Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr.
JUMBO 6010 L/D
Combiline
(Modèle 5491 :
+ . . 01178
)
JUMBO 6610 L/D
Combiline
(Modèle 5481 :
+ . . 01289
)
JUMBO 7210 L/D
Combiline
(Modèle 5501 :
+ . . 01369
)
Combiline
(Modèle 5551 :
+ . . 01120
)
99+5481.FR.80T.0
Remorque
1500_F-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi
et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme.
A ce sujet, il y a lieu
- d'envoyer le document A
signé à l'entreprise Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at)
- le document B
reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C
est remis au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constr
ucteur,
exclus de cette responsabilité.
Attention!
Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La con
À
ance crée la proximité - depuis 1871
À ance crée la proximité - depuis 1871À
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactu
alisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus ha
ute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différe
nces
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sa
uront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractérist
iques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'au
torisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informatio
ns
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet www.poettinger.at/poetpro
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
F-0600 Dokum D Anhänger
Dokument
D
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE
FR
FR
Cocher les cases concernées. X
T
Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les
pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs
de commande sont disponibles.
T
Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et
l’entretien de la machine selon la notice d'utilisation.
T
Contrôle de la pression des pneumatiques.
T
Contrôle du serrage des écrous des roues.
T
Adaptation de la longueur du cardan.
T
Les fonctions mécaniques (ouverture de la porte arrière,
mise en place et retrait des couteaux,...) ont été montrées et
expliquées.
T
Montage et démontage des couteaux expliqué.
T
Montage d’une liaison électrique avec le tracteur et vérification
de la bonne connexion (sur la fiche 54 g). Observer les
recommandations de la notice d'utilisation.
T
Adaptation au tracteur faite: Hauteur du crochet, câble du frein
d'urgence.
T
Indications concernant le bon régime de la prise de force.
T
Contrôle et explication concernant l’installation électrique.
T
Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
T
Les fonctions hydrauliques (timon, ouverture de la porte arrière,...)
ont été montrées et expliquées.
T
Frein à main et frein de route testés.
T
Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
T
Explication concernant le fonctionnement lors de la mise en route.
T
Contrôle de l’enclenchement et du déclenchement automatique
de l’ameneur.
T
Explication concernant la position travail et la position transport.
T
Information sur les options et les accessoires.
T
Indications données sur la nécessité de lire la notice d'utilisation.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le
document A
signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le
document B
est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le
document C
est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
1500_F-INHALT_5481
TABLE DES MATIERES
FR
Table des matières
Introduction ................................................................ 7
SYMBOLES UTILISÉS
Sigle CE ..................................................................... 8
Recommandations de sécurité: ................................. 8
Position des autocollants d'avertissement ................. 9
AUTOCOLLANT D'AVERTISSEMENT
MISE EN SERVICE
Règles générales de sécurité pour l’utilisation de
remorque ..................................................................11
Circulation sur voie publique avec une Jumbo
10010 ....................................................................... 12
Avant la mise en marche ......................................... 13
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Consignes de sécurité ..............................................14
Branchement des flexibles hydrauliques ..................14
Type de branchement hydraulique ............................14
Position de la vis 7 avec un système hydraulique
ouvert .......................................................................14
Position de la vis 7 avec le système hydraulique fermé
et LS ........................................................................ 15
Branchement au tracteur ......................................... 15
Réglage du support de flexibles .............................. 15
Transmission à cardans ........................................... 15
Réglage du crochet du tracteur
................................ 16
Suspension pour timon hydraulique ........................ 16
Réglage du timon hydraulique ................................. 16
Du blocage de l‘essieu suiveur ................................ 18
Commande de l'essieu directeur ............................. 18
GLAGE SUR L'ATTELAGE PAR BOULE
Réglage de l'attelage par boule ............................... 19
Déplacement avec timon hydraulique basculé ........ 19
Boule d‘attelage ....................................................... 19
Réglage du timon hydraulique ................................. 19
BÉQUILLE DE DÉPOSE
Relevage de la béquille
............................................ 21
Positionnement de la béquille .................................. 21
PICK-UP
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 22
Réglage du débattement du pick-up ........................ 22
Réglage de la suspension du pick-up ...................... 22
Rouleau de jauge du pick-up (option) ...................... 23
Pick-up "Super Large 2360"
.................................... 23
Réglage de la tôle déflectrice .................................. 23
Pick-up "Super Large 2360"
.................................... 23
Réglage de la suspension ....................................... 23
Pick-up "Super Large 2360"
..................................... 24
Capteur sur les roues de jauge repliables .............. 24
Contrôles importants sur la barre de coupe avant
chaque mise en service ........................................... 25
Déverrouillage des couteaux ................................... 25
Pivotement latéral de la coupe pour l‘entretien ....... 26
Pivotement de la barre de coupe vers l’intérieur ...... 28
Manipulation de la barre de coupe .......................... 29
Côte de réglage ....................................................... 30
Réglage de la barre de coupe ................................. 31
Réglage des couteaux ............................................. 31
Contrôle de la distance des couteaux par rapport au
rotor ......................................................................... 32
PORTE ARRIÈRE
Fermeture de la porte arrière ................................... 33
Positions de montage des vérins hydrauliques ........ 33
ROULEAUX DOSEURS
Consignes de sécurité ............................................. 34
Démontage des rouleaux
......................................... 34
Dépose du troisième rouleau doseur (équipement
optionnel) ................................................................. 35
Commande du fond mouvant .................................. 36
STRUCTURE ET VOLET FRONTAL
Positions des volets frontaux ................................... 37
Commande des volets frontaux ............................... 37
Utilisation en remorque de transport d’ensilage –
Chargement latéral .................................................. 37
Utilisation en remorque ensileuse
............................ 37
Utilisation en remorque de transport d’ensilage –
Chargement par l’avant
............................................ 37
Tôle de recouvrement du canal
1)
.......................... 38
CLAVIER DE COMMANDE EXTERNE
Indications de sécurité générales: ........................... 39
Clavier de commande externe ................................. 39
POWER CONTROL
Caractéristiques techniques du terminal ...................41
Mise en service ........................................................41
Touches de commande............................................ 42
Arborescence du menu
............................................ 43
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 44
Les menus ............................................................... 44
Tapis de déchargement transversal hydraulique ......51
tapis de déchargement transversal mécanique ........51
Messages d'alarme DIAG ........................................ 69
Messages d’alarme
.................................................. 69
Alarmes de contrôle ................................................. 71
Commande électronique de l'essieu directeur -
Messages d'erreurs ................................................. 73
TERMINAL ISOBUS
Arborescence de la commande d'une autochargeuse
"ISOBUS"
................................................................. 75
Avant utilisation ........................................................ 76
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .................. 76
Menu de démarrage ............................................... 76
Menu "Réglage de base" ......................................... 77
Menu des panneaux frontaux .................................. 82
Menu "Chargement" ................................................ 83
Menu "Déchargement"
............................................ 85
Déroulement de fonctionnement du déchargement
sans tapis
................................................................ 85
Arrêt du déchargement automatique ....................... 86
Menu du "Fond mouvant" ........................................ 86
Menu de déchargement avec le tapis de
déchargement transversal. ...................................... 87
Déroulement de la procédure du déchargement
automatique avec tapis transversal. ........................ 88
Déroulement de la procédure lors
de l'interruption de
la commande de
déchargement automatique: ........ 88
Menu - Transport ..................................................... 89
Menu SET ................................................................ 90
Menu de configuration ............................................. 97
Menu TEST .............................................................. 99
Menu DATA .............................................................101
Informations sur le traitement des erreurs ............. 102
Menu DIAG ............................................................ 102
Alarmes de contrôle ............................................... 104
- 5 -
1500_F-INHALT_5481
TABLE DES MATIERES
FR
Commande électronique de l'essieu directeur -
Messages d'erreurs ............................................... 106
ISOBUS "Auxiliary" - Fonctions auxiliaires (AUX) ...107
TERMINAL POWER-CONTROL WIRELESS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................ 108
Indications d'installation supplémentaire "field-
operator" sur les appareils ..................................... 108
Recommandations pour l'entretien ........................ 108
Raccordements
..................................................... 108
Support - Câble de connexion ISOBUS
................. 108
Installation sur le tracteur ...................................... 109
Menu System ......................................................... 109
Connexion sans fils ................................................ 109
Affichage des informations "Bluetooth" ...................110
Programme de test de la "qualité de réception" ......110
État de la batterie
.................................................... 111
Remplacement d'une batterie ................................ 111
Chargeur sur secteur .............................................. 111
Support ................................................................... 111
CHARGEMENT
Chargement en général .........................................112
Réglage du pick-up .................................................112
Réglage de la tôle à fourrage court (52) ................113
Démarrage du chargement .....................................113
A observer lors du chargement!
..............................113
DÉCHARGEMENT
Déchargement de la remorque ...............................114
Sécurité sur l’entraînement (NS) des rouleaux
doseurs ...................................................................114
Fin du déchargement ..............................................114
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Accumulateur à gaz ................................................117
Réglage des freins ..................................................117
Ouverture des capots latéraux ................................ 117
Pick-up ....................................................................119
Chaîne d'entraînement du Pick-up "Super Large
2360" ......................................................................119
Presse:
....................................................................119
Barre de coupe ...................................................... 120
Démontage d'un racleur......................................... 122
Boîtier .................................................................... 122
Chaînes ................................................................. 123
Important! Contrôler le blocage de la fixation du
boîtier .....................................................................124
Usure de l'anneau d'attelage 548.76.421.0
(option)
....................................................................124
Contrôle annuel ......................................................124
Cote de réglage des capteurs ................................ 125
Remplacement du filtre à huile .............................. 126
Protection du circuit électrique ............................... 126
Recyclage des anciens appareils. ......................... 126
Points de levage pour cric
...................................... 126
Protection du circuit électrique ................................127
Entretien des composants électroniques ................127
CHE DE PROTECTION "COVER-PLUS"
Généralité .............................................................. 129
Commandes .......................................................... 129
Consignes de sécurité ........................................... 129
ENTRETIEN .......................................................... 129
Plan hydraulique de la bâche de recouvrement
..... 130
FREINAGE PNEUMATIQUE
Avant de prendre la route .......................................131
Entretien du dispositif de freinage pneumatique .....131
Dételage de l'outil .................................................. 132
Déplacement de la remorque dételée .................... 133
FREIN D'URGENCE
Frein d'urgence ...................................................... 134
ESSIEU HYDRAULIQUE
Réglage et contrôle des essieux hydrauliques ..... 136
Indications de sécurité générales: ......................... 138
Essieu directeur hydraulique:
................................. 138
Attelage au tracteur
................................................ 138
Remplissage des vérins et boules d'azote ............. 138
Allignement des essieux forcés ............................. 139
Position d'utilisation ............................................... 139
Position de secours .............................................. 139
Marche arrière en mode d'urgence .........................140
Essieu directeur à commande électronique ............140
Attelage au tracteur
.................................................141
Utilisation ................................................................141
Avant la première utilisation ....................................141
Adaptation des butées de roue ...............................142
ESSIEU DIRECTEUR ÉLECTRONIQUE
Essieu directeur à commande électronique ............143
Attelage au tracteur
.................................................143
Utilisation ................................................................144
Avant la première utilisation ....................................144
Arborescence du menu du calculateur de l'essieu
directeur électronique ............................................145
Alarme de collision (collision alarm) ......................145
Distribution de secours ..........................................147
Vue des composants de la direction assistée
électronique ............................................................148
Entretien - consigne de sécurité .............................149
Entretien - périodicité des contrôles de sécurité .... 150
Entretien - consignes de sécurité........................... 150
Entretien - sécurité - Capteurs angulaires ............. 150
Entretien - sécurité - Capteur angulaire -
attelage .................................................................. 150
Entretien - Système hydraulique proportionnel ...... 150
Entretien - vérins de pivotement et articulation
mécanique ..............................................................151
Entretien - pompe, filtre et réservoir d'huile. ...........151
Fonctionnement en "mode de dépannage".............151
Fonction ..................................................................151
Menu: affichage principal ....................................... 152
Menu des événements (message d'alarme) .......... 153
Messages d'erreur du calculateur .......................... 154
ESSIEUX ET SUSPENSIONS
Recommandations générales ................................ 200
Points de graissage ............................................... 200
Travaux d’entretien sur les roues et les freins ........ 203
Entretien de l’essieu hydraulique ........................... 205
Entretien sur les essieux BOOGIE ........................ 206
ESSIEU RELEVABLE
Généralités ............................................................ 208
Essieu relevable sur essieux Tridem ..................... 208
ELECTRO-HYDRAULIQUE
Pannes et remèdes en cas de déficience
électrique ............................................................... 209
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques ...............................................210
Plaque du constructeur ...........................................210
Position de la plaque du constructeur .....................210
- 6 -
1500_F-INHALT_5481
TABLE DES MATIERES
FR
Utilisation conforme de votre remorque ..................211
Points de fixation pour le relevage complet de la
machine par palan ou grue. ....................................211
ROUES ET PNEUS
Couple de serrage ..................................................212
Pression ..................................................................212
ANNEXE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales ..............................................217
CARDAN
Adaptation du cardan
.............................................218
Montage du cardan .................................................219
Fixation du cardan ..................................................219
Angle d’articulation autorisé....................................219
Sécurité à déclenchement automatique ................ 220
Démontage de l’arbre articulé
................................ 220
Maintenance .......................................................... 221
Lubrification ........................................................... 221
Plan de graissage .................................................. 222
Plan de graissage - Standard ................................ 223
Roues doseuses .................................................... 224
Pick-up "Super Large 2360"
................................... 225
Essieu AR du châssis ............................................ 226
Lubrifiants .............................................................. 227
PLAN HYDRAULIQUE
Jumbo Profiline, Jumbo Combiline ........................ 230
Plan hydraulique de l'essieu forcé ......................... 231
Commande électronique de l'essieu forcé (essieu
tandem)
................................................................. 232
Commande électronique de l'essieu forcé (essieu
tridem)
.................................................................... 233
AUTOCUT
APERÇU
Montage et fonctionnement ................................... 235
Caractéristiques techniques................................... 235
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Informations générales .......................................... 236
Qualification du personnel ..................................... 236
Conformité d’utilisation .......................................... 236
Mesures organisationnelles ................................... 236
Garantie de la sécurité ........................................... 236
Réalisation des opérations de maintenance .......... 237
Danger particuliers ................................................ 237
Système hydraulique ............................................. 237
COMMANDE
Boîtier de commande ISOBUS .............................. 238
Menu d'affûtage des couteaux ............................... 238
Power Control ........................................................ 239
Menu d'affûtage des couteaux ............................... 239
FONCTIONNEMENT
Démarrage d'un cycle d'affûtage ........................... 240
Arrêt du processus d'affûtage ................................ 243
Pivotement latéral de la barre de coupe (uniquement
sur JUMBO) ........................................................... 243
SERVICE
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................ 244
Commande manuelle sur le bloc hydraulique ........ 244
Plan électrique - JUMBO ....................................... 245
Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (entrées) -
JUMBO .................................................................. 245
Plan hydraulique - Jumbo Autocut ..........................247
Plan électrique - TORRO ....................................... 248
Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (entrées) -
TORRO .................................................................. 248
Plan du calculateur 8bit AUTOCUT (sorties) -
TORRO .................................................................. 249
Plan hydraulique - TORRO Autocut ....................... 250
MAINTENANCE
Sécurité générale ....................................................251
Nettoyage du système d'affûtage
...........................251
Lubrification (uniquement JUMBO) .........................251
Remplacement de la meule d'affûtage ................. 252
AUTO-ASSISTANCE
Dépannage ............................................................ 254
APERÇU
Montage et fonctionnement ................................... 263
Données techniques .............................................. 263
CALIBRAGE
Généralités ............................................................ 264
Procédure de calibrage .......................................... 264
1. Conditions préalable pour le calibrage ............... 265
2. Calibrage de la position du timon ...................... 266
3. Calibrage du poids à vide .................................. 267
4. Entreprendre une pesée manuelle du tracteur et de
la remorque à vide: ................................................ 268
5. Charger la remorque
.......................................... 268
6. Calibrer le poids à plein ..................................... 269
7. Entreprendre une pesée manuelle du tracteur et de
la remorque à plein: ............................................... 270
8. Quitter le calibrage: .............................................271
PESÉE
Généralités concernant la pesée ........................... 272
Conditions préalables pour le service .................... 272
Menu de pesée ...................................................... 272
Pesée de référence
................................................ 273
Mode de pesage manuel ou automatique ..............274
Menu "SET" Dispositif de pesée ............................ 276
Menu "WORK" ....................................................... 277
Menu de configuration ........................................... 277
MENU DATA
Menu DATA ............................................................ 278
- 7 -
FR
INTRODUCTION
1700_F-Einleitung
Introduction
Cher client,
Le présent manuel d'utilisation vous donne toutes les
informations concernant la manipulation et l'entretien de
votre appareil. En prendre connaisance, vous permettra
d'utiliser votre machine de façon optimum. Vous pouvez
également vous faire expliquer le fonctionnement du ou
des dispositifs. Pour la bonne utilisation de votre matériel,
il n'est pas superflu de prendre le temps de lire la notice
et de s'y conformer.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Vous devez la conserver pendant toute la durée de vie
de l'appareil et la garder accessible à tout moment par le
personnel. Respecter les réglementations en vigueur dans
votre pays concernant la prévention des accidents, le code
de la route et la protection de l'environnement.
Toutes les personnes qui sont chargées d'utiliser, d'entre-
tenir ou de transporter l'appareil, doivent avoir lu la notice
d'utilisation, en particulier les indications de sécurité et les
avoir comprises, avant le début des travaux . Le non-res-
pect des informations de cette notice d'utilisation entraîne
l'annulation de la garantie.
Si vous avez des questions concernant le contenu de ce
mode d'emploi ou si vous avez d'autres questions concer-
nant cette machine, veuillez contacter votre concessionnaire
TTINGER.
Un entretien consciencieux et régulier assure le bon fonc-
tionnement, la fiabilité et la sécurité sur route de la machine.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Pöttinger ou certifiés par Pöttinger . Ces pièces ont
été testées spécialement pour les outils Pöttinger pour leur
sécurité, fiabilité et conformité. L’utilisation d’accessoires
et/ou de pièces (d’usure ou de rechange) «étrangères»
non fournis par TTINGER entraîne l'annulation de la
garantie. Afin d'assurer la qualité de fonctionnement à long
terme, l'utilisation de pièces d'origine est recommandée
même après la période de garantie.
La réglementation oblige le fabricant et le revendeur à trans-
mettre la notice d'utilisation lors de la vente de machines et
à former le client à utiliser la machine conformément aux
dispositions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Confirmer par la déclaration de mise en route que la ma-
chine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due
forme. La déclaration de mise en route doit être remplie
et remise lors de la livraison.
Conformément à la réglementation, l'utilisateur indé-
pendant ou un agriculteur sont considérés comme des
entrepreneurs. Les dommages matériels subvenant
lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la
loi sur la responsabilité du constructeur, exclus de cette
responsabilité. Un dommage matériel, aux termes de la
réglementation, est un dommage qui est causé par une
machine, et non sur la machine.
Les instructions d'utilisation font partie de la machine. Par
conséquent, remettez-les au nouveau propriétaire lorsque
vous vendez la machine. L'initier et l'informer des directives
énoncées dans la notice.
Vos partenaires des services Pöttinger vous souhaitent
une bonne utilisation.
- 8 -
1800_FR-Sicherheit ANSI
FR
SYMBOLES UTILISÉS
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine
et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Recommandations de sécurité:
Diverses informations sont présentes dans cette
notice:
RISQUE DE
Caractérise un risque élevé immédiat qui, s'il n'est pas
respecté , peut entraîner des blessures graves voir
respecté , peut entraîner des blessures graves voir
mortelles(perte de membres ou lésions à long terme).
mortelles(perte de membres ou lésions à long terme).
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
MISE EN GARDE
Caractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est
pas respecté peut entrner des blessures corporelles
importantes voire extrêmement graves.
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
ATTENTION
Caractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas
respecté , peut entraîner des blessures corporelles.
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
REMARQUE
REMARQUE
Caractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas
respecté, peut entraîner des dommages matériels.
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
CONSEIL
Caractérise des conseils d'utilisation et des informations
particulièrement utiles. Ces conseils aident à utiliser au
mieux toutes les fonctions de la machine.
PROTECTION DE L'ENVIRONNE-
MENT
Caractérise les conseils ou comportements à adopter
relatifs à la protection de l'environnement.
Des équipements (options) sont, soit disponibles en
série uniquement sur certaines versions d'appareils, soit
livrés uniquement pour certaines versions en équipement
optionnel, soit proposés uniquement dans certains pays.
Certaines vues peuvent être différentes, mais le principe
est identique.
Les désignations "droite" ou "gauche" s'entendent toujours
dans le sens de marche, sauf si présence d'une autre
indication par texte ou icône.
- 9 -
FR
1800_FR-Warnbilder_5481
Position des autocollants d'avertissement
2
3
4
11
1
8
7
9
5
5
5
56
072-17-13
1.
Ne pas introduire la main dans la
zone de danger d'écrasement, tant
que des pièces y sont encore en
mouvement.
2.
Il est interdit de monter dans la caisse
lorsque le moteur tourne et que la
machine est entraînée.
3.
495.163
Lorsque le moteur du tracteur est en
marche, ne pas rester dans la zone
de pivotement de la porte N'y entrer
que lorsque la sécurité est installée.
- 10 -
FR
1800_FR-Warnbilder_5481
AUTOCOLLANT D'AVERTISSEMENT
4.
Danger à cause
de pièces en
rotation
5.
Ne jamais
s’approcher du
pick-up aussi
longtemps que
le moteur du
tracteur est en
marche et que
la transmission
est branchée au
tracteur.
6.
494.529
Si vous n'êtes
pas sûr, LISEZ
ABSOLUMENT
LE MANUEL
D'UTILISATION.
7.
Arrêter le moteur et retirer la clé
de contact avant de procéder aux
travaux de maintenance et de
réparation.
8.
Ne pas saisir des pièces en
mouvement sur la machine. Attendre
l'arrêt complet de la machine.
9.
Lors de l'utilisation,
ne pas se tenir dans
la zone d'évolution
de la porte arrière.
- 11 -
F
1100_F-INBETRIEBNAHME_511
MISE EN SERVICE
Règles générales de sécurité pour l’utilisation de remorque
Règles pour l’accrochage ou le dételage
de la remorque.
Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il y
a toujours risque de blessure.
Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la
remorque et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
Personne ne doit venir entre le tracteur et la remorque
si celle-ci n’est pas correctement immobilisée soit
à l’aide de son frein de parking ou et soit avec des
cales appropriées.
Brancher ou débrancher le cardan que si le moteur
du tracteur est arrêté.
Lors de l’attelage, le cardan doit se verrouiller
correctement sur l’arbre de prise de force.
Dételage de la remorque (stationnement).
Lors du dételage de la remorque, le cardan doit être
débranché selon les règles et maintenu par une
chaîne.
Ne pas utiliser la chaînette de protection (H) pour
accrocher le cardan.
N’utiliser la remorque que pour l’usage auquel
elle est conçue!
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu,
poids sur béquille, poids total) ne doivent pas être
dépassées. Ces informations sont situées sur la
partie avant droite de la remorque.
Observer aussi les caractéristiques du tracteur.
La remorque ne doit en aucun cas servir au transport
de personnes, d’animaux ou d’objets.
Règles pour la conduite de la remorque
Le comportement du tracteur est influencé par la
remorque qui lui est accrochée.
Au travail dans les pentes il y a le risque de
renversement.
Modifier votre conduite en fonction des conditions
de terrain et de sol.
Respecter les vitesses d’avancement maximales
(selon les essieux et réglementations en vigueur).
Prévoyez toujours suffisamment de poids sur l’avant
du tracteur pour lui conserver toutes ces fonctions
de direction et de freinage. (Minimum 20% du poids
à vide sur l’essieu avant).
Attention à la hauteur de la remorque – surtout au
niveau des ponts, lignes électriques et entrées de
bâtiment.
Le chargement de la remorque influence le
comportement du véhicule tracteur.
Transport sur route
Observez les règles de sécurité de votre pays.
Il n’est possible de conduire sur le réseau routier
public que si la paroi arrière est fermée, que l’échelle
d’accès est relevée et que la barre de coupe est
basculée sur le côté. Les dispositifs d’éclairage
doivent se trouver à la verticale par rapport à la
trajectoire.
Pour les longs convoyages routiers, immobiliser l’axe
de déport de la remorque.
20%
Kg
Attention!
Observer égale-
ment les règles
contenues dans
les divers cha-
pitres et annexes
de ce document.
- 12 -
F
MISE EN SERVICE
1100_F-INBETRIEBNAHME_511
Remarque:
Si vous devez ouvrir le capot de protection
frontal, rabattez la flèche vers le bas afin
de ne pas l’endommager.
Le véhicule présente des surlongueurs, c’est pourquoi
son convoyage routier n’est autorisé que sous certaines
conditions.
Avant de procéder à son convoyage routier, assurez-vous
que la remorque ne dépasse pas la longueur maximale
autorisée dans votre pays.
Préparation au convoyage routier:
1. Ajuster la longueur de la remorque en relevant et en
abaissant le timon.
2. Régler le timon de façon à ce que la flèche indiquant la
longueur de convoyage indique une valeur inférieure ou
égale à 12 m. L’affichage de la longueur de convoyage
est situé sur le capot de protection frontal.
Remarque:
L’affichage est valable uniquement si vous
avez positionné la flèche contre la butée
avant le début de l’opération. Amenez la
flèche contre la vis à tête hexagonale (voir
illustration).
Circulation sur voie publique avec une Jumbo 10010
- 13 -
F
MISE EN SERVICE
1100_F-INBETRIEBNAHME_511
Contrôle avant la mise en marche.
1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
(Garants, carénages,...) de la remorque sont en bon
état et placé correctement.
2. Graisser selon le plan de graissage. Vérifier l’étanchéité
et le niveau correct des boîtiers.
3. Vérifier la pression des pneumatiques.
4. Contrôler le serrage correct des roues.
5. Choisir la bonne vitesse de prise de force.
6. Brancher correctement les équipements électriques.
Voir dans ce doucement les consignes s’y rapportant.
7. Procéder aux adaptations au tracteur
Hauteur du timon
Branchement du frein de stationnement
*)
Disposition dans la cabine du frein à main de la
remorque
*)
8. N’atteler la remorque qu’avec une broche adaptée.
9. Adapter correctement la longueur de la prise de force
et vérifier le fonctionnement du limiteur de couple (voir
annexe).
10. Contrôler le bon fonctionnement de l’installation
électrique.
11. Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
Vérifier le bon état de ceux
ci ainsi que leur branchement correct.
12. Assurer de la bonne fixation de toutes les pièces mobiles
qui peuvent être dangereuses en se déplaçant (porte
arrière, levier d’ouverture, ...)
13. Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
et des freins normaux.
*)
Si disponible
Avant la mise en marche
a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord
se familiariser avec toutes les commandes et fonctions.
Le faire pendant le travail est souvent trop tard.
b. Eloigner toute personne hors du périmètre de danger
avant d’utiliser une fonction hydraulique ou d’enclencher
la prise de force. A proximité du pick-up, des couteaux,
des ridelles et de la porte arrière il y a risque de pincement
ou de sectionnement.
c. Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de
mettre en marche l’entraînement vérifier que personne
ne se trouve dans la zone dangereuse. Il existe un risque
de pincement et cisaillement à proximité du pick-up, du
dispositif de coupe, de la porte arrière et des ridelles.
d. Avant la mise en service de la remorque, le conducteur
doit s’assurer de ne mettre personne en situation de
danger et qu’il n’y a pas d’obstacle. S’il ne peut pas
regarder derrière la remorque, le conducteur doit se
faire aider par une tierce personne pour les manoeuvres
en marche arrière.
e. Observer les règles de sécurité qui sont indiquées sur la
remorque. En page 5 de ce document, vous trouverez
les explications des différents symboles de prévention.
f. Observer également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document.
Remarque!
Les remarques
suivantes doivent
vous faciliter la
prise en main de
votre remorque.
Les informa-
tions détaillées
relatives à chaque
point sont à con-
sulter dans les
chapitres corre-
spondant de ce
manuel.
- 14 -
1800_FR-Erstanbau_548
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Consignes de sécurité
RISQUE DE
Danger de mort dû aux véhicules et remorques non
routiers.
Vérifi er la fonctionnalité de l'éclairage avant
chaque utilisation!
Vérifi er le fonctionnement du système de
freinage avant chaque utilisation!
Vérifi er la fonctionnalité et l'intégrité des
panneaux de protection lors de chaque
réutilisation!
Branchement des flexibles hydrauliques
- Arrêter d’abord la prise de force.
- Mettre la manette du distributeur en position flottante
(position neutre).
- Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
Caractéristiques du tracteur:
- Pression hydraulique maximum: 200 bar
- Débit maximum: 90 l/min
Exception:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min
Type de branchement hydraulique
Distributeur hydraulique double effet
- Brancher le flexible de pression (1). (le flexible de
pression est le tuyau qui est relié directement au filtre
sur la machine)
- Brancher le flexible de retour d'huile (2) comme pour
un simple effet sur le raccord du retour d'huile (T) du
tracteur.
Branchement avec un système de détection de charge
(LS / Load Sensing)
Lors du branchement des flexibles, le tracteur doit être
arrêté.
- Brancher le flexible de détection (LS) au tracteur (flexible
le plus petit).
- Brancher le flexible de pression (P) (flexible de section
intermédiaire).
- Brancher le flexible de retour (T) (flexible le plus gros)
Position de la vis 7 avec un système
hydraulique ouvert
Sur tracteur avec pompe à débit fixe.
Au départ de l’usine, la molette (7) est en position dévis-
sée (7a).
REMARQUE
Risque de dommages matériels au bloc hydraulique
au vieillissement accéléré de l'huile hydraulique.
Surveiller la soupape de surpression du
circuit hydraulique du tracteur et la laisser
refroidir si nécessaire.
7b
001-01-23
001-01-23
P
T
LS
7
7a
7a Réglage standard circuit hydraulique ouvert
7b Réglage sur tracteur avec un circuit hydraulique fermé
ou système LS
LS = Load Sensing = détection de charge
- 15 -
1800_FR-Erstanbau_548
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Position de la vis 7 avec le système
hydraulique fermé et LS
Sur tracteur avec pompe à débit variable, par exemple:
JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Avant de brancher l’hydraulique, il faut visser complètement
la molette (7) dans le bloc hydraulique (7b).
Branchement au tracteur
Commande d'utilisation:
- Brancher la prise 2 pôles sur la prise DIN 9680 du
tracteur
Eclairage:
- Brancher la prise 7 pôles au tracteur
- Contrôler le fonctionnement de l‘éclairage de la
remorque.
Sur tracteur avec commande ISOBUS
- Brancher la prise 9 pôles sur la prise ISOBUS DIN 9680
du tracteur
Réglage du support de flexibles
- Régler le support de flexible de sorte que la distance
entre les conduites hydrauliques et le timon soit
suffisante (A2).
Transmission à cardans
REMARQUE
Risque de dommages matériels à l'appareil et/ou à
la prise de force.
Si nécessaire, adapter la longueur de la
transmission au tracteur. (Voir annexe
"Transmission")
Pour bénéficier d’une longévité optimale, l’arbre articulé
doit faire l’objet d’une adaptation, d’un montage et d’une
maintenance adaptés.
Pour plus de détails à ce sujet, voir la description cor-
respondante au chapitre « Arbre articulé » et prendre
impérativement en compte les indications qui y figurent.
- 16 -
1800_FR-Erstanbau_548
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Réglage du crochet du tracteur
Régler la position le crochet du tracteur (A) de telle ma-
nière qu’un espace suffisant existe entre le crochet et la
prise de force, spécialement quand on utilisera le timon
hydraulique (A1).
A
001-01-26
A1
001-01-25
Suspension pour timon hydraulique
Montage en standard sur JUMBO, TORRO
Option sur: EUROPROFI, FARO, PRIMO
Important! Pour un bon fonctionnement de la suspension
hydraulique, il faut:
- Que lors d'une circulation sur voie public les vérins
(K) ne soient pas entièrement rentrés.
- Tige des vérins (K) sortie d'env. 1 - 3 cm.
136-07-01
G
K
1 - 3 cm
1 - 3 cm
Pression d’azote dans l’accumulateur (G):
Type de machine Pression d'azote
Type de machine Pression d'azote
PRIMO, FARO 50 bar
PRIMO, FARO 50 bar
EUROPROFI 70 bar
EUROPROFI 70 bar
TORRO 80 bar
TORRO 80 bar
JUMBO (
timon 2 tonnes) 100 bar
timon 2 tonnes) 100 bar
JUMBO (
timon 3 et 4 tonnes) 90 bar
timon 3 et 4 tonnes) 90 bar
Modification de la pression - voir chapitre «Entretien».
Réglage du timon hydraulique
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la te (M) quand la remorque est attelée
(débattement du pick-up).
- Cote de réglage (M), voir chapitre « Pick-up »
Situation avant la procédure:
- Atteler la remorque au tracteur.
- Vérifier que les vérins du timon hydraulique soient
complètement rentrés.
Procédure de réglage :
- Dévisser les contre-écrous (K) de la tige filetée des
vérins.
- Tourner la tige (50) des vérins pour allonger ou raccourcir
jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte.
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect de
la broche filetée.
Ne pas dépasser la cote maximale (L max)
indiquée dans le tableau!
- 17 -
1800_FR-Erstanbau_548
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Type de machine Référence L max
Type de machine Référence L max
Type de machine Référence L max
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
Simple effet
442 092 570 mm
442 092 570 mm
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
Double effet
442 841 570 mm
442 841 570 mm
BOSS JUNIOR
442 047 560 mm
442 047 560 mm
PRIMO, FARO EU-
ROPROFI, TORRO,
JUMBO
(timon 2 tonnes)
442.240 555 mm
442.240 555 mm
TORRO 3t
(timon 3 tonnes)
442 858 540 mm
442 858 540 mm
JUMBO 3 t et 4 t
(timon 3 et 4 tonnes)
442 858 540 mm
442 858 540 mm
- Ne pas dépasser la plage de réglage maximale (L
maxi – voir tableau ci-dessous).
- Le réglage doit être effectué alternativement aux deux
vérins.
- Les 2 vérins hydrauliques doivent être réglés à la même
longueur.
- Bloquer ensuite les contre-écrous (K).
- 18 -
1800_FR-Lenkachssperre_5543
FR
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Du blocage de l‘essieu suiveur
RISQUES
Danger de mort par basculement de la remorque.
Verrouiller l’essieu directeur dans les conditions
d'utilisation suivantes:
Lors des déplacements sur route à 30 km/h.
Sur sol instable.
Dans les pentes
Lors du délestage de l’essieu avant par
l’utilisation du timon hydraulique.
Lors du déplacement sur le silo.
Lorsque la tenue de l’essieu fi xe n’est plus
suffi sante.
Commande de l'essieu directeur
L’essieu suiveur s’utilise différemment selon le modèle de
tracteur et l’équipement de la remorque.
Tracteur sans système à détection de charge (LS)
137-06-02
- Relier un flexible supplémentaire directement de l'essieu
au tracteur
- Commande de l’essieu avec le distributeur (ST) du
tracteur
Tracteur avec système à détection de charge (LS)
137-06-03
- Brancher le flexible au bloc hydraulique de la remorque
- Le commande s'effectue via le "POWER CONTROL
control" ou via le "terminal ISOBUS"
(Voir chapitre correspondant au type de terminal)
- 19 -
1800_FR-Zug-Kugelkupplung_548
FR
GLAGE SUR L'ATTELAGE PAR BOULE
Réglage de l'attelage par boule
Le poids admissible doit être pris sur la plaque
signalétique du véhicule.
La traction admissible doit être pries sur la plaque
signalétique de l'attelage
Couples de serrages des vis de fixation de l‘anneau
d‘attelage:
- M16x1,5 10.9 250 Nm
- M20x1,5 10.9 460 Nm
Déplacement avec timon hydraulique
basculé
Lorsque le timon est basculé (lors du déchargement),
seul les déplacements sur courtes distances sont
autorisés. Cependant, un léger basculement sans
contrainte (pendant les déplacement) est autorisé.
Lors de déplacement, avec le timon hydraulique
abaissé, faire particulièrement attention à limiter le
débattement de l'angle de l'attelage par rapport à la
boule (horizontalité de l'attelage).
Boule d‘attelage
Remarque
L‘attelage par boule n‘est autorisé que pour une boule
d‘attelage diamètre 80 de la société Scharmüller ou tout
autre constructeur homologué, de façon à permettre
une réception et un verrouillage sûr.
Entretien de l‘attelage par boule
Valable pour tous les véhicules
Graisser les surfaces de contact
Contrôler le serrage des vis de fixation
Remplacer les pièces d‘attelage endommagées,
déformées ou usées.
- le remplacement doit être effectué par des
professionnels!
RISQUE DE
Danger de mort si la réparation d'un anneau d'attelage
endommagé est mal effectuée.
En cas de dommage, faites remplacer
l'anneau d'attelage dans un atelier spéciali-
sé. Les réparations personnelles effectuées
sur des pièces critiques pour la sécurité
entraînent une perte de garantie.
Toujours remplacer les pièces endomma-
gées par des pièces d'origine Pöttinger.
Ne pas déplier et ne pas souder vous-même
les pièces endommagées.
Réglage du timon hydraulique
Conditions préalables
Tous les branchements électrique ou hydraulique doivent
être connectés (voir chapitre "Premier attelage sur tracteur)
Régler le timon hydraulique:
Régler la hauteur du timon hydraulique souhaité à l'aide
des touches du terminal ou des touches du clavier de
commande externe.
Commande par touche sur clavier externe:
Le clavier externe est situé dans le sens de déplacement
à gauche au-dessus de la barre de coupe.
533-15-050
1
2 A
Le clavier externe est protégé contre toute opération
involontaire.
1. Rester appuyer pendant 3 secondes pour un "Reset".
Ensuite, les touches de fonction sont opérationnelles
pendant 5 secondes. (la LED de gauche au-dessus d'une
touche s'allume tant que la touche est fonctionnelle.)
2. Appuyer sur la touche de fonction pendant que la "Led"
est allumée pour lancer une fonction. Cela augmente
automatiquement la disponibilité fonctionnelle du clavier
externe de 30 secondes.
- 20 -
1800_FR-Zug-Kugelkupplung_548
FR
GLAGE SUR L'ATTELAGE PAR BOULE
Touches de fonction
Lever la machine avec le timon (1)
Appuyer sur la touche (1) [Lever le timon hydraulique] afin
de lever l'avant de la remorque. Tant que la touche reste
enfoncée, la remorque continue de se lever.
Abaisser la machine avec le timon (2)
Appuyer sur la touche (2) [Abaisser le timon hydraulique]
afin d’abaisser l'avant de la remorque. Tant que la touche
reste enfoncée, la partie avant de la remorque continue
de s’abaisser.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281