaissance des
recommandations du fabricant
concernant la polarité et les suivre.
1
3/4, 11/16 po
Ref. 803 541-A
Modifier la polarité
D
Câble du dévidoir
Câble de retour du courant
Borne positive
(+)
L’illustration est celle du montage d’origine − Électrode positive (+) :
pour le soudage avec fil plein (GMAW) de l’acier, l’acier inoxydable et
l’aluminium et le soudage avec fil fourré sous gaz (FCAW). Le câble du
dévidoir est au pôle positif.
Électrode négative (−) : Effectuer les raccordements inverses de ceux
de la figure ci-dessus pour le soudage avec fil fourré sans gaz (FCAW
auto protecteur). Le câble du dévidoir est alors au pôle négatif.
Borne négative
(−)
D
OM-1327 Page 12
2-11. Installation de l’alimentation en gaz
803 542-A
1-1/8, 5/8 po
1
2
3
4
5
7
Panneau arrière
6
Attacher la bouteille de gaz
approprié avec une chaîne au
chariot, au mur ou à tout autre
support fixe, pour empêcher que la
bouteille ne tombe et que son
robinet ne se casse.
1 Chapeau
2 Robinet de la bouteille
Dévisser le chapeau, se placer de
côté par rapport au robinet et ouvrir
légèrement celui-ci. Ceci a pour
effet de chasser les poussières et
saletés éventuelles du robinet.
Refermer le robinet.
3 Bouteille
4 Détendeur−débitmètre
L’installer pour qu’il soit vertical.
5 Raccord de sortie de gaz du
détendeur−débitmètre pour le
tuyau flexible.
6 Raccord d’entrée de gaz de
la source de courant pour le
tuyau flexible
Brancher une des extrémités du
tuyau flexible fourni au raccord
d’entrée situé sur le panneau
arrière de la source de courant.
7 Ajuster le débit de gaz de
protection
Généralement le débit est de 20
pi3/h (pied cube par heure).
Vérifier le débit recommandé par le
fabricant de fil.
Argon ou mélange d’argon
Détendeur−débitmètre illustré
pour modèle 350P
. NE PAS UTILISER pour le CO
2
pur un détendeur−débitmètre conçu
pour l’argon ou les mélanges argon-CO
2
. Voir la liste des pièces dé-
tachées pour obtenir un détendeur−débitmètre pour CO
2
.
Outils nécessaires :
2-12. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension de l’arbre du porte-bobine
072573-B
La tension se trouve bien réglée lorsqu’un léger effort est nécessaire pour faire tourner la bobine.
15/16 po
Utiliser le ressort de compression
avec les bobines de 8 po (200 mm).
Outils nécessaires :
OM-1327 Page 13
2-13. Guide d’installation électrique
60 Hz monophasé 60 Hz triphasé
Tension d’alimentation nominale ou assignée, en volts 200 230 460 575 200 230 460 575
Courant appelé à la puissance nominale de sortie, en ampères 69 61 30 24 34 30 15 12
Capacité standard max. recommandée des fusibles, en
ampères
de type disjoncteur
1
, ou temporisé
2
80 70 35 25 40 35 15 10
de type à fonctionnement normal
3
100 90 40 35 50 45 20 15
Section min. du conducteur d’alimentation, en calibre mm
2
(AWG)
4
16 (6) 10 (8) 6 (10) 4 (12) 6 (10) 6 (10)
2,5
(14)
2,5
(14)
Longueur max. recommandée du conducteur d’alimentation,
en pieds (mètres)
101
(31)
86
(26)
229
(70)
217
(66)
86
(26)
114
(35)
178
(54)
277
(85)
Section min. du conducteur de mise à la terre, en calibre mm
2
(AWG)
4
10 (8) 10 (8) 6 (10) 4 (12) 6 (10) 6 (10)
2,5
(14)
2,5
(14)
Référence : « National Electrical Code» (NEC), 2005 (y compris l’article 630)»
1 Choisir un disjoncteur dont la caractéristique temps−courant est comparable à celle d’un fusible temporisé.
2 Les fusibles «temporisés» sont classés «RK5» d’après UL.
3 Les fusibles de type «à fonctionnement normal» (d’usage général, sans temporisation intentionnelle) sont classés K5» d’après UL (jusqu’à 60
ampères) et classés «H» (65 ampères et plus).
4 Ces données concernent les sections spécifiées des conducteurs (en excluant les câbles et autres conducteurs flexibles), exprimées en calibre
AWG (American Wire Gauge), qui relient entre eux le panneau d’alimentation électrique et l’équipement, d’après le tableau 310.16 du NEC. Si on utilise
des câbles ou des conducteurs flexibles, leur section doit être plus grande que celle indiquée ici. Dans ce cas voir les données du tableau 400.5 (A)
du NEC.
Y Attention : Le non−respect de ces recommandations concernant ces fusibles et disjoncteurs peut entraîner des risques d’électrocution
ou d’incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié qui alimente la source de courant de soudage, fonctionnant au
facteur de marche nominal et à la puissance nominale de sortie ou puissance assignée.
Y Attention : Cet appareil est soit un modèle alimenté en 200/230/460 volts CA (Courant
Alternatif), soit un modèle alimenté en 460/575 volts CA. Consulter la plaque
signalétique de l’appareil et s’assurer que la tension d’alimentation disponible sur
place convient bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
OM-1327 Page 14
2-14. Réglage de l’appareil à la tension d’alimentation appropriée ( modèle 200/230/460
volts seulement )
Y Avant de commencer, mettre
la source de courant à OFF,
débrancher l’alimentation de
la source (mettre la source
hors−tension) et vérifier la
tension aux bornes des con-
densateurs d’entrée, confor-
mément au paragraphe 5-3.
. Vérifier la tension d’alimen-
tation disponible sur place.
. Tout branchement incorrect
peut endommager l’appa-
reil et annuler la garantie.
1 Ouverture permettant de
régler l’appareil à la tension
appropriée.
Vérifier la tension réglée sur
l’appareil. N’effectuer un
changement de réglage que si la
valeur de la tension réglée sur
l’appareil ne correspond pas à la
tension d’alimentation disponible
sur place.
2 Carte du circuit de
branchement PC6
3 Vis de montage
4 Connecteur femelle RC23
(pour branchement avec une
tension d’alimentation de 230
volts CA).
5 Connecteur femelle RC46
(pour branchement avec une
tension d’alimentation de 460
volts CA).
Déplacer vers la gauche ou vers la
droite la carte du circuit de
branchement suivant la tension
d’alimentation appropriée et
brancher la prise PLG32 (dans
l’appareil) au connecteur RC23 ou
RC46 suivant le cas.
1
5/16 po
. Veiller à réinstaller les quatre vis qui maintiennent
en place la carte du circuit de branchement.
2
3
4
3
5
Outils nécessaires :
OM-1327 Page 15
2-15. Choix de l’emplacement de l’appareil et branchement à une alimentation triphasé
Ref. 803 543-D / 803 766-A
Y L’installation doit être conforme à
tous les codes nationaux ou locaux.
Ne faire effectuer cette installation
que par du personnel qualifié.
Y Débrancher et verrouiller/étiqueter
l’alimentation principale avant de
brancher les conducteurs d’alimenta-
tion au primaire de l’appareil.
Y Commencer toujours par brancher le
conducteur vert ou jaune/vert à la
borne de terre du panneau
d’alimentation principal et en aucun
cas à l’une des bornes d’alimentation
au primaire.
Y Attention : Cet appareil est soit un
modèle alimenté en 200/230/460 volts
CA, soit un modèle alimenté en
460/575 volts CA. Consulter la plaque
signalétique de l’appareil et s’assurer
que la tension d’alimentation
disponible sur place convient bien à
celle indiquée sur sa plaque
signalétique.
1 Plaque signalétique
2 Cordon d’alimentation au primaire
3 Dispositif de coupure de l’alimentation
(montré en position OFF)
4 Conducteur de terre vert ou jaune/vert
5 Borne de terre du dispositif de coupure
de l’alimentation
6 Bornes du dispositif de coupure de
l’alimentation
7 Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et
L3) au primaire
Commencer par brancher le conducteur vert
ou jaune−vert à la borne de terre du dispositif
de coupure de l’alimentation.
Brancher les 3 conducteurs d’alimentation
L1, L2 et L3 aux bornes du dispositif de
coupure de l’alimentation.
8 Protection de surcharge de courant
Choisir le type et la capacité de protection
contre les surcharges de courant en se
basant sur le paragraphe 2-13 (sectionneur à
fusibles illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure de l’alimentation.
Enlever le dispositif de verrouillage/
étiquetage du dispositif de coupure de
l’alimentation et mettre ce dernier en position
ON.
2
1
Panneau arrière
18 po (457 mm) d’espace
pour la circulation d’air
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil s’il peut se renverser.
= Borne de terre
3
3
4
5
7
6
8
L1
L2
L3
Outils nécessaires :
OM-1327 Page 16
2-16. Choix de l’emplacement de l’appareil et branchement à une alimentation monophasée
Ref. 803 543-D / 803 766-A
3
2
7
6
4
Y L’installation doit être conforme à
tous les codes nationaux ou locaux.
Ne faire effectuer cette installation
que par du personnel qualifiée.
Y Débrancher et verrouiller/étiqueter
l’alimentation principale avant de
brancher les conducteurs de
l’appareil.
Y Commencer toujours par brancher le
conducteur vert ou jaune/vert à la
borne de terre du panneau
d’alimentation principal et en aucun
cas à l’une des bornes d’alimentation
au primaire.
Y Attention : Cet appareil est soit un
modèle alimenté en 200/230/460 volts
CA, soit un modèle alimenté en
460/575 volts CA. Consulter la plaque
signalétique de l’appareil et s’assurer
que la tension d’alimentation
disponible sur place convient bien à
celle indiquée sur sa plaque
signalétique.
Installation pour un cordon
d’alimentation à 3 conducteurs
1 Plaque signalétique
2 Cordon d’alimentation au primaire
3 Conducteur d’alimentation blanc et
conducteur d’alimentation noir (L1 et
L2)
4 Conducteur d’alimentation rouge
5 Conducteur de terre, jaune ou
jaune/vert
6 Manchon isolant
7 Ruban isolant électrique
Protéger et isoler électriquement le
conducteur rouge comme indiqué sur la
figure.
Bornes du dispositif de coupure de
l’alimentation.
8 Dispositif de coupure de l’alimentation
(sectionneur montré en position OFF)
9 Borne de terre du dispositif de coupure
de l’alimentation
10 Bornes du dispositif de coupure de
l’alimentation.
Commencer par brancher le conducteur vert
ou jaune−vert à la borne de terre du dispositif
de coupure de l’alimentation.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes du dispositif de coupure de
l’alimentation.
11 Protection de surcharge de courant
Choisir le type et la capacité de protection
contre les surcharges de courant en se
basant sur le paragraphe 2-13 (sectionneur à
fusibles illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure de l’alimentation.
Enlever le dispositif de verrouillage/
étiquetage du dispositif de coupure de
l’alimentation et mettre ce dernier en position
ON.
5
2
1
8
1
5
3
9
10
11
L1
L2
18 po (457 mm) d’espace
pour la circulation d’air
Panneau arrière
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil s’il peut se renverser.
= Borne de terre
Outils nécessaires :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Miller MATIC 350 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à