TILLIG BAHN 13329 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
Eilzugwagen • Fast train carriage
Train rapide • Vagon rychlovlaku
Wagon pociągu pośpiesznego
367300 / 21.02.2018
76 TILLIG Modellbahnen
76 TILLIG Modellbahnen
175
76 TILLIG Modellbahnen
76 TILLIG Modellbahnen
C 4i-30:  13310•13311•13312•13313•13314•13315•13327•13333•13339•13340•13341•13342•13343•13344
13345•13346•13347•13348•13349
BC 4i-31: 13320•13321•13322•13323•13324•13325
13326•13329•13330•13331•13332
Pw4i-32: 13390•13820•13821•13822•13823•13824
13825•13826•13827•13828•13829
C4i-32: 13317•13318•13319
ZURÜSTTEILEACCESSORY PARTSPIÈCES D’ÉQUIPEMENT
Art.-Nr./Itemno./Réf./Art.-č./Nrart.
(DE) Griffstangen
(GB) Handle bars
(FR) Barres de maintien
(CZ) Tyče madel
(PL) Poręcze
(DE) Bremsbacken
(GB) Brake shoes
(FR) Segment de frein
(CZ) Brzdové čelisti
(PL) Szczęki hamulcowe
(DE) Zur weiteren Detaillierung des Modells liegen einige Teile zur Selbstmontage bei. Die Zurüstteile sollten mit einem Tropfen
Sekundenkleber xiert werden.
(GB) Enclosed are some parts that you can assemble yourself to further enhance the model. Accessories should be afxed with a
drop of superglue.
(FR) Pour apporter d’autres détails au modèle, quelques pièces à monter soi-même sont jointes. Il est conseillé de xer les acces-
soires avec une goutte de colle rapide.
(CZ) Pro detailnější vybavení modelu jsou přiloženy některé další díly určené k vlastní montáži. Jednotlivé díly příslušenství by měly
být připevněny kapkou sekundového lepidla.
(PL) Możliwość wzbogacenia modelu w kolejne detale dają załączone akcesoria do montażu we własnym zakresie. Wyposażenie
dodatkowe należy umocować za pomocą kropli kleju błyskawicznego.
(DE) Faltenbalg geschlossen für Endwagen (alle Fahrzeuge).
(GB) Bellows closed for end carriages (all vehicles).
(FR) Soufet d’intercirculation fermé pour le wagon de n (tous les véhicules).
(CZ) Zavřený vlnovec koncového vagonu (všechny vozy).
(PL) Harmonia zamknięta dla wagonu końcowego (wszystkie pojazdy).
13310; 13311; 13312; 13313; 13314; 13315; 13317; 13318; 13319; 13320; 13321;
13322; 13323; 13324; 13325; 13326; 13329; 13330; 13331; 13332; 13333; 13339;
13340; 13341; 13342; 13343; 13344; 13345; 13349
(DE) Einrasten
(GB) Latch it into place
(FR) Enclencher
(CZ) Nacvaknutí
(PL) Zaskoczyć
(DE) Trittstufen
(GB) Steps
(FR) Bande de roulement
(CZ) Stupeň
(PL) Stąpanie
13820; 13821; 13822;
13823; 13824; 13825;
13826; 13827; 13828;
13829; 13390
(DE) Lüfter
(GB) Fan
(FR) Ventilateur
(CZ) Ventilátor
(PL) Wentylator
(DE) Glühlampenwechsel
(GB) Replacement of bulbs
(FR) Remplacement de lampe incandescente
(CZ) Výměna žárovek
(PL) Wymiana żarówek
(DE)  (Art.-Nr. 395180)
(GB) Plug-in lamp (Item no. 395180)
(FR) Lampe à insérer (Réf. 395180)
(CZ)  (Art.-č. 395180)
(PL) Lampa wtykowa (Nr art. 395180)
(DE) Achtung! Bei Umstellung der Anlage auf Digitalbetrieb sind die Glühlampen wie folgt auszutauschen:
Eilzugwagen: 2 Stecklampen je 10 V – Art.-Nr. 395160
Gepäckwagen: 1 Stecklampe je 16 V – Art.-Nr. 395170
(GB) Caution! When switching the set to digital operation the bulbs must be replaced as follows:
Fast train carriage: 2 Plug-in lamps, 10 V – Item no. 395160
Baggage car: 1 Plug-in lamp, 10 V – Item no. 395170
(FR) Attention! Lors de la commutation de l’installation sur mode
numérique, remplacer les lampes incandescentes comme suit:
Train rapide: 2 Lampes à insérer, 10 V – Réf. 395160
Voiture à bagages: 1 Lampe à insérer, 10 V – Réf. 395170
(CZ)  Při přestavbě systému na digitální provoz žárovky
vyměňte takto:
Vagon rychlovlaku: 2 Zásuvná světla, 10 V – Art.-č. 395160
Zavazadlový vůz: 1 Zásuvná světla, 10 V – Art.-č. 395170
(PL) Uwaga! Przy przestawianiu instalacji na eksploatację cyfrową
należy wymienić żarówki w następujący sposób:
Wagon pociągu pośpiesznego: 2 Lampa wtykowa, 10 V – Nr art. 395160
Wagon bagażowy: 1 Lampa wtykowa, 10 V – Nr art. 395170

 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami
domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko
naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych
i elektronicznych.
0-3
0-3

 When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local
collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council ofce.
 Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní
odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

 À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
-
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder
der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(DE) TechnischeÄnderungenvorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subjecttotechnicalchanges! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sousréservedemodicationstechniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technickézměnyvyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzegasięmożliwośćzmiantechnicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.

Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service
(FR) Services à la clientèle Hotline (CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta

(DE)  Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch
erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle,
können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder, mit eingesteck-
tem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
 This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the
product is interfered with, modied or converted after the point of time of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for
warranty can only be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
 Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client procède/a
procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être
acceptés que si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na
výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno
do odborné prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)      dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach
z zabudowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w stanie,
jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TILLIG BAHN 13329 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire