RIDGID RBSU25 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
cet avertissement POURRAIT entraîner un choc électrique
mortel.
Tout le câblage doit être effectué par
un électricien qualifié.
Pompe de puisard
de secours de
12 Volts
Description
L’appareil RBSU25 est une pompe de puisard de secours
fonctionnant sur batterie. Il ne remplace pas une pompe
normale. Il est conçu pour offrir une protection pendant
les pannes d'électricité résidentielles.
Déballage
Inspectez cet appareil avant de l’utiliser. Parfois, les
produits sont endommagés durant le transport. Si la
pompe ou les composants sont endommagés, ramenez
l'appareil au site de l'achat pour remplacement. Le non-
respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures
graves ou à la mort.
Directives de sécurité
Ce manuel contient des informations très importantes à
connaître et à comprendre. Ces informations sont fournies
à des fins de SÉCURITÉ et pour PRÉVENIR LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître ces
informations, consultez les symboles suivants.
Danger indique une situation
immédiatement dangereuse qui
ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves si elle n’est
PAS évitée.
Avertissement indique une situation
potentiellement dangereuse qui
POURRAIT ENTRAÎNER la mort ou des blessures graves si
elle n’est PAS évitée.
Attention indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle N’est PAS évitée, POURRAIT entraîner des blessures
mineures ou modérées.
Avis indique une
information importante qui
POURRAIT endommager l’équipement si vous
n’en tenez PAS compte.
Directives de sécurité
N’utilisez PAS l’appareil
pour pomper des liquides
inflammables ou explosifs tels que l'essence,
le mazout, le kérosène, etc. Ne l’utilisez PAS
dans un environnement inflammable et/
ou explosif. La pompe DOIT être utilisée
uniquement pour pomper de l’eau fraîche. Une blessure
fatale et/ou des dommages à la propriété POURRAIENT en
résulter.
Si le sol du sous-sol est mouillé ou
humide, ne marchez PAS aux endroits
mouillés tant que le courant n’est pas coupé. Si la boîte
d'arrêt se situe au sous-sol, appelez un électricien. Enlevez
la pompe et réparez-la ou remplacez-la. Ne pas suivre
N’exposez PAS la batterie à
des étincelles ou à des
flammes : une explosion ou un incendie
POURRAIT en résulter.
L'acide de la batterie est corrosif.
Évitez les éclaboussures sur la peau ou
les vêtements. Vous DEVEZ porter une protection oculaire
lorsque vous manipulez la batterie.
Vous DEVEZ utiliser une valve anti
retour lors de la principale évacuation
de la pompe de puisard.
Un disjoncteur de fuite à la terre est
requis.
Cette pompe ne DOIT être utilisée
QUE pour pomper de l'eau fraîche.
Cette pompe n'est pas conçue pour traiter les effluents,
l'eau salée, la saumure, la décharge de lessive ou toute
autre application qui pourrait contenir des produits
chimiques caustiques et/ou des matières étrangères. Une
utilisation de la pompe à ces fins POURRAIT l’endommager
et ENTRAÎNERAIT L’ANNULATION de la garantie.
Informations sur la batterie
Le système est conçu pour un fonctionnement optimum
avec les batteries au plomb-acide scellées. Les batteries au
plomb-acide scellées sont légèrement plus coûteuses, mais
ont tendance à durer plus longtemps. Le boîtier de batterie
surdimensionné (inclus) peut accueillir une batterie au
plomb-acide scellée de 12 volts (jusqu’à un gabarit 27).
Assurez-vous que la zone autour des batteries est bien
ventilée. Avant d’effectuer l’entretien des batteries,
évacuez les gaz en agitant un morceau de carton près des
batteries.
Du gaz d’hydrogène PEUT être dégagé
des batteries en chargeant. Des
étincelles PEUVENT enflammer le gaz dans un espace
restreint. Portez des lunettes de sécurité en connectant les
batteries. Les connexions de batteries DOIVENT se faire
dans un endroit bien ventilé.
Travailler à proximité d’une batterie de
plomb-acide PEUT être dangereux.
Avant d’effectuer une connexion ou d’effectuer l’entretien
des batteries, lisez et suivez les instructions de tous les
manuels d’instructions applicables. Afin de réduire le
risque d’explosion de la batterie, suivez les instructions de
ce manuel, celles publiées par le fabricant de la batterie,
ainsi que celles de tout autre équipement utilisé à
proximité.
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lisez attentivement avant d'assembler, d'installer, de faire fonctionner ou de procéder à l'entretien du
produit décrit. Respectez toutes les consignes de sécurité pour vous protéger et protéger les autres. Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures personnelles et/ou des dommages! Conservez ces directives à titre de référence.
RAPPEL : pour pouvoir profiter de la garantie, conservez votre preuve d’achat datée! Joignez le reçu à ce manuel ou rangez-le en lieu sûr.
3522 07 -005 2/14
© 2014, Ridge Tool Company
La présence ou la proximité d’un assistant est requise pour
vous venir en aide en cas d’urgence. Prévoyez une source
d’eau fraîche et de savon disponible à portée de main en
cas de contact de l’acide de batterie avec la peau ou les
yeux.
Portez une protection oculaire ou des vêtements de
protection pour travailler à proximité des batteries plomb-
acide. Évitez tout contact oculaire lors d’une tâche à
effectuer à proximité de batteries plomb-acide.
Si l’acide de la batterie entre en
contact avec vos yeux, rincez-
les à l’eau froide pendant 10 minutes et consultez
immédiatement un spécialiste des soins de santé. Si l'acide
entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez
immédiatement avec de l'eau et du savon.
Ne fumez JAMAIS, et évitez toute
étincelle et toute flamme à proximité
de la batterie.
Évitez de laisser tomber des outils
métalliques sur les bornes de la
batterie : cela POURRAIT créer des étincelles ou des courts-
circuits du système ou de la batterie, provoquant une
explosion.
Installation
L’installation de cet appareil peut
prendre plusieurs heures. Avant
de désactiver votre pompe principale, prévoyez un
moyen approprié d’évacuer le puisard.
1. Coupez le courant à la pompe principale.
2. La pompe doit être installée à l’aide d’un tuyau en PVC
rigide de 3,2 cm (1,25 po) ou de 3,8 cm (1,5 po).
Installation de la pompe
La pompe de secours peut être installée avec un conduit
d’évacuation dédié distinct (méthode 1), ou accrochée à
un conduit de pompe de puisard existant (méthode 2).
Débranchez la pompe c.a. Ne pas
respecter cet avertissement POURRAIT
entraîner un choc électrique mortel.
1. Vérifiez que la pompe c.a. existante est en bon état de
fonctionnement. Si l’état de la pompe c.a. est douteux,
nous vous conseillons de remplacer l’appareil.
2. Enlevez toute vase et tous débris pouvant s’être
accumulés dans le puisard et dans la zone à proximité.
Méthode 1 (à favoriser)
1. Placez la pompe de secours sur une surface plane et
stable dans le puisard. Ne placez pas la pompe sur une
surface meuble ou sablonneuse. Les petits cailloux et le
sable peuvent endommager la pompe et provoquer
une défaillance.
2. Cette pompe a une évacuation de 3,8 cm (1,5 po NPT).
Si vous souhaitez utiliser un tuyau d'évacuation de 3,2
cm (1,25 po), vous aurez besoin d’un adaptateur (non
inclus). Une tuyauterie de diamètre inférieur réduira le
débit de la pompe, ainsi que ses performances.
3. Coupez une section de tuyau en PVC rigide de 1,21 m
(4 pi), d’un diamètre de 3,2 cm (1,25 po) ou de 3,8
Figure 1 – Méthode 1
5. Placez la pompe avec la section de tuyau en PVC d’1,21
m (4 pi) sur une surface stable et plane dans le puisard,
sur une surface élevée.
6. Fixez une valve anti-retour en caoutchouc (vendue
séparément) sur le haut du tuyau d’évacuation. De
cette manière, la pompe ou la valve anti-retour
pourront être enlevées et entretenues facilement.
REMARQUE: les valves anti-retour peuvent être installées
directement dans l’évacuation de la pompe, si vous le
souhaitez. Cependant, afin de faciliter le démontage, il
est recommandé d’installer les valves anti-retour dans le
puisard comme indiqué à la Figure 1.
Le reste de l’installation de tuyauterie d’évacuation variera
en fonction des circonstances individuelles. Utilisez des
pratiques de plomberie sûres pour acheminer le tuyau
d’évacuation vers un mur extérieur par le chemin le plus
court. Réduisez le nombre de coudes au minimum, dans la
mesure où ils diminuent le débit de sortie de la pompe. Le
tuyau qui sort de la structure de l’édifice doit être installé
sur une pente afin que l’eau ne gèle pas à l’intérieur
du tuyau. Lors de l’installation du tuyau d’évacuation
indépendant, percez à travers le mur extérieur à l’aide
d’un équipement de perçage adapté. Scellez le trou afin
d’empêcher l’eau d’entrer.
Solive de
plancher
Tuyau
en PVC
rigide
Transformateur
Valve anti-retour
(voir l’étape 6)
Boîtier de
la batterie
Pompe de secours
Pompe existante
Faites
pencher
le tuyau
Tuyau en PVC de 3,2
cm (1,25 po) ou de
3,8 cm (1,5 po)
Interrupteur
à flotteur
8
Modèle – RBSU25 Mode d’emploi et liste des pièces détachées
Ridge Tool Company
cm (1,5 po). Cimentez un tuyau de 3,2 cm (1,25 po) à un
raccord fileté. Cimentez un tuyau de 3,2 cm (1,25 po) à
un raccord de tuyauterie. Joignez une section de tuyau
de 3,2 cm (1,25 po) à l’adaptateur d’évacuation de la
pompe de secours.
4. Vissez-la à l’évacuation de la pompe.
Faites attention à NE PAS déchirer
ou croiser le filetage des raccords
en plastique ou les valves anti-retour. L’utilisation d’un
tuyau flexible est DÉCONSEILLÉE. Pour une installation
permanente, utilisez un tuyau en PVC rigide ou métallique.
Valve anti-retour
(voir l’étape 6)
Méthode 2
S'il n'est pas possible d'installer un tuyau d’évacuation
dédié séparé, comme indiqué dans la méthode 1, la pompe
de secours peut être reliée au tuyau d’évacuation de la
pompe fonctionnant sur c.a. en y installant un raccord « Y
». Deux valves anti-retour sont requises.
1. Placez la pompe de secours sur une surface stable et
plane dans le puisard. Ne placez pas la pompe sur une
surface meuble ou sablonneuse. Les petits cailloux et
le sable peuvent endommager la pompe et provoquer
une défaillance.
2. Cette pompe a une évacuation de 3,8 cm (1,5 po NPT).
Si vous souhaitez utiliser un tuyau d'évacuation de
3,2 cm (1,25 po), vous aurez besoin d’un adaptateur
(non inclus). Une tuyauterie de diamètre inférieur
réduira le débit de la pompe, ainsi que ses
performances.
3. Vous aurez besoin d’une valve anti-retour dans le
conduit d’évacuation de la pompe principale c.a. et de
la pompe de secours pour empêcher le reflux de
l’eau dans la pompe de puisard. Le système ne peut pas
fonctionner en l’absence de deux valves anti-retour.
4. Coupez une section de tuyau en PVC rigide de 1,21 m
(4 pi), d’un diamètre de 3,2 cm (1,25 po) ou de 3,8
cm (1,5 po). Cimentez un tuyau de 3,2 cm (1,25 po) à
un raccord fileté. Cimentez un tuyau de 3,2 cm (1,25
po) à un raccord de tuyauterie. Joignez une section de
tuyau de 3,2 cm (1,25 po) à l’adaptateur d’évacuation
de la pompe de secours.
5. Vissez-la à l’évacuation de la pompe.
Faites attention à NE PAS déchirer
ou croiser le filetage des raccords
en plastique ou les valves anti-retour. L’utilisation d’un
tuyau flexible est DÉCONSEILLÉE. Pour une installation
permanente, utilisez un tuyau en PVC rigide ou métallique.
6. Placez la pompe avec la section de tuyau en PVC d’1,21
m (4 pi) sur la surface du puisard ou sur une surface
élevée, au besoin.
7. Fixez une valve anti-retour en caoutchouc (vendue
séparément) sur le haut du tuyau d’évacuation. De
cette manière, la pompe ou la valve anti-retour
pourront être enlevées et entretenues facilement.
8. Doublez la tuyauterie d’évacuation de la pompe
principale c.a. si le conduit d’évacuation doit être réglé
pour s’adapter à une seconde pompe.
9. Collez un coude de 45º au tuyau court de la pompe
de secours. Collez un adaptateur « Y » au tuyau court
de la pompe existante, comme indiqué sur l’illustration
de la méthode 2.
10. Collez un petit morceau de tuyau en PVC entre le
coude à 45° et le « Y ».
REMARQUE : les valves anti-retour peuvent être installées
directement dans l’évacuation de la pompe, si vous le
souhaitez. Cependant, afin de faciliter le démontage, il
Figure 2 – Méthode 2
Connecteur Y
Installation du boîtier de commande
1. Placez la batterie dans le boîtier, attachez le câble
rouge à la borne de batterie positive, et le câble noir à
la borne négative.
Si les câbles sont inversés, le boîtier
de commande ou la batterie
POURRAIENT être endommagés. La garantie serait alors
annulée.
2. Branchez l'interrupteur à flotteur, la pompe et le
transformateur dans les connecteurs appropriés.
Toutes les connexions sont uniques et ne peuvent pas
être échangées.
3. Posez le couvercle sur le boîtier et mettez la batterie
à 1,80 m (6 pi) du puisard, ainsi qu’une prise à fusibles
indépendante de 115 V c.a. La prise doit être protégée
par un disjoncteur de fuite à la terre. La zone doit
également être propre, sèche et bien aérée.
9
Ridge Tool Company
Modèle – RBSU25 Mode d’emploi et liste des pièces détachées
est recommandé d’installer les valves anti-retour dans le
puisard comme indiqué à la Figure 2.
Le reste de l’installation de tuyauterie d’évacuation
variera en fonction des circonstances individuelles. Utilisez
des pratiques de plomberie sûres pour acheminer le tuyau
d’évacuation vers un mur extérieur par le chemin le plus
court.
Méthodes 1 et 2
Installez l’interrupteur à flotteur à au moins 25 à 31 cm
(10 à 12 po) au-dessus du bas du puisard pour que l’unité
de secours se mette en marche seulement lorsque le
niveau d’eau est plus élevé que le niveau normal « on »
(Marche) pour la pompe principale. Utilisez les attaches
fournies pour fixer l’interrupteur au tuyau d’évacuation.
Assurez-vous que les câbles d’alimentation n’entravent
pas le fonctionnement de l’interrupteur à flotteur, l’entrée
de la pompe ou la pompe principale. La pompe de secours
ne doit pas fonctionner à vide.
Solive de
plancher
Tuyau
en PVC
rigide
Transformateur
Boîtier de
la batterie
Pompe de secours
Pompe existante
Faites
pencher
le tuyau
Tuyau en PVC de 3,2
cm (1,25 po) ou de
3,8 cm (1,5 po)
Interrupteur
à flotteur
Coude de 45
degrés
Valve anti-retour
(voir l’étape 7)
4. Vérifiez le bon fonctionnement de la pompe en
remplissant le puisard d’eau, tandis que la pompe
principale est débranchée. Si la pompe fonctionne
correctement, branchez le transformateur dans la
prise protégée par un disjoncteur de fuite de terre
pour commencer à charger la batterie.
5. Protégez les câbles électriques des objets tranchants,
des surfaces chaudes, de l'huile et des produits
chimiques. Évitez de faire des nœuds avec le câble et
remplacez immédiatement les composants
endommagés.
Fonctionnement
Débranchez toujours
la source d’alimentation
avant de tenter d’installer, de réparer, de déplacer
ou d’effectuer l’entretien de la pompe. Ne touchez
JAMAIS le moteur de la pompe de puisard, l’eau ou
les tuyaux d’évacuation lorsque la pompe est branchée à une
source d’alimentation électrique. Ne manipulez JAMAIS une
pompe ou le moteur d’une pompe avec les mains humides, ou
si vous vous trouvez dans l'eau ou sur une surface humide.
Ceci POURRAIT occasionner un choc électrique mortel.
Risque de choc électrique!
Utilisez un réceptacle à
disjoncteur de fuite de terre pour réduire le
risque de choc électrique mortel. Si vous coupez
le câble, vous ANNULEREZ la garantie et rendrez
la pompe inutilisable.
1. Après l’installation, la pompe de secours démarrera
lorsque le niveau de l’eau montera au-dessus de
la profondeur à laquelle doit démarrer la pompe
principale.
2. Le boîtier de commande est muni d'un chargeur
C.C. conçu pour écourter le temps de charge de votre
batterie et pour éviter la surcharge. En outre, le
boîtier de commande dispose d’un temporisateur qui
empêche des temps de cycle courts et répétés de
la pompe à l’arrêt. Le délai permettra à la pompe de
fonctionner pendant encore 20 à 25 secondes une
fois l’interrupteur en position d’arrêt.
3. Le boîtier de commande contient des voyants lumineux
multicolores. Lorsque le courant c.a. est branché, les
voyants indiquent que la charge est en cours, mais ne
reflètent pas la tension réelle de la batterie, en
particulier lorsqu’elle est défectueuse. Pour que le
voyant lumineux fournisse une valeur exacte, suivez les
étapes « a » à « d ».
Débranchez la pompe principale et le
transformateur de courant c.a. Risque
de choc électrique!
a. Une fois la pompe principale et le transformateur
débranchés, un signal d'alerte de coupure de
courant retentira pendant 30 secondes.
b. Soulevez et relâchez l'interrupteur à flotteur pour
activer la pompe de secours.
c. Lorsque la pompe s'arrête, interprétez les voyants
de charge comme suit :
1. Débranchez le transformateur.
2. Pour les batteries à bouchons supérieurs amovibles,
le niveau d’électrolyte doit être vérifié et rempli
conformément aux spécifications du fabricant. La
charge de chaque cellule doit être vérifiée à l’aide d’un
hydromètre. Une gravité de 1 265 indique que la
batterie a atteint une charge complète. Si la gravité
spécifique de l’une des cellules varie de plus de 0,050,
remplacez la batterie.
REMARQUE : un hydromètre bon marché peut être acheté
chez un fournisseur de pièces détachées automobiles.
10
Ridge Tool Company
Modèle – RBSU25 Mode d’emploi et liste des pièces détachées
c. Branchez le transformateur et la pompe c.a.
principale.
Vert: Indica que la batería está totalmente
cargada.
Jaune: indique que la batterie est partiellement
chargée, mais utilisable.
Rouge: indique que la batterie est
complètement déchargée ou défectueuse.
Rouge clignotant: indique que la batterie est
trop déchargée pour qu’un pompage ait lieu. Le
moteur est verrouillé par le contrôleur jusqu’à
ce que la batterie soit suffisamment chargée
pour faire fonctionner la pompe.
Une fois que le courant c.a. principal aura été coupé
et que la pompe aura cessé de fonctionner, les voyants
indiqueront le statut de la batterie.
4. Un pépiement du boîtier de commande accompagnera
le voyant rouge, indiquant que la batterie a peut-être
besoin d’être examinée ou remplacée. La tension n’est
qu’un indicateur de l’état de la batterie. Elle peut ne
pas refléter la véritable condition de la batterie.
Consultez les informations relatives à l’entretien pour
découvrir comment gérer l’état de la batterie.
5. Un signal unique de trente (30) secondes retentira
lorsque le courant du système sera interrompu, et
le voyant de coupure de courant s’allumera. L’appareil
redémarrera et le voyant s’éteindra automatiquement
lorsque le courant sera rétabli.
6. Un signal sonore de trois (3) secondes retentira à
chaque fois que la pompe démarrera.
Entretien
Débranchez toujours la
source d’alimentation avant
de tenter d’installer, de réparer, de déplacer ou
d’effectuer l’entretien de la pompe. Ne touchez
JAMAIS le moteur de la pompe de puisard, l’eau
ou les tuyaux d’évacuation lorsque la pompe est branchée
à une source d’alimentation électrique. Ne manipulez
JAMAIS une pompe ou le moteur d’une pompe avec les
mains humides, ou si vous vous trouvez dans l'eau ou sur
une surface humide. Ceci POURRAIT occasionner un choc
électrique mortel.
Vérifiez l'état de la batterie une fois
par mois. Pour ce faire, suivez les
étapes ci-dessous :
Batteries
Du gaz d’hydrogène dangereux PEUT
être dégagé des batteries lors de leur
chargement. Des étincelles PEUVENT enflammer le gaz
dans un espace restreint. Portez des lunettes de sécurité
en connectant les batteries. Les connexions de batteries
DOIVENT se faire dans un endroit bien ventilé.
Travailler près d’une batterie de
plomb-acide PEUT être dangereux.
Avant d’effectuer une connexion ou d’entretenir les
batteries, lisez et suivez les instructions de tous les
Ne fumez jamais, et évitez toute
étincelle et toute flamme à proximité
de la batterie.
Évitez de laisser tomber des outils
métalliques sur les bornes de la
batterie : cela pourrait créer des étincelles ou des courts-
circuits du système ou de la batterie, provoquant une
explosion.
Respectez les procédures et les programmes d’entretien
du fabricant de la batterie. Assurez-vous que la zone
autour des batteries est bien ventilée. Avant d’effectuer
l’entretien des batteries, évacuez les gaz en agitant un
morceau de carton près des batteries.
Tableau de dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure corrective
La pompe ne
fonctionne pas
1. Les connexions ne sont pas sécurisées
2. La batterie est faible ou défectueuse
3. L’interrupteur à flotteur est coincé
1. Vérifiez tous les branchements
2. Vérifiez la batterie et remplacez-la si elle est faible ou
défectueuse
3. Assurez-vous que rien n’entrave le fonctionnement de
l’interrupteur
4. Un fusible est défectueux ou grillé
5.
La tension de la batterie est en
dessous du seuil, le moteur est
verrouillé
4. Vérifiez le fusible interne situé à l'intérieur du boîtier de
commande. Débranchez le transformateur de la prise
murale et retirez-le. Si le fusible est grillé, remplacez-le
5. Attendez que la batterie soit rechargée ou remplacez-la
par une batterie chargée.
Le moteur vrombit
mais ne fonctionne
pas
1. La batterie est défectueuse
2. L’impulseur est verrouillé
1. Vérifiez la batterie et remplacez-la si elle est faible ou
défectueuse
2. Débranchez la pompe, retirez l’écran et veillez à ce que
l’impulseur puisse tourner librement. Si l’impulseur
est verrouillé, retirez les 7 vis au bas de la pompe
pour enlever le boîtier autour de l’impulseur. Retirez
l’obstruction. Remontez la pompe et rebranchez
La pompe
fonctionne mais
n’aspire que très
peu ou pas d'eau
1. La valve anti-retour manque ou est
mal fixée
1. Vérifiez si les valves anti-retour sont installées entre
l’évacuation de la pompe principale et la pompe de
puisard de secours et qu’elles fonctionnent correctement
2. Le tuyau d’évacuation est obstrué
3. La longueur et/ou la hauteur du
tuyau d’évacuation dépasse la
capacité de la pompe
4. La batterie est faible ou défectueuse
2. Enlevez toute obstruction éventuelle
3. En cas d’évacuation trop élevée, il faudra peut-être
envisager une conduite indépendante à hauteur
d’évacuation plus basse
4. Vérifiez la batterie et remplacez-la si elle est faible ou
défectueuse
Les cycles de la
pompe sont trop
fréquents
1. Il y a un problème au niveau de la
valve anti-retour
1. Vérifiez si les valves anti-retour sont installées entre
l’évacuation de la pompe principale et la pompe de
puisard de secours et qu’elles fonctionnent correctement
manuels d’instructions applicables. Afin de réduire le
risque d’explosion de la batterie, suivez les instructions de
ce manuel, celles publiées par le fabricant de la batterie,
ainsi que celles de tout autre équipement utilisé à
proximité.
Si l’acide de la batterie entre en
contact avec vos yeux, rincez-
les à l’eau froide pendant 10 minutes et consultez
immédiatement un spécialiste des soins de santé. Si l'acide
entre en contact avec vos yeux, la peau ou les vêtements,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon.
11
Ridge Tool Company
Modèle – RBSU25 Mode d’emploi et liste des pièces détachées
3. Inspectez les bornes et les cosses pour vous assurer
qu’elles ne sont pas corrodées et qu’elles sont serrées
correctement. Nettoyez et serrez-les au besoin.
4. Débranchez la pompe principale et remplissez le
puisard d’eau jusqu’à ce que la pompe de secours
s’allume. Répétez le processus deux fois pour vous
assurer que la pompe fonctionne normalement.
5. Si la pompe fonctionne normalement, branchez le
transformateur dans une prise murale et allumez
la pompe principale. Si la pompe ne fonctionne pas
normalement, consultez le guide de dépannage et
corrigez le problème. Répétez l'étape 5.
Pour obtenir des pièces de rechange ou bénéficier d’une
assistance technique, appelez le 1-877-9RIDGID
Veuillez fournir les informations suivantes : Adressez toute correspondance à :
- Numéro de modèle RIDGID Water Systems
- Numéro de série (le cas échéant) 101 Production Drive
- Description et numéro de pièces indiqués dans la liste des pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
1 Support 48188 1
2 Interrupteur à flotteur 48203 1
3 Pompe 47833 1
4 Transformateur 47828 1
5 Assemblage couvercle et contrôleur 48208 1
Numéro
de
référence Description Numéro de catégorie Quantité
1
4
5
3
2
12
Ridge Tool Company
Modèle – RBSU25 Mode d’emploi et liste des pièces détachées
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure corrective
L’indicateur de
coupure de courant
est allumé bien que
le courant c.a. soit
disponible
1. Le transformateur est défectueux
2. La connexion est défectueuse ou
absente
3. Le disjoncteur du circuit/un fusible est
grillé
1. Remplacez le transformateur
2. Vérifiez si la prise de courant c.a. et la connexion du
transformateur au couvercle sont correctes.
3. Réinitialisez le disjoncteur ou remplacez le fusible
Tableau de dépannage
20
Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co.
Operating Instructions and Parts Manual
Model, Modèle, Modelo –RBSU25 Manuel de pièces et mode d’emploi
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
RIDGID Water Pump Limited Three Year Warranty
This product is manufactured by WAYNE Water Systems. The trademark is licensed from Ridge Tool Company. All warranty communications should be directed to RIDGID customer service at 1-877-9RIDGID.
What is Covered under the Limited Three Year Warranty
RIDGID water pumps are warranted to be free of material and workmanship defects for the Three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this water pump and for the original owner and may not be transferred.
Warranties from other RIDGID products may vary.
How to Obtain Service
To obtain service for this RIDGID water pump you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair RIDGID water pumps. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free)
1-877-9RIDGID or by logging on to the RIDGID website at www.RIDGID.com. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes the date of purchase. During the term of this
Limited Warranty the authorized service center will repair any faulty workmanship and either repair or replace any defective part, at WAYNE Water Systems option at no charge to the original owner.
What is Not Covered
This warranty does not cover normal wear and tear or any malfunction, failure, or defect resulting from accident, misuse, abuse, neglect, alteration, improper installation or maintenance, modification, repair by other than a service center
authorized to repair RIDGID brand water pumps or failure to operate in accordance with RIDGID water pump written instructions. WAYNE WATER SYSTEMS MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTIES, REPRESENTATIONS,
OR PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS WATER PUMPS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. RIDGE TOOL COMPANY MAKES NO WARRANTIES OR
REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING AS NOTED BELOW.
Additional Limitations
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED. ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT CANNOT BE DISCLAIMED UNDER STATE LAW ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF
PURCHASE. WAYNE Water Systems is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or
country to country.
Questions or Comments
Call 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Garantía limitada por tres años de la bomba de agua RIDGID
Este producto es fabricado por WAYNE Water Systems. La marca comercial está registrada con licencia de Ridge Tool Company. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al servicio de atención al cliente de
RIDGID al 1-877-9RIDGID.
Qué está cubierto bajo la garantía limitada de tres años
Se garantiza que las bombas de agua RIDGID están libres de defectos materiales y de mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para esta bomba de agua y para el
comprador original y no puede ser transferida. Las garantías de otros productos RIDGID pueden variar.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio para esta bomba de agua RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de bombas de agua RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más
próximo llamando por el número de llamada gratuita 1-877-9RIDGID o conectándose al sitio web de RIDGID en www.RIDGID.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de
compra, que incluya la fecha de compra. Durante el período de esta Garantía limitada el centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida
WAYNE Water Systems sin cargo para el propietario original.
Qué no se cubre
Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales ni ningún funcionamiento defectuoso, falla o defecto que surja como resultado del uso incorrecto por accidente, abuso, negligencia, alteración, instalación o mantenimiento inadecuados,
modificación, reparación por una persona que no esté autorizada por el centro de servicio para reparar bombas de agua de la marca RIDGID o la incapacidad de funcionar de acuerdo con las instrucciones escritas de la bomba de
agua RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA EXPRESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS BOMBAS DE AGUA EXCEPTO POR
AQUELLAS QUE SE MENCIONAN ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. RIDGE TOOL COMPANY NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS
QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
Limitaciones adicionales
HASTA DONDE ESTÉ PERMITIDO POR LAS LEYES QUE SE APLICAN, SE NIEGA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS
ESPECÍFICOS. LAS RESPONSABILIDADES DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS, QUE NO PUEDAN SER DENEGADAS DE
ACUERDO A LAS LEYES ESTATALES ESTARÁN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAYNE Water Systems no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o consecuentes.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se
apliquen en su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra o de un país a otro.
Preguntas o comentarios
Llame al 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Recuerde tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
Garantie limitée de trois ans de pompe à eau RIDGID
Ce produit est fabriqué par WAYNE Water Systems. La marque de commerce est sous licence de la société Ridge Tool. Toutes les communications sous la garantie doivent être acheminées au service à la clientèle RIDGID au
1-877-9RIDGID.
Ce qui est couvert sous la garantie limitée de trois ans
Les pompes à eau RIDGID sont garanties libres de défauts de matériaux et de fabrications pour la période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est offerte pour cette pompe à eau et à l’acheteur original et ne peut pas être
transférée. Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier.
Comment obtenir le service
Pour obtenir le service pour cette pompe à eau, vous devez le retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de pompes à eau RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre
de service le plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-877-9RIDGID ou en visitant le site Web de RIDGID à
www.RIDGID.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la documentation de
preuve d’achat qui inclut la date d’achat. Pendant la durée de la garantie limitée, le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de WAYNE Water
Systems sans frais pour le propriétaire original.
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale ou toute défaillance, mauvais fonctionnement ou défaut suite à un accident, une mauvaise utilisation, un abus, de la négligence, des altérations, une installation ou une maintenance
inappropriée, des modifications ou des réparations par tout autre qu’un centre de service autorisé à réparer les pompes à eau de marque RIDGID ou ne pas utiliser conformément aux instructions écrites de la pompe à eau RIDGID.
WAYNE WATER SYSTEMS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES POMPES À EAU AUTRES QUE CELLES INDIQUÉES
SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE. LA SOCIÉTÉ RIDGE TOOL N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS.
Limites supplémentaires
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT RÉFUTÉES. TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉFUTÉES SOUS LA LOI DE L’ÉTAT SONT LIMITÉES À TROIS
ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. WAYNE Water Systems n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains états ou certaines provinces n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir
d’autres droits qui peuvent varier d’un état à l’autre, d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.
Questions ou commentaires
Appeler le 1-877-9RIDGID
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

RIDGID RBSU25 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues