KBL mehaSun pureENERGY 5.0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

UTILISATION ET MAINTENANCE
Version: BA_pureEnergy50_T5213_FR_C
Date: 03/2018
Version du logiciel: KBL-7 / 01.53
N° art.: 0100036624
Nom de l’appareil technique: T5213
Copyright et marque déposée
© Copyright 2018 KBL AG
La présente documentation concerne uniquement les produits fabriqués par KBL AG. Toute reproduction, pho-
tocopie, traduction ou stockage de cette documentation est interdite sans l‘autorisation de KBL AG. De même,
la reproduction sous quelque forme que ce soit électronique ou lisible par machine, de tout ou partie de cette
documentation, est interdite.
est une marque de fabrique déposée par KBL AG.
DÉCLARATION D’EXCLUSION
Toutes les informations contenues dans ce document sont conformes à l’état actuel à la date de mise à l’im-
pression. Elles sont cependant sans garantie, sous réserve de modifications éventuelles et à l’exclusion de toute
responsabilité
EXPORT
L’équipement technique et la réalisation des appareils sont conformes aux prescriptions légales du pays de
l’exploitant concerné. L’exportation ou l’exploitation des appareils mentionnés dans ce mode d’emploi sont
interdites respectivement aux États-Unis et au Canada. Dans un tel cas, la société KBL AG n’assume aucune
responsabilité du fabricant. Nous attirons expressément l’attention sur le fait qu’en cas d’infractions, des risques
élevés de responsabilité peuvent s’ensuivre pour l’exportateur et/ou l’exploitant.
Vous trouverez des instructions en cours de http://www.kbl-support.de.
KBL AG
Ringstrasse 24-26 · 56307 Dernbach · Allemagne
Téléphone +49(0)2689.9426-0 · Télécopie +49(0)2689.9426-66
www.megaSun.de
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0
4
Table des matières
Informations générales ......................................... 5
Informations sur ces instructions ............................ 5
Transport avec le chariotélévateur .......................... 5
Autres modes de transport ...................................... 5
Mise au rebut de l’ancien équipement .................... 5
Maintenance ............................................................ 5
Consignes de sécurité .......................................... 6
Conditions d’utilisation ............................................ 6
Obligations de l’utilisateur ....................................... 6
Utilisation du minuteur ............................................ 6
Port d’une résille ..................................................... 6
Consignes de sécurité ............................................. 7
Temps d’exposition ................................................. 7
Mise à jour du logiciel système ............................... 7
Description de l’appareil ....................................... 8
Normes .................................................................... 8
Composants ............................................................ 8
Description du fonctionnement ............................... 9
Connections ......................................................... 10
Overview - supply connections ............................. 10
Connecting the mains voltage ............................... 10
Connecting an external timer ................................ 10
Connecting an external audio source ................... 11
Operation using different audio sources ............... 11
Connecting the channel selection ......................... 11
Level adjustment studio music ............................. 12
Bluetooth connection ............................................ 12
aquaCool-box connections ................................... 13
Connections aquaCool box /tower ....................... 13
Mise en service .................................................... 14
Modes opératoires ................................................ 14
Guide de bronzage .............................................. 15
Indications pour l’utilisateur .................................. 15
Temps d’exposition ............................................... 16
Mode bronzage .................................................... 17
Début de la séance de bronzage .......................... 17
Commande pendant la séance de bronzage ........ 17
Fonctions de base ................................................. 19
Élément de commande variable ............................ 19
Standby mode / service mode ........................... 21
Layout of the interior control panel numbers ........ 21
Switching the decorative lighting on and off ......... 21
aquaCool spraying test ......................................... 21
Invoking the service menu ..................................... 21
Service menu - Basics .......................................... 22
Service menu - Overview ...................................... 24
Service codes ........................................................ 25
Service menu - options ......................................... 25
Réglage de l’éclairage décoratif ............................ 36
Entretien et nettoyage ......................................... 37
Instructions de nettoyage et d’entretien................ 37
Fréquence d’entretien ........................................... 37
Outillage et accessoires ........................................ 38
Démontage, nettoyage et remontage des
vitres en verre acrylique ........................................ 38
Tubes ..................................................................... 39
Replacing the unit lighting ..................................... 40
Recording to an SD card ....................................... 40
Replacing the aquaCool canister .......................... 41
Replacing the aquaCool nozzles ........................... 41
System messages ............................................... 42
Données techniques ........................................... 44
Schémas ................................................................ 45
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0 5
Informations générales
Informations sur ces
instructions
Ces instructions sont destinées
au personnel d‘exploitation,
aux utilisateurs,
au personnel de maintenance.
Toute personne utilisant cet appareil doit s’être
familiarisée avec le contenu de ces instructions et
en avoir compris la teneur. Ce manuel se réfère aux
appareils entièrement équipés. Assurez-vous que
ces instructions restent toujours accessibles.
Transport avec le
chariotélévateur
Le carton contenant les pièces du système de
bronzage est monté sur une palette.
Manoeuvrez prudemment les fourches dans les
ouvertures qui leur sont destinées.
Soulevez la charge de quelques centimètres.
Déplacez lentement la charge jusqu’au lieu
d’installation.
DANGER
Chute de charge
Risque d‘écrasement par des pièces
lourdes.
Portez des chaussures de sécurité!
Autres modes de transport
Si le transport en chariot-élévateur n’est pas possible,
le carton doit être déballé et son contenu doit être
transporté, par exemple avec un chariot à roulettes,
jusqu’au lieu prévu pour l’installation. En fonction de
leur poids, les éléments doivent être transportés par
plusieurs personnes.
Mise au rebut de l’ancien
équipement
Cet appareil contient des composants qui ne
peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Mettez au rebut votre ancien équipement de manière
écologique à la fin de sa vie utile. Les métaux et
les plastiques sont recyclables. Les composants
électriques et électroniques doivent être mis au
rebut en tant que déchets électroniques. Les lampes
fluorescentes doivent être déposées à des points de
collecte agréés destinés aux polluants.
Cela permettra d’éviter les effets nocifs sur
l’environnement et la santé humaine que provoquerait
une mise au rebut inadéquate.
Vous apporterez ainsi une contribution précieuse au
recyclage et aux différentes formes de réutilisation des
anciens équipements électriques et électroniques.
Vous pourrez obtenir des informations relatives à la
mise au rebut écologique auprès de l’administration
locale ou de la mairie.
Maintenance
Pour toute question à l‘assistance technique, veuillez
vous adresser à votre revendeur spécialisé.
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0
6
Consignes de sécurité
Dans ce chapitre, vous trouverez des indications
générales concernant le thème de la sécurité et
l’utilisation de cet appareil. Vous trouverez des
indications articulières dans les différents chapitres
du manuel d’utilisation.
Conditions d’utilisation
L’appareil sert à l’exposition aux rayons ultra-violets
de toutes les personnes pour lesquelles il n’existe
pas de contre-indication. Les personnes suivantes
ne sont pas autorisées à utiliser cet appareil:
Personnes âgées de moins de 18 ans.
Personnes portant un pace-maker.
Personnes atteintes ou ayant été atteintes d’un
cancer de la peau ou ayant une prédisposition
spécifique ou personnes dont les parents au
premier degré sont atteints ou ont été atteints de
mélanomes malins (tumeur noire).
Personnes prenant des médicaments
photosensibilisants.
Personnes suivant un traitement médical en raison
de troubles associés à la photosensibilité.
Personnes souffrant d‘un coup de soleil aigu.
Personnes ayant tendance à avoir des taches de
rousseur.
Personnes présentant des zones de la peau
décolorées de façon atypique et/ou ayant plus de
5 nævus atypiques avec un diamètre supérieur ou
égal à 5 millimètres et personnes ayant plus de
16 nævus avec un diamètre supérieur ou égal à
2 millimètres. En cas de doute, il est impératif de
consulter un médecin!
Personnes ayant souffert, dans leur enfance, de
plusieurs coups de soleil graves.
Personnes ayant les cheveux naturellement roux.
Personnes ne bronzant pas du tout ou ne pouvant
pas bronzer sans avoir un coup de soleil.
Personnes prédisposées aux coups de soleil.
En outre, l’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé
par des personnes ayant des capacités physiques
sensorielles ou intellectuelles réduites, ainsi que pour
celles manquant d’expériences et/ou n’étant pas
suffisamment avisées. Pendant le fonctionnement, il
est interdit à toute autre personne de séjourner dans
la zone de rayonnement de l’appareil.
Les enfants doivent restés sous la surveillance de
leurs parents afin de s’assurer qu’ils ne joueront pas
avec l’appareil.
Obligations de l’utilisateur
La société KBL décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme ou
d’un non respect de ce manuel d’utilisation.
Utilisez uniquement des pièces de rechange originales!
Remplacez les tubes et les lampes haute pression
uniquement par les types indiqués sur l’appareil.
Dans le cas contraire, l’autorisation d’exploitation et la
garantie perdent leur validité!
Utilisation du minuteur
L’appareil doit fonctionner avec un minuteur externe.
Si la minuteur tombe en panne, alors l’appareil se
connecte automatiquement à un minuteur interne au
bout de 33 minutes.
Port d’une résille
Si les clients du centre de bronzage portent les
cheveux longs, ils doivent impérativement, pour des
raisons de sécurité, porter une résille pendant la
séance de bronzage.
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0 7
Consignes de sécurité
Veuillez respecter toutes les consignes de ce
manuel d’utilisation. A titre complémentaire, tenez
compte de toutes les dispositions légales en
vigueur ainsi que de toutes les règles applicables –
dont celles du pays de l’utilisateur.
L’appareil ne doit être installé que par du personnel
qualifié.
L’utilisateur n’est pas autorisé à procéder à de
quelconques modifications ou transformations
des appareils.
On doit respecter toutes les consignes de sécurité
qui sont indiquées sur l’appareil.
Aucun dispositif de sécurité ne doit être enlevé et/
ou débranché.
L’appareil doit être en parfait état pour pouvoir
fonctionner.
N’utilisez jamais l’appareil avec des revêtements
ou des vitres en acrylic glass démontés!
L’appareil doit être commandé par un minuteur qui
soit conforme aux normes en vigueur.
Respectez absolument tous les intervalles de
maintenance indiqués dans le programme de
maintenance.
The tanning system operated in the circulating-air
mode may not be connected to an exhaust air sys-
tem.
Exhaust air ->
Danger of overheating by inexpertly
exhaust connection
If the tanning device is operated in cir-
culating-air mode, the ceiling fan shall
not be connected to an exhaust air
system!
See also chapter
Functionality
.
Temps d’exposition
Les temps d’exposition doivent être absolument
respectés.
Mise à jour du logiciel système
ATTENTION
Risque de destruction.
En cas de perte de tension pendant la
mise à jour, des composants électro-
niques peuvent être endommagés.
Assurez-vous impérativement que votre
appareil ne soit pas coupé de la tension
secteur pendant le processus de mise à
jour.
Pour procéder à la mise à jour, utilisez le logiciel
“USB-Connect” qui est proposé en téléchargement
par KBL. Vous obtiendrez des informations détail-
lées sur la procédure en utilisant le bouton d’aide du
menu principal.
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0
8
Normes
Ce système de bronzage est conforme aux normes
suivantes dans leur version applicable respective:
EN 60335-2-27
EMC 2004/108/EC
Directive 2006/95/EC relative aux équipements
basse tension.
Composants
La tour est principalement composée des
composants suivants:
Deux panneaux latéraux de 12 tubes chacun.
Un panneau arrière de 14 tubes.
Une porte de 14 tubes.
Un toit avec ventilateur et panneau
de commande.
Une embase.
Un boîtier de dispositif d’air
sortant (en option).
Porte
Poignée de la porte
Poignée de toit avec panneau de commande
intégré
Décoration de toit avec ventilateur intégré
Couronne du toit
Panneau arrière
Panneau latéral
vibraNano (en option)
Description de l’appareil
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0 9
Description du fonctionnement
La tour pureEnergy 5.0 (appelée « tour » par la suite)
est destinée au bronzage d’une personne adulte
ayant le type de peau adéquat. Le bronzage se fait
debout. Du fait de la construction verticale, l’appareil
peut être utilisé dans un endroit étroit. La tour peut
être utilisée en mode Air sortant ou Recirculation
d’air. Dans le mode Recirculation d’air, le ventilateur
se charge du refroidissement des tubes et du
rafraichissement de l’utilisateur.
In this operation mode, the appliance must not be
connected to an exhaust air system. The operation
of the tanning system in circulating-air mode is
permitted only in rooms with adequate ventilation.
Please take notice of the information on the minimum
room height.
Si la tour est équipée du raccord d’air sortant cen-
tral (en option), ce dernier se charge du refroi-
dissement des tubes. Les deux modes d’utilisation
se différencient aussi au niveau de la commande du
ventilateur et de la couronne du toit.
Vue de droite, porte ouverte
Vue de face, porte ouverte
Dispositif d’air sortant
Branchement principal
Dispositif d’air sortant
Support de téléphone portable
Buse aquaCool
Embase
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0
10
Overview - supply connections
1
2
4
3
5
6
7
1 Mains voltage aquaCool box
2 Audio connection / channel selection
3 aquaCool - air (blue)
4 aquaCool - liquid
5Connection of external timer (coin-box system)
6 Power supply
7 Data cable Tower/aquaCool-Box
Connecting the mains voltage
DANGER!
Live components
Risk of fatal injury due to electric shock
when touching live parts.
- Switch off mains voltage.
- Protect against re-connection.
Both the power supply and the related connection
work must comply with national standards, e.g. those
set up by VDE in Germany. The connection work
must only be performed by qualified expert staff.
The connection to the 400 V mains must be protected
by fuses. Their specifications are listed in the chapter
“Technical data”.
A residual current-operated circuit breaker (RCD)
with short time delay is absolutely required. KBL AG
recommends the following type: KBL 3200 0770 00
(type (Typ ABB F 204 A - 40//0,03 AP-R)
Should the operation of the tanning unit cause any
interference in the power supply network, e.g. with
ripple-control systems (TRA), consult your power
supply company to have corresponding blocking
elements (audio frequency suppressors) installed.
Connecting an external timer
Connect the external timer (e.g. coin box, studio
control) according to the instructions supplied with
the timer. The following diagram shows the wiring of
the timer connection.
connection timer
PE
L
12
N
345
remote start
enable
connection to the coin box/external timer
6
door contact
Connections
Connecting an external audio source
The cinch marked in the illustration is connected to
the external audio source where the line-out of the
sound player or the headphone/loudspeaker jack are
available for connection.
Operation using different
audio sources
The tanning unit can be operated using the following
audio sources:
An internal audio source
Various external audio sources
All available audio sources
The audio source can be changed via the control
panel.
INTERNAL MP3 PLAYER
When using the internal MP3 player, you can either
play the music tracks that are originally supplied on
the SD card, or you can record your own tracks to
the SD card.
EXTERNAL AUDIO SOURCES
As an external audio source, you can connect
devices ranging from the standard-line level to low
loudspeaker levels.
These sources comprise:
Studio music
External bluetooth players
EXTERNES 100 V MUSIKSIGNAL
AM STUDIOKANAL (OPTION)
Zum Anschluss an ein 100 V Audiosystem wird zum
übertragen des Audiosignales ein 100V-Überträger
(KBL Nr.: 9100 0170 00) benötigt.
Der Anschluss hat durch geschultes Servicepersonal
zu erfolgen!
Connecting the channel
selection
The following diagrams show the wiring of the chan-
nel selection on the audio equipment’s side, for pulse
coding as well as for BCD coding.
CHANNEL BCD 0 BCD 1
1 0 0
2 1 0
3 0 1
4 1 1
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0 11
Level adjustment studio music
The voice / audio system components are installed in
the back part of the tower. The potentiometer which
serves to adjust the external audio signal level is
accessible through a maintenance hatch on the left
hand side of the tower. To avoid overdrive, select
the level adjustment accordingly. The level setting
depends on the strength of the external signal and
should be carried out by a service engineer.
Bluetooth connection
To connect an external player (smartphone etc.) wire-
lessly to the solarium an optional Bluetooth interface
is available.
CONNECT EXTERNAL PLAYER
A Bluetooth connection can be established in
standby and during tanning mode.
Make sure that you are within the recep-
tion area (about 2 meters).
Make sure that your device is configured
to search for other bluetooth devices.
Should this not be the case, enable blue-
tooth manually. To do so, please read the
instructions for your appliance.
Depending on your settings the search will be
performed automatically or manually. All available
bluetooth devices within reach will be listed after
a short time.
Among the available devices choose “megaSun”.
In the service menu, a trailing number (01, 02, 03,
...) can be added to device name.
If necessary confirm the shown code and connect
again. Not every smart phone asks for a code.
megaSun 01
megaSun 01
A two-time beep indicates that your device is con-
nected to the solarium.
megaSun 01
megaSun 01
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0
12
Set your device to a medium volume level and
start the music.
Adjust the volume level on your device.
During the tanning session, the volume control has
to be done at the tanning device.
DISCONNECT EXTERNAL PLAYER
An existing connection is disconnected automati-
cally after tanning.
The connection is automatically disconnected if the
tanning session is not started within 6 minutes.
COMPATIBILITY OF BLUETOOTH DEVICES
KBL AG attaches great importance to hardware com-
patibility. Due to the large number of manufacturers,
KBL can not guarantee a 100 % compatibility. In rare
cases, it may happen that a bluetooth connection
can not be established.
CORRECTIVE ACTION
Each unit offers a list of paired devices. Delete the
older entries in this list which have a profile that over-
laps with the ones for which you want to pair your
device.
Start the bluetooth device detection again.
aquaCool-box connections
1
2
4
3
1 aquaCool - liquid
2 aquaCool - air (blue)
3 Mains voltage aquaCool box
4 Data cable Tower/aquaCool-Box
Connections aquaCool box /
tower
aquaCool box
Tower
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0 13
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0
14
Mise en service
Avant le premier démarrage:
Fixez durablement sur le mur près de l‘appareil
le panonceau fourni ou un panonceau avec
l‘inscription suivante:
Avertissement!
Les rayons UV peuvent endommager les yeux et
la peau. Ils peuvent provoquer un vieillissement
cutané et éventuellement un cancer de la peau.
Se renseigner auprès du personnel.
Portez des lunettes de protection obligatoire.
Certains médicaments ou cosmétiques peuvent
augmenter la sensibilité au rayonnement UV. En
cas de doute, il est impératif de consulter un mé-
decin.
Définissez les préréglages de la tour dans le menu
Service.
Veillez au positionnement correct des tubes
fluorescents lors du montage. L’inscription sur
les tubes doit être visible, car en cas contraire, au-
cun effet peut être obtenu.
Rangez le manuel de manière à ce qu‘il reste
toujours accessible.
Modes opératoires
Nous présenterons ci-après trois modes opératoires
différents:
MODE VEILLE (STAND-BY)
L‘objet est au repos : il est branché mais n‘est pas
utilisé. Les tubes sont éteints. Le mode bronzage ainsi
que le mode maintenance sont activés depuis le mode
veille.
MODE BRONZAGE
Les tubes sont allumés et une séance de bronzage a
lieu. Lorsque le mode bronzage est activé, vous pouvez
utiliser le panneau de commande pour modifier les
paramètres de la séance en cours.
MODE MAINTENANCE
En mode maintenance, la appareil est configurée
pour le mode bronzage ; il est possible d‘interroger
différentes valeurs et d‘exécuter les fonctions de test.
VENTILATEUR
Une fois la séance terminée, le ventilateur continue à
tourner pendant 3 minutes pour refroidir l’appareil. La
puissance du ventilateur diminue automatiquement
lorsque les tubes ont refroidi.
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0 15
Guide de bronzage
En règle générale, une peau bronzée normale a après
trois à cinq jours d’exposition aux ultraviolets un
bronzage régulier. Ces expositions aux ultraviolets
doivent avoir lieu une fois tous les deux jours. Pour
conserver son bronzage, une à deux expositions par
semaine suffisent.
Indications pour l’utilisateur
Veuillez suivre les indications suivantes concernant
les conditions d’exposition:
PAS DE CREME AUTOBRONZANTE AVEC EFFET
PROTECTEUR
Une crème autobronzante avec effet protecteur
n’est pas appropriée à l’utilisation d’un solarium.
Avant l’exposition la peau doit être soigneusement
nettoyée et être sèche. Pour un soin optimal de la
peau après l’exposition, nous recommandons notre
gamme de produits de soins de la peau.
GENERALITES
Seules les personnes telle que décrites dans le
chapitre «Conditions d’utilisation», peuvent utilser
le solarium.
Ne jamais dépasser votre dose minimale érythé-
male (minimale erythema Dosis / MED). Voir le cha-
pitre «Temps d’exposition».
Si la peau présente des rougeurs (érythème) plu-
sieurs heures après le bronzage, stoppez vos
séances de bronzage. Après une pause d’une se-
maine, la séance de bronzage peut être repris au
début du plan de bronzage.
Si des effets inattendus (démangeaisons par
exemple) se produisent dans les 48 heures suivant
la première exposition, consultez un médecin avant
de poursuivre les séances de bronzage.
Une fois le bronzage final acquis, seul un dépas-
sement important des durées de bronzage auto-
risées permettrait de poursuivre le bronzage. Ceci
doit être absolument évité.
Les rayons UV émanant du soleil ou d‘appareils de
bronzage peuvent endommager irréversiblement la
peau et les yeux. Ces effets biologiques dépendent
de la qualité et de la quantité des rayons reçus ainsi
que de la sensibilité de la peau de chaque personne.
Si vous êtes particulièrement sensible ou présen-
tez des réaction allergiques aux UV, il est impératif
de consulter un médecin avant de commencer les
séances de bronzage.
La peau peut révéler des coups de soleil après une
exposition excessive aux rayons ultraviolets. Une
exposition très fréquente aux rayons ultraviolets du
soleil ou aux appareils UV, peut entraîner le vieillis-
sement prématurée de la peau et un risque élevé
de cancer de la peau.
La surface de l’oeil non protégée peut être touchée
par une inflammation qui dans certains cas, peut
par ex. conduire à une opération de la cataracte
et en cas de surexposition à un endommagement
de la rétine. La cataracte se forme après de nom-
breuses expositions répétées.
Consultez votre médecin lorsque des tuméfactions
ou des plaies persistantes se forment sur la peau
ou que des grains de beauté pigmentés se trans-
forment.
A CHAQUE EXPOSITION
Toujours utiliser les lunettes fournies avec l’appa-
reil. Les lentilles de contact ou les lunettes de soleil
ne remplacent pas les lunettes de protection!
Avant de commencer le bronzage, enlevez tous les
produits cosmétiques et n‘utilisez aucun produit de
protection solaire ou accélérant le bronzage.
Lesser s’écouler au moins 48 heures entre chaque
exposition.
Ne pas prendre de bain de soleil le même jour que
l’exposition aux UV du solarium.
Avant le bronzage, protégez les zones sensibles de
la peau : cicatrices, tatouages, parties génitales.
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0
16
Temps d’exposition
Vous trouverez dans le tableau suivant les temps d’exposition qui vous conviennent en fonction de votre type
de peau. Vous trouverez la définition exacte des types de peau dans les tableaux relatifs aux types de peau
inclus dans la livraison. Si aucune exposition n’a lieu pendant 4 semaines, il convient de reprendre à la pre-
mière séance de bronzage. L’écart entre deux expositions doit être d’au moins 48 heures. Les durées indi-
quées dans les tableaux ne s’appliquent qu’aux appareils qui font l’objet d’une maintenance à des intervalles de
temps conformes à ceux indiqués dans le chapitre Maintenance (Équipement de tubes, voir tableau „Données
techniques“).
PLAN DE BRONZAGE - UE - correspondant au Type III d’UV et à 0,3W/m2 conformément à EN 60335-2-27
Types de peau
I II III IV V VI
1. Séance 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min
2. Séance 6 min 7 min 7 min 8 min 10 min 11 min
3. Séance 7 min 7 min 9 min 10 min 14 min 17 min
4. Séance 7 min 8 min 10 min 12 min 19 min 22 min
5. Séance 8 min 9 min 12 min 14 min 23 min 28 min
6. Séance 9 min 10 min 13 min 16 min 27 min 33 min
7. Séance 9 min 11 min 15 min 19 min 32 min 33 min
8. Séance 10 min 12 min 16 min 21 min 33 min 33 min
9. Séance 10 min 13 min 18 min 23 min 33 min 33 min
10. Séance 11 min 14 min 19 min 25 min 33 min 33 min
Nombre maxi-
mum de séances
par an
87 68 50 38 29 29
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0 17
DANGER
Dose excessive de rayonnement UV
Une longue phase de bronzage non contrôlé
peut gravement endommager votre peau et
vos yeux.
Ne jamais utiliser le solarium si la minuterie
est défectueuse.
Respecter les durées préconisées dans le
plan de bronzage.
Les fonctions présentées ci-dessous se réfèrent aux
solariums entièrement équipés.
Début de la séance de bronzage
La porte doit rester fermée pendant la séance
afin de permettre à la ventilation de fonctionner
correctement.
Persons with long hair need to wear a hair net du-
ring the tanning session.
Fermer la porte et se placer au centre de la cabine
de manière être à distance égale des lampes répar-
ties dans la cabine.
Porter des lunettes protectrices.
La séance de bronzage démarre automatiquement
une fois la durée de mise en route paramétrée dans
la minuterie écoule. Pendant cette mise en route, le
bronzage peut être immédiatement déclenché en
mode manuel en appuyant sur la touche START.
Commande pendant la séance
de bronzage
Pendant le bronzage, l’écran interne vous permet
de commander les fonctions du solarium. L’accès
aux fonctions de base est particulièrement simple.
L’écran interne vous permet également de modifier à
votre gré les fonctions présélectionnées. Les zones
tactiles en creux vous permettent de commander les
touches même en gardant les yeux fermés.
NOTES:
Une fois la dernière commande effectuée, l’écran
repasse au mode d’affichage « Durée du bronzage »
après 20 secondes. Une information affichée en bas
de l’écran vous signale les fonctions actuellement
sélectionnées.
Mode bronzage
TOUCHE « STOP »
Interrompt la séance de bron-
zage si elle est activée pen-
dant au moins deux secondes.
ÉCRAN
Affichage des options de menu
et des fonctions.
Affichage de la durée de la
séance de bronzage.
Ligne d’information.
TOUCHES FLÉCHÉES
Elles permettent de sélec-
tionner les fonctions de
présélection.
TOUCHE « START »
Démarre la séance de bronzage pendant le temps de
mise en route
ainsi qu’après une interruption déclenchée par la touche
STOP, dans la mesure où la durée paramétrée pour le
bronzage n’est pas encore écoulée.
Position touche
tactile en creux
TOUCHES +/-
Commande des fonctions.
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0
18
Au cours de la séance de bronzage, vous devez pouvoir accéder rapi-
dement aux fonctions de base telles que le contrôle du volume, le ven-
tilateur pour le corps et aquaCool. Vous devez également être dans une
position permettant de modifier les fonctions secondaires. Le panneau
de commandes répond à ces deux exigences. Vous disposez
d’un accès direct aux fonctions fréquemment utilisées via la section «
Fonctions de base » et
d’un accès aux fonctions secondaires via la section variable du
panneau de commande (affichage rotatif).
Au cours de la séance de bronzage, vous conservez un accès
aux fonctions secondaires. Si vous souhaitez modifier cer-
tains réglages, vous pouvez le faire dans la section variable
du panneau de commandes. Si vous appuyez sur l’une
des touches fléchées , au-dessus ou au-dessous
de l’affichage alterné , toutes les fonctions disponibles
s’affichent selon le principe de rotation. Vous pouvez les
activer et les désactiver et, le cas échéant, modifier les
paramétrages.
ÉLÉMENT DE COMMANDE
VARIABLE
(FONCTIONS SUBALTERNES)
FONCTIONS DE BASE
Les fonctions de base représentées ici
font référence à un appareil de bron-
zage entièrement équipé. Si vous avez
choisi un équipement plus simple, les
fonctions des éléments de fonctionne-
ment variables prennent automatique-
ment la place de la fonction de base
manquante.
Prémisse:
Il faut toutefois que les fonc-
tions soient disponibles et
activées dans le menu Service.
Touches de fonctions disponibles (Appareil avec l‘équipement complet)
megaVoice MP3-int. Studio MP3-ext.
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0 19
Fonctions de base
max/marche
min/arrêt
aquaCool
Une phase de nébulisation en cours ne peut pas
être interrompue. Si la réserve d’aquaCool dimi-
nue, une information spécifique s’affiche en mode
de veille. La réserve d’aquaCool est alors suffi-
sant, une fois l’information affichée, pour envi-
ron 2,5 heures de fonctionnement. Si la réserve
d’aquaCool est épuisée, la fonction aquaCool est
automatiquement désactivée et le symbole «0%»
s’affiche.
Dès qu’un bidon plein est remis en place, la
fonction aquaCool est automatiquement activée.
Volume
max/marche
min/arrêt
Ventilateur corporel
Le ventilateur cor-
porel est automa-
tiquement contrôlé
par ACS. Dès que
vous appuyez sur
l’un des boutons du
ventilateur, le mode
automatique est
interrompu.
Appuyer pendant
2 sec
megaVoice
aquaCool
Mode d’utilisation manuel
En plus du mode automatique, aquaCool
peut aussi être démarré manuellement.
Dans le Menu Service, mettez le para-
mètre Aqua/Durée du cycle sur Manuel.
Appuyez sur la touche Aqua-Plus pour
déclencher un cycle de brumisation.
Élément de commande variable
Utilisation et Maintenance | megaSun pureEnergy 5.0
20
Élément de commande modulaire (fonctions de musique)
Studio
MP3 interne
Vous écoutez les titres du lecteur MP3 interne du
solarium. Si la fonction « MP3 int. » est active, vous
pouvez passer d’un titre à l’autre en activant les
touches Plus et Moins.
Cette fonction assure la diffusion de la musique
studio.
Si « Studio » est activé, les touches Plus et Moins
permettent de passer d’un canal à l’autre. Il est
toutefois indispensable que le nombre de canaux
disponibles soit supérieur à 1.
MP3 externe
Bluetooth music playback starts automatically.
Le choix des titres se fait ici via les éléments de
commande du lecteur externe!
Canal
Canal
SCHÉMA : ACTIVATION DES FONCTIONS « MUSIQUE »
S
É
L
E
C
T
I
O
N
N
E
R
ACTIVER
FONCTIONS « MUSIQUE »
Vous disposez au maximum de trois sources
de musique qui doivent être activées lors
du changement! L‘activation se fait par la
touche ou . Afin de pouvoir toujours
identifier la source de musique active,
toutes les fonctions de musique inactives
sont indiquées « OFF » sur l’écran.
Titre
Titre
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

KBL mehaSun pureENERGY 5.0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues