Ronda normtech 708 Technical Instructions

Taper
Technical Instructions

Ce manuel convient également à

01/2016
Kaliber Stellwellenpos. Funktionen
Calibre Pos. de tige Fonctions
Caliber Stem position Functions
708 1 Normale Position / Position normale / Running position
2 Datumkorrektur / Correction de la date / Date correction
Zieger stellen, Mond stellen, Sekunden-Stopp mit Unterbruch der Motorimpulse
3 Mise à l’heure, phase lunaire, stop-seconde avec interruption des impulsions moteur
Hand setting, moon setting, stop-second with interruption of motor impulses
Funktionen Fonctions Functions
23
1
12
93
2 3
Kaliber Batterie Spannung Artikelnummer RONDA
Calibre Pile Voltage Numero d’article RONDA
Caliber Battery Tension Part number RONDA
708 371 / SR920SW 1.55 V 3600.015.HGF
Batterie Pile Battery
10
1
2 '''
708
Technische Anleitung
Instructions techniques
Technical Instructions
708
RONDA AG
Hauptstrasse 10
CH-4415 Lausen/Switzerland
Phone +41 61 926 50 00
Fax +41 61 926 50 50
ronda.ch
info@ronda.ch
TA 708 2
2000.431.G
Dünnflüssiges Oel Moebius 9014
Fett Moebius, Microgliss D5, Jisma 124
3603.034
3600.015.HGF
3601.049
3000.131
3001.053.Fi
3017.038
3305.171.CO
2030.014.CO
3122.043.CO
2020.120.G.M01
3015.040
3603.039
4000.102
3612.233
2130.105.G.MO4
4000.102 (2x)
4000.233
3621.018.RK
3622.069
4000.240
4000.266
4000.141 (2x)
CA
1)
3)
4)
Cal. 708 Werkseite / Côté mouvement / Movement side
Nr. / No. / No. Bestandteile Fournitures Spare Parts
2000.431.G Werkplatte Platine Main Plate
2020.120.G.MO1 Räderwerkbrücke Pont rouage Train w. bridge
2030.014.CO Zentrumbrücke Pont centre Centre bridge
2130.105.G.MO4 Modul-Abdeckp. Couvre module Module cover pl.
3000.131 Stellwelle Tige Stem
3001.053.FI Kupplungstrieb Pignon coulant Sliding pinion
3015.040 Kuppl.-triebhebel Bascule Yoke
3017.038 Winkelhebel Tirette Setting lever
3122.043.CO Kleinbodenrad Roue moyenne Third wheel
1) Sekundenrad Roue secondes Second-wheel
3) Zwischenrad Roue interméd. Intermed. wheel
3305.171.CO Minutenrohr Chaussée Cannon pinion
3600.015.HGF Batterie Pile Battery
3601.049 Batterie-Kontakt Bride contact Battery contact
3603.034 Batterie-Isolation Isolateur pile Battery insulation
3603.039 Deckplatte/ Ste. Couvre mécan. Setting lev. cover
3612.233 Modul Module Module
3621.018.RK Spule Bobine Coil
3622.069 Stator Stator Stator
4) Rotor Rotor Rotor
4000.102 Schraube Vis Screw
4000.141 Schraube Vis Screw
4000.233 Schraube Vis Screw
4000.240 Schraube Vis Screw
4000.266 Schraube Vis Screw
Die obigen 3 Teile bilden jeweils eine Gruppe. Deshalb sind die 3 Teile jeder
Gruppe nicht einzeln gegeneinander austauschbar.
Les 3 fournitures ci-dessous forment un groupe individuel. C’est pourquoi les
3 fournitures de chaque groupe ne sont pas interchangeables.
The 3 parts mentioned above are forming an individual group. Therefore the
3 parts of each group are not interchangeable.
Werkaufbau Assemblage Assembling
10
1
/2 ''' 708
Cal. 708
Bis Juni 2014 Ab Juli 2014
Jusqu’ en Juin 2014 A partir de Juillet 2014
Untill June 2014 From July 2014
2. Buchstabe … A 2. Buchstabe: ab B
Code Second letter … A Second letter: from B
2
ème
chiffre:A 2
ème
chiffre: à partir de B
Code: Beispiel CA / example CA / exemple CA
1) 3136.090.CO 3136.194 .CO
3) 3147.019.CO 3147.092.CO
4) 3715.030.RK 3715.139.RK
TA 708 3
Cal. 708 Zifferblattseite / Côté cadran / Dial side
Nr. / No. / No. Bestandteile Fournitures Spare Parts
2130.047 Kalenderplatte Plaque calend. Date ind. plate
3004.219.TA Zeigerstellrad Renvoi minuterie Setting wheel
3004.125 Datummitn.-Rad Renvoi entrain. Ind. driving wheel
3007.083.CO Wechselrad Minuterie Minute wheel
3015.039 Kup.triebhebel u. Bascule dessous Lower sec. yoke
3301.138.CO Stundenrad Canon Hour wheel
3315.001 Spreizfeder Clinquant 2 1/2 Washer 2 1/2
3500.039 Datumraste Cliquet calend. Date jumper
3504.193.B Datumanzeiger Bague Date indicator
3505.032 Kal.-Abdeckplatte Couvercle calend. Date ind. guard
3506.052 Zifferblattstützring Support cadran Dial support
3508.112.CO.B Mondscheibe Disque lune Moon incator
3905.033 Feder Datumraste Ressort calend. Date jumper spr.
3905.044 Klemme Mondsch. Clavette disque Moon ind. spr.cl.
4000.213 Schraube Vis Screw
Werkaufbau Assemblage Assembling
10
1
/2 ''' 708
2000.431.G
Dünnflüssiges Oel Moebius 9014
Fett Moebius, Microgliss D5, Jisma 124
3315.001
3905.044
3508.112.CO.B
4000.213 (3x)
3905.033
3505.032
3504.193.B
2130.047
3004.125
3500.039
3004.219.TA
3015.039
3301.138.CO
3007.083.CO
3506.052
TA 708 4
Elektr. Messungen Contrôles électriques Electrical checking
Kaliber Pos. Einheit Messwerte Kontrolle Bemerkungen
Calibre Pos. Unité Valeurs mesurées Contrôle Remarques
Caliber Pos. Unit Measured values Check Remarks
Batterie-Spannung Batterie herausnehmen und messen
708 1 V 1,55 Tension de la pile Enlever et mesurer la pile
Battery voltage Remove battery for measuring
Stromaufnahme (Kalender nicht im Eingriff) Ohne Batterie, mit externer Speisung
708 2 µA 0,70 –1,35 Consommation de courant (quantième non en prise) Sans pile, avec alimentation externe
Current consumption (Date mechanism not in gear) Without battery, with external power supply
Funktionskontrolle bei Minimalspannung Ohne Batterie, mit externer Speisung
708 2 V < 1,35 Contrôle de fonctionnement à tension minimale Sans pile, avec alimentation externe
Check with lowest possible voltage Without battery, with external power supply
Spulenwiderstand Ohne Batterie
708 3 K 1,75 –1,95 Résistance de la bobine Sans pile
Resistance of the coil Without battery
Spulenisolation Ohne Batterie
708 4 K
Isolation de la bobine Sans pile
Coil insulation Without battery
Sek./Monat Induktivsonde 60 Sek. Mit Batterie
708 sec./mois - 10/+ 20 Senseur inductif 60 sec. Avec pile
sec./month Inductive sensor 60 sec. With battery
Einschalen / Werkzeuge Emboîtage / outils Casing / tools
Stellwelle entfernen
Beim Entfernen der Stellwelle muss sich die Stellwelle in Position 2
befinden, bevor auf den Winkelhebel gedrückt wird.
Enlever la tige
En enlevant la tige, la tige doit se trouver en position 2,
avant de pousser sur la tirette.
Stem removal
For removal of the stem, the stem must be pushed into position 2
prior to apply pressure to the setting lever.
Zeigersetzen
Maximale Aufpresskraft:
– Stunden und Minutenzeiger: max. 40N
– Sekundenzeiger: max. 30N
Beim Zeigersetzen muss das Werk abgestützt werden.
Poser les aiguilles
Force de chassage maximale:
Aiguilles des heure et des minutes: max. 40N
Aiguille des secondes: max. 30N
Lors de la pose d’aiguilles, le mouvement doit être soutenu.
Hand setting
Maximal force:
– Hour and minute hands: max. 40N
– Second hand: max. 30N
The movement needs to be supported for hand setting.
SWISS MADE SWISS PARTS
Nr. H 70X.1TNr. H 70X.1A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Ronda normtech 708 Technical Instructions

Taper
Technical Instructions
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues