Phoenix Contact 3209594 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 01019181 - 00
phoenixcontact.com
PT 2,5-QUATTRO-PE 3209594
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electricians
2022-03-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Technical data Technische Daten
Technical data Technische Daten Ex:
EU-type examination certificate EU-Baumusterprüfbescheinigung PTB09ATEX1111U
IECEx certificate IECEx-Zertifikat IECExPTB10.0021U
Marking on the product Kennzeichnung am Produkt Ex eb IIC Gb
Operating temperature range Einsatztemperaturbereich -60 °C ... 110 °C
Connection capacity Anschlussvermögen
Rated cross section Bemessungsquerschnitt 2,5 mm² // AWG 14
Connection capacity rigid Anschlussvermögen starr 0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
Connection capacity flexible Anschlussvermögen flexibel 0,14 mm² ... 2,5 mm² // AWG 26 - 14
Stripping length Abisolierlänge 8 mm ... 10 mm
Accessories / Type / Item No. Zubehör / Typ / Artikelnr.
End cover / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514 Abschlussdeckel / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
Screwdriver / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517 Schraubendreher / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
End clamp / CLIPFIX 35-5 / 3022276 Endhalter / CLIPFIX 35-5 / 3022276
End clamp / CLIPFIX 35 / 3022218 Endhalter / CLIPFIX 35 / 3022218
DEUTSCHDEUTSCHENGLISHENGLISH
Ground terminal with multi-conductor push-in connec-
tion for use in potentially explosive areas
The terminal is designed for connecting and linking copper wires in wiring spaces
with "eb", "ec" or "nA" types of protection.
1 Installation instructions Increased safety "e"
The terminal block must be installed in a housing which is suitable for the type of
protection. Depending on the type of protection, the housing must meet the follow-
ing requirements:
- Flammable gases: IEC/EN60079-0 and IEC/EN60079-7
- Combustible dust: IEC/EN60079-0 and IEC/EN60079-31
When arranging terminal blocks of other series and sizes, as well as other certified
components in rows, ensure that the required air clearances and creepage dis-
tances are observed.
You may install the terminal block in equipment with temperature class T6 (e.g.
branch or junction boxes). The rated values must be adhered to. The ambient tem-
perature at the installation position may not exceed +40°C. The terminal block may
also be installed in equipment with temperature classes T1 to T5. For applications
in temperature classes T1 to T4, ensure compliance with the highest permissible
operating temperature at the insulating parts (see Technical Data, "Installation
temperature range").
2 Installation and connection
2.1 Installation on the DIN rail
Snap the terminal blocks onto a corresponding DIN rail. For optical or electrical iso-
lation, partition plates or covers can be inserted between the terminal blocks.
When the terminal blocks are arranged in rows, fit the end terminal with the open
half of the housing with the corresponding cover. If the terminal strip is not pro-
tected against twisting, slipping or moving by other certified components, it must
be fixed on both sides with one of the specified end brackets (see accessories).
Observe the accompanying example when installing the accessories. ()
2.2 Use of bridging jumpers
For this purpose, the contact tab of the plug-in bridge must be disconnected for
the skip PE terminal to be disconnected.
2.3 Connecting the conductors
Strip the conductors to the specified length (see technical data). Stranded conduc-
tors can be fitted with ferrules. Crimp the ferrules using crimping pliers and ensure
that the test requirements listed in DIN 46228 Part 4 are met. The length of the cop-
per ferrules must equal the specified conductor stripping length. Solid or stranded
conductors with ferrules can be connected directly without tools. Insert the con-
ductor into the connection opening of the terminal block up to the stop. With small
conductor cross sections and stranded conductors without ferrules, you must
open the terminal point before inserting the conductor. To do so, push the inte-
grated push button down using a bladed screwdriver (tool recommendation, see
accessories).
3 For further information, see page 2
Certificate of conformity
- further certificates
- Reference to the general safety notes
Note: When fixing terminal blocks with other certified components, ensure
that the required air clearances and creepage distances are observed.
NOTE: Using skip bridging from the ground terminals reduces the rated volt-
age of the bridged basic terminal blocks.
Schutzleiterklemme mit Mehrleiter-Push-in-Anschluss
für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Die Klemme ist zum Anschließen und Verbinden von Kupferleitern in Anschluss-
räumen der Zündschutzarten „eb“, „ec“, bzw. „nA“ vorgesehen.
1 Installationshinweise Erhöhte Sicherheit „e"
Sie müssen die Klemme in einem Gehäuse einbauen, das für die Zündschutzart
geeignet ist. Je nach Zündschutzart muss das Gehäuse diesen Anforderungen
entsprechen:
- Brennbare Gase: IEC/EN60079-0 und IEC/EN60079-7
- Brennbarer Staub: IEC/EN60079-0 und IEC/EN60079-31
Achten Sie bei der Aneinanderreihung von Reihenklemmen anderer Baureihen
und -größen sowie anderen bescheinigten Bauteilen darauf, dass die erforderli-
chen Luft- und Kriechstrecken eingehalten werden.
Sie dürfen die Klemme in Betriebsmitteln mit der Temperaturklasse T6 einsetzen
(z. B. Abzweig- oder Verbindungskästen). Halten Sie dabei die Bemessungswerte
ein. Die Umgebungstemperatur an der Einbaustelle darf maximal +40 °C betra-
gen. Die Klemme ist auch in Betriebsmitteln mit den Temperaturklassen T1 bis T5
einsetzbar. Halten Sie für Anwendungen in den Temperaturklassen T1 bis T4 die
höchstzulässige Einsatztemperatur an den Isolationsteilen ein (siehe technische
Daten "Einsatztemperaturbereich").
2 Montieren und Anschließen
2.1 Montieren auf der Tragschiene
Rasten Sie die Klemmen auf eine zugehörige Tragschiene. Zur optischen oder
elektrischen Trennung können Sie Abteilungstrennplatten oder Deckel zwischen
den Klemmen einsetzen. Versehen Sie bei Aneinanderreihung der Klemmen die
Endklemme mit offener Gehäuseseite mit dem zugehörigen Deckel. Wird die
Klemmenleiste nicht durch andere bescheinigte Bauteile gegen verdrehen, verrut-
schen oder verschieben gesichert, muss diese beidseitig mit einem der benannten
Endhalter fixiert werden (siehe Zubehör). Richten Sie sich bei der Montage des
Zubehörs nach dem nebenstehenden Beispiel. ()
2.2 Verwendung von überspringenden Brücken
Hierzu muss die Kontaktzunge der Steckbrücke für die zu überspringende PE-
Klemme herausgetrennt sein.
2.3 Anschließen der Leiter
Isolieren Sie die Leiter auf der angegebenen Länge ab (siehe technische Daten).
Flexible Leiter können mit Aderendhülsen versehen werden. Verpressen Sie Ade-
rendhülsen mit einer Presszange und stellen Sie sicher, dass die Prüfanforderun-
gen gemäß DIN 46228 Teil 4 eingehalten werden. Die Länge der Kupferhülsen
muss der angegebenen Abisolierlänge der Leiter entsprechen. Starre oder flexible
Leiter mit Aderendhülse können Sie direkt ohne Werkzeug anschließen. Führen
Sie den Leiter bis zum Anschlag in die Anschlussöffnung der Klemme ein. Bei klei-
nen Leiterquerschnitten und flexiblen Leitern ohne Aderendhülsen müssen Sie vor
dem Einführen des Leiters die Klemmstelle öffnen. Drücken Sie hierzu mit einem
Schlitzschraubendreher (Werkzeugempfehlung, siehe Zubehör) den integrierten
Betätigungsdrücker herunter.
3 Weitere Informationen, siehe Seite 2
- Konformitätsbescheinigung
- zusätzliche Zertifikate
- Hinweis auf die allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Beachten Sie bei der Fixierung von Reihenklemmen mit anderen
bescheinigten Bauteilen darauf, dass die erforderlichen Luft- und Kriech-
strecken eingehalten werden.
ACHTUNG: Bei überspringender Brückung von Schutzleiterklemmen, re-
duziert sich die Bemessungsspannung der gebrückten Grundklemmen.
PictureTable
Additional information
4 Attestation of Conformity
The above-mentioned product conforms with the most important requirements of
directive 2014/34/EU (ATEX directive) and its amending directives. The following
relevant standards were consulted for evaluating the conformity:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
For the complete list of relevant standards, including the issue status, see attesta-
tion of conformity. This is available in the download area under the category Man-
ufacturer's Declaration.
Conformance with the provisions of the ATEX directive was certified by the follow-
ing notified body:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
GERMANY (Ref. No. 0102)
5 Further valid certificates
6 Technical data/requirements in accordance with UL and CSA
standards
6.1 Acceptance criteria
– The suitability of the mounting equipment and the mounting method must be as-
sessed in the end application.
– The connection cables at the terminal blocks must be adequately insulated for
the voltages. The clearance between conductor insulation and the metal of the ter-
minal point may not exceed 1mm (see stripping length).
– During operation, the terminal blocks may not be used in an ambient temperature
lower than-60°C or higher than+110°C.
– The terminal blocks have been rated for use in a housing with a minimum require-
ment of IP54. The suitability of the housing for the end application for increased
safety is to be taken into consideration.
– The terminal points for the external connections of these terminal blocks have
been rated in accordance with ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for
Use with Aluminum and/or Copper Conductors". The suitability of the terminal
points must be assessed during the final acceptance.
– The air clearances and creepage distances between bare live parts with different
potentials are to be taken into consideration in the end application.
– The suitability of the terminal blocks is to be confirmed via a temperature-rise test
in the end application.
– If used in connection and junction boxes, the specified design and installation
regulations must be taken into consideration.
7Safety notes
Country Notified body Certificate no. / file no.
USA/Canada UL E 192998
China NEPSI GYJ20.1198U
For applications in North America, these installation instructions apply with
the following additions:
USR: UL60079-0, fourth edition / UL60079-7, sec-
ond edition
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Connectable conductor cross
sections
AWG 26-12 rigid and flexible copper conduc-
tors
Conductor connection method Factory and field wiring
Marking USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
NOTE: Observe the general safety notes. These are available in the down-
load area in the ‘Safety notes’ category.
Zusätzliche Informationen
4 Konformitätsbescheinigung
Das vorstehend bezeichnete Produkt stimmt mit den wesentlichen Anforderungen
der Richtlinie 2014/34/EU (ATEX-Richtlinie) und deren Änderungsrichtlinien über-
ein. Für die Beurteilung der Übereinstimmung wurden folgende einschlägige Nor-
men herangezogen:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Die vollständige Liste der einschlägigen Normen, einschließlich der Ausgabe-
stände, siehe Konformitätsbescheinigung. Diese steht Ihnen im Download-Be-
reich unter der Kategorie Herstellererklärung zur Verfügung.
Die folgende benannte Stelle bescheinigt die Übereinstimmung mit den Vorschrif-
ten der ATEX-Richtlinie:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
DEUTSCHLAND (Kenn-Nr. 0102)
5 Weitere gültige Zertifikate
6 Technische Daten / Anforderungen nach UL- und CSA-Stan-
dards
6.1 Annahmebedingungen
- Die Eignung der Montagemittel und der Montageart muss in der Endanwendung
festgestellt werden.
- Die Anschlussleitungen an den Klemmen müssen für die Spannungen angemes-
sen isoliert sein. Der Abstand zwischen Leiterisolation und dem Metall der Klemm-
stelle darf 1mm nicht überschreiten (siehe Abisolierlänge).
- Während des Betriebs dürfen die Reihenklemmen nicht in einer Umgebungstem-
peratur niedriger als -60°C und höher als +110°C verwendet werden.
- Die Reihenklemmen wurden für die Anwendung in einem Gehäuse mit einer Min-
destanforderung von IP54 beurteilt. Die Eignung des Gehäuses für die Endanwen-
dung für die erhöhte Sicherheit ist zu berücksichtigen.
- Die Klemmstellen für äußere Anschlüsse dieser Reihenklemmen wurden nach
ANSI/UL 486E „Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium and/or Cop-
per Conductors“ beurteilt. Die Eignung der Klemmstellen muss in der Endab-
nahme festgestellt werden.
- Die Luft- und Kriechstrecken zwischen blanken spannungsführenden Teilen mit
unterschiedlichen Potenzialen sind in der Endanwendung zu beachten.
- Durch eine Erwärmungsprüfung in der Endanwendung ist die Eignung der Klem-
men zu bestätigen.
- Bei Verwendung in Anschluss- und Verbindungskästen müssen die festgelegten
Aufbau- und Installationsvorgaben berücksichtigt werden.
7 Sicherheitshinweise
Land Benannte Stelle Zertifikatsnr./Filenr.
USA/Kanada UL E 192998
China NEPSI GYJ20.1198U
Für die Anwendung in Nordamerika gilt diese Installationsanweisung mit
den folgenden Ergänzungen:
USR: UL60079-0,4-Ausgabe/UL60079-7,2-Ausga-
be
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Anschließbare Leiterquer-
schnitte
AWG 26-12 starre und flexible Kupferleiter
Anschlussart der Leiter Factory and field wiring
Kennzeichnung USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Achtung: Beachten Sie die Allgemeinen Sicherheitshinweise. Diese ste-
hen Ihnen im Download-Bereich unter der Kategorie Sicherheitshinweis zur
Verfügung.
DEUTSCHDEUTSCHENGLISHENGLISH
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 01019181 - 00
phoenixcontact.com
PT 2,5-QUATTRO-PE 3209594
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2022-03-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Dati tecnici Caractéristiques techniques
Dati tecnici Caractéristiques techniques Ex:
Certificato di omologazione UE Certificat CE d'essai de type PTB09ATEX1111U
Certificato IECEx Certificat IECEx IECExPTB10.0021U
Identificazione sul prodotto Repérage sur le produit Ex eb IIC Gb
Range temperatura d'impiego Température de service -60 °C ... 110 °C
Dati di collegamento Capacité de raccordement
Sezione di dimensionamento Section de référence 2,5 mm² // AWG 14
Dati di collegamento conduttori rigidi Capacité de raccordement rigide 0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
Dati di collegamento conduttori flessibili Capacité de raccordement flexible 0,14 mm² ... 2,5 mm² // AWG 26 - 14
Lunghezza di spelatura Longueur à dénuder 8 mm ... 10 mm
Accessori / tipo / cod. art. Accessoires / Type / Référence.
Piastra terminale / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514 Flasque d'extrémité / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
Cacciavite / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517 Tournevis / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
Supporti terminali / CLIPFIX 35-5 / 3022276 Butée / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Supporti terminali / CLIPFIX 35 / 3022218 Butée / CLIPFIX 35 / 3022218
FRANÇAISFRANÇAISITALIANOITALIANO
Morsetto di terra con connessione Push-in multicondut-
tore per l'impiego in aree a rischio di esplosione
Il morsetto è concepito per il collegamento di conduttori in rame nelle aree di con-
nessione con modi di protezione "eb", "ec" o nA".
1 Note per l'installazione - Sicurezza elevata "e"
Il morsetto deve essere installato in una custodia adatta al tipo di protezione da ac-
censione. A seconda del tipo di protezione, la custodia deve soddisfare i seguenti
requisiti:
- Gas infiammabili: IEC/EN60079-0 e IEC/EN60079-7
- Polvere infiammabile: IEC/EN60079-0 e IEC/EN60079-31
Per l'affiancamento con morsetti componibili di altre serie e dimensioni o altri com-
ponenti certificati, garantire le distanze di isolamento in aria e le linee di fuga ne-
cessarie.
Il morsetto può essere utilizzato in apparecchiature con classe di temperatura T6
(ades. scatole di derivazione o di collegamento). Rispettare i dati di dimensiona-
mento. La temperatura ambiente nel luogo di installazione non deve superare
+40°C. Il morsetto può essere impiegato anche in apparecchiature con classi di
temperatura T1 - T5. Per le applicazioni nelle classi di temperatura T1 - T4, non su-
perare la temperatura di impiego massima consentita sugli isolamenti (vedere
"Range di temperature di impiego" nei dati tecnici).
2 Montaggio e collegamento
2.1 Installazione su guida di montaggio
Innestare i morsetti su una guida DIN corrispondente. Per la separazione ottica o
elettrica è possibile inserire delle piastre divisorie o dei coperchi tra i morsetti.
Quando i morsetti sono allineati, disporre il rispettivo coperchio sul morsetto termi-
nale con il lato della custodia aperto. Se non viene assicurata mediante altri com-
ponenti certificati contro la torsione, slittamento o spostamento, la morsettiera
deve essere fissata su entrambi i lati con uno dei supporti terminali menzionati (ve-
dere gli accessori). Per il montaggio dell'accessorio, attenersi all'esempio riportato
a fianco. ()
2.2 Utilizzo di ponticelli di bypass
A tale scopo è necessario rimuovere la linguetta di contatto del ponticello a in-
nesto corrispondente al morsetto PE da escludere.
2.3 Collegamento dei conduttori
Spelare i conduttori della lunghezza indicata (vedere i dati tecnici). Sui conduttori
flessibili possono essere applicati dei capicorda montati. Crimpare i capicorda
montati con una pinza a crimpare e accertarsi che vengano rispettati i requisiti di
prova come indicato in DIN 46228 parte 4. La lunghezza dei manicotti in rame deve
corrispondere alla lunghezza indicata del tratto del conduttore da spelare. I con-
duttori rigidi o flessibili con capicorda montati possono essere collegati diretta-
mente senza bisogno di utensili. Inserire il conduttore nell'apertura di collega-
mento del morsetto fino a battuta. Per sezioni del conduttore piccole e conduttori
flessibili senza capicorda montati è necessario aprire il punto di connessione
prima di inserire il conduttore. A tale scopo premere verso il basso con un caccia-
vite a intaglio (per l’utensile consigliato, vedere gli accessori) il pulsante di aziona-
mento integrato.
3 Per ulteriori informazioni vedere a pagina 2
- Certificato di conformità
- Ulteriori certificati
- Nota sulle avvertenze generali di sicurezza
Importante: per il fissaggio dei morsetti con altri componenti certificati, ga-
rantire le distanze di isolamento in aria e le linee di fuga necessarie.
IMPORTANTE: Escludendo i morsetti di terra, la tensione di dimensiona-
mento dei morsetti base ponticellati diminuisce.
Bloc de jonction pour conducteur de protection avec
raccordement Push-in, multiconducteur, pour utilisa-
tion en zones explosibles
Ce bloc de jonction est prévu pour raccorder et brancher des conducteurs en
cuivre dans des espaces de raccordement conformes au mode de protection an-
tidéflagrante «eb», «ec», ou «nA»
1 Conseils d'installation Sécurité accrue «e»
Monter le bloc de jonction dans un boîtier adapté au mode de protection antidé-
flagrante. En fonction du mode de protection antidéflagrante, le boîtier doit satis-
faire à ces exigences:
- Gaz inflammables: CEI/EN60079-0 et CEI/EN60079-7
- Poussière inflammable: CEI/EN60079-0 und CEI/EN60079-31
En cas de juxtaposition de blocs de jonction d'autres séries et d'autres tailles, ainsi
que d'autres éléments certifiés, s'assurer que les distances dans l'air et les lignes
de fuite nécessaires sont respectées.
Le bloc de jonction peut être utilisé dans des équipements électriques (notamment
des boîtiers de dérivation ou de raccordement) de classe de température T6. Res-
pecter à cet effet les valeurs de référence. La température ambiante ne doit pas
dépasser +40°C à l'emplacement de montage. Le bloc de jonction peut égale-
ment être utilisé dans les équipements électriques de classe de température T1 à
T5. Pour les utilisations dans les classes de température T1 à T4, respecter la tem-
pérature de service maximum admise sur les pièces d'isolation (voir «Plage de
température de service» dans les caractéristiques techniques).
2 Montage et raccordement
2.1 Montage sur le profilé
Encliqueter les blocs de jonction sur un rail DIN correspondant. Il est possible d'in-
sérer des séparateurs ou des flasques entre les blocs de jonction pour assurer la
séparation optique ou électrique. Lors de la juxtaposition de blocs de jonction,
équiper le bloc terminal d'un flasque posé du côté ouvert du boîtier. Si le bornier
n'est pas protégé contre la torsion, le glissement ou le déplacement au moyen
d'autres composants certifiés, il doit être fixé des deux côtés avec l'une des butées
mentionnées (voir accessoires). Monter les accessoires conformément à
l'exemple ci-contre. ()
2.2 Utilisation de pontages discontinus
La languette de contact du pont enfichable correspondant au bloc de jonction
PE à ignorer doit être sectionnée.
2.3 Raccordement des conducteurs
Dénuder les conducteurs sur la longueur indiquée (voir les caractéristiques tech-
niques). Il est possible d'équiper les conducteurs souples d'embouts. Sertir des
embouts à l'aide d'une pince à sertir en s'assurant de satisfaire aux exigences re-
latives aux essais de la norme DIN 46228, Partie4. La longueur des douilles en
cuivre doit correspondre à la longueur à dénuder indiquée pour les conducteurs.
Les conducteurs souples ou rigides à embouts se raccordent directement, sans
outil. Introduire le conducteur dans l'orifice de raccordement du bloc de jonction,
jusqu'à la butée. Lorsque les conducteurs utilisés présentent une section réduite
ou sont souples et sans embout, ouvrir le point de connexion avant d'introduire le
conducteur. Enfoncer pour ce faire le levier d'actionnement intégré à l'aide d'un
tournevis (voir la rubrique Accessoires des recommandations d'outils).
3 Informations complémentaires, voir page 2
- Attestation de conformité
- Certificats supplémentaires
- Remarque sur les consignes générales de sécurité
Important: En cas de fixation des blocs de jonction avec d'autres éléments
certifiés, veiller à respecter les distances dans l'air et lignes de fuite néces-
saires.
ATTENTION: en cas de pontage discontinu des blocs de jonction pour
conducteur de protection, la tension de référence se réduit sur les modules
de base pontés.
PictureTable
Informazioni aggiuntive
4 Certificato di conformità
Il prodotto sopra indicato è conforme ai requisiti essenziali della direttiva 2014/34/
UE (direttiva ATEX) e delle sue modifiche. Per valutare la conformità sono state
prese in considerazione le seguenti norme vigenti:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Per l'elenco completo delle norme pertinenti, comprese le versioni, vedere il certi-
ficato di conformità. Il certificato è disponibile nell'area di download alla categoria
Dichiarazione del produttore.
I seguenti organismi certificati attestano la conformità con le prescrizioni della Di-
rettivaATEX:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
DEUTSCHLAND (cod. id. 0102)
5 Altri certificati validi
6 Dati tecnici / requisiti ai sensi degli standard UL e CSA
6.1 Condizioni di accettazione
- L'idoneità dei mezzi di montaggio e del tipo di montaggio deve essere determi-
nata nell'applicazione finale.
- I cavi di collegamento ai morsetti devono essere correttamente isolati per le ten-
sioni esistenti. La distanza fra l'isolamento del conduttore e il metallo del punto di
connessione non deve superare 1mm (vedere la lunghezza del tratto da spelare).
- Durante l'esercizio, i morsetti componibili non devono essere usati a una tempe-
ratura ambiente minore di -60°C e maggiore di +110°C.
- I morsetti componibili sono stati valutati per l'uso in una custodia con un requisito
minimo di IP54. Deve essere tenuta in considerazione l'idoneità della custodia per
l'applicazione finale per la maggiore sicurezza.
- I punti di connessione per gli attacchi esterni di questi morsetti componibili sono
stati valutati secondo la ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use with
Aluminium and/or Copper Conductors". - L'idoneità dei punti di connessione deve
essere determinata durante l'accettazione finale.
- Rispettare le distanze di isolamento in aria e le linee di fuga tra i componenti nudi
sotto tensione con potenziali diversi nell'applicazione finale.
- Mediante una prova di riscaldamento nell'applicazione finale bisogna confermare
l'idoneità dei morsetti.
- Nel caso di uso in cassette di connessione e collegamento, devono essere tenute
in considerazione le prescrizioni di montaggio e installazione stabilite.
7Avvertenze di sicurezza
Paese Ente designato N.certificato/n.file
USA/Canada UL E 192998
Cina NEPSI GYJ20.1198U
Per l'applicazione nell'America del Nord valgono le presenti istruzioni per
l'installazione con i seguenti complementi:
USR: UL60079-0, edizione4/UL60079-7, edizione2
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Sezioni del conduttore collega-
bili
Conduttori in rame rigidi e flessibili AWG 26-12
Tipo di connessione dei con-
duttori
Factory and field wiring
Marcatura USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Attenzione: Fare attenzione alle avvertenze di sicurezza generali. Esse
sono disponibili nell'area download alla categoria Avvertenza di sicurezza.
Informations complémentaires
4 Certificat de conformité
Le produit décrit ici est conforme aux exigences essentielles de la directive 2014/
34/UE (directive ATEX) et des directives modificatives correspondantes. Il a été
jugé de la conformité en fonction des critères présentés par les normes pertinentes
indiquées ci-après:
- CEI60079-0/EN60079-0
- CEI60079-7/EN60079-7
La liste exhaustive des normes qui s'appliquent et de leurs versions respectives se
trouve dans la déclaration de conformité. Celle-ci est disponible dans la zone de
téléchargement sous la catégorie Déclaration du fabricant.
La conformité avec les dispositions de la directive ATEX est certifiée par l'orga-
nisme suivant:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB), Bundesallee 100, 38116
Braunschweig, GERMANY, (nº ident.:0102)
5 Autres certificats éventuels
6 Caractéristiques/exigences techniques selon les normes UL
et CSA
6.1 Conditions d'acceptation
- L'adéquation des dispositifs de montage et du type de montage utilisés doit être
constatée lors de l'utilisation finale.
- Les câbles de raccordement doivent être isolés conformément aux tensions
concernées au niveau des blocs de jonction. L'espace entre l'isolation de conduc-
teur et le métal du point de connexion ne doit pas excéder 1mm (voir la longueur
à dénuder).
- Pendant le service, il est interdit d'utiliser les blocs de jonction dans des zones où
la température ambiante est inférieure à -60°C ou supérieure à +110°C.
- Les blocs de jonction ont été jugés aptes à être utilisés dans un boîtier avec indice
de protection minimum IP54. L'aptitude du boîtier à être utilisé au final dans des
applications à sécurité accrue doit être prise en compte.
- Les points de connexion destinés aux raccordements extérieurs de ces blocs de
jonction ont été évalués conformément à la norme ANSI/UL 486E «Equipment Wi-
ring Terminals for Use with Aluminium and/or Copper Conductors». L'adéquation
des points de connexion doit être établie dans l'inspection finale.
- Tenir compte des distances dans l'air et lignes de fuite entre des pièces conduc-
trices dénudées et à potentiels divers, dans l'application finale.
- Un essai d'échauffement effectué dans le cadre de l'utilisation finale sert à confir-
mer l'adéquation des blocs de jonction.
- En cas d'utilisation dans des boîtes de dérivation et de raccordement, respecter
les consigne de montage et d'installation.
7 Consignes de sécurité
Pays Position désignée Nº de certificat/de fichier
USA/Canada UL E 192998
Chine NEPSI GYJ20.1198U
Pour l'utilisation en Amérique du Nord, ces instructions de montage s'ap-
pliquent complétées des mentions suivantes:
USR: UL60079-0, 4ème édition/UL60079-7, 2ème
édition
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Sections de conducteurs rac-
cordables
AWG 26-12 fils en cuivre rigides et souples
Technologie de raccordement
des conducteurs
Factory and field wiring
Marquage USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Important: Tenir compte des consignes de sécurité générales. Celles-ci
sont disponibles dans la zone de téléchargement sous la catégorie
Consigne de sécurité.
FRANÇAISFRANÇAISITALIANOITALIANO
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 01019181 - 00
phoenixcontact.com
PT 2,5-QUATTRO-PE 3209594
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
PT Instrução de montagem para o eletricista
2022-03-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Dados técnicos Datos técnicos
Dados técnicos Datos técnicos Ex:
Certificação de teste de amostra construtiva EU Certificado de examen de tipo CE PTB09ATEX1111U
Certificado IECEx Certificado IECEx IECExPTB10.0021U
Identificação no produto Marcado en el producto Ex eb IIC Gb
Gama de temperaturas de aplicação Margen de temperatura de empleo -60 °C ... 110 °C
Capacidade de conexão Capacidad de conexión
Bitola Sección de dimensionamiento 2,5 mm² // AWG 14
Capacidade de conexão, cabo rígido Capacidad de conexión, cable rígido 0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
Capacidade de conexão, cabo flexível Capacidad de conexión, cable flexible 0,14 mm² ... 2,5 mm² // AWG 26 - 14
Comprimento de isolamento Longitud a desaislar 8 mm ... 10 mm
Acessórios / Modelo / Cód. Accesorios / tipo / código
Tampa terminal / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514 Tapa final / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
Chave de fenda / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517 Destornillador / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
Base / CLIPFIX 35-5 / 3022276 Soporte final / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Base / CLIPFIX 35 / 3022218 Soporte final / CLIPFIX 35 / 3022218
ESPAÑOLESPOLPORTUGUÊSPORTUGUÊS
Borne terra com conexão push-in para vários conduto-
res para emprego em áreas potencialmente explosivas
O borne foi projetado para conectorização e terminação de cabos de cobre em
áreas de conexão com os tipos de proteção contra ignição “eb”, “ec” ou “nA”.
1 Instruções de instalação Segurança elevada “e”
É necessário montar o terminal em um invólucro adequado para o tipo de proteção
contra ignição. Conforme o tipo de proteção contra ignição, o invólucro precisa
respeitar os seguintes requisitos:
- Gases combustíveis: IEC/EN60079-0 e IEC/EN60079-7
- Poeira combustível: IEC/EN60079-0 e IEC/EN60079-31
No caso da instalação em linha com réguas de bornes de outras séries e tama-
nhos, bem como outros componentes certificados, observe o cumprimento das
distâncias de isolamento e fuga previstas.
O borne pode ser utilizado em equipamentos com a classe de temperatura T6 (p.
ex., caixas de derivação ou de junção). Os valores nominais devem ser respeita-
dos. A temperatura ambiente no local de instalação não pode exceder +40ºC. O
borne também pode ser usado em equipamentos com as classes de temperatura
T1 até T5. Em aplicações nas classes de temperatura T1 até T4, deve ser respei-
tada a temperatura de operação admissível máxima nas partes de isolamento (ver
nos dados técnicos "Intervalo de temperatura de utilização").
2Montagem e conexão
2.1 Montagem sobre o trilho de fixação
Encaixe os bornes em um trilho de fixação compatível. Para fins de isolamento
ótico e elétrico, podem ser inseridas placas de divisão ou tampas entre os bornes.
Ao acoplar os bornes em linha, equipe o último borne com lateral aberta com a
tampa correspondente. Se a régua de bornes não for protegida contra torção, des-
lize ou deslocação por outros componentes certificados, ela precisa ser fixada de
ambos os lados com um dos postes indicados (ver acessórios). Para executar a
montagem dos acessórios, consulte o exemplo ao lado. ()
2.2 Uso de pontes de pulo
Para este fim, deve-se remover a lingueta de contato da ponte relativo ao borne
PE que deve ser suprimido.
2.3 Conexão dos condutores
Remova o isolamento dos condutores até o comprimento indicado (consulte os
dados técnicos). Os fios flexíveis podem ser equipados com terminais tubulares.
Execute a crimpagem de terminais tubulares a cabos usando um alicate de crim-
pagem e certifique-se de que os testes requeridos sejam cumpridos conforme a
norma DIN46228, Parte4. O comprimento dos terminais de cobre deve corres-
ponder ao comprimento de decapagem indicado dos condutores. Fios rígidos ou
flexíveis com terminal tubular podem ser conectados diretamente sem uso de fer-
ramenta. Insira o fio na abertura de conexão do borne até que ele encoste no ba-
tente. No caso de bitolas pequenas e fios flexíveis sem terminais tubulares, deve-
se primeiro abrir o ponto de ligação antes de inserir o fio. Para tal, pressione para
baixo o gatilho de acionamento integrado usando uma chave de fenda (consulte
recomendação de ferramenta, veja acessórios).
3 Mais informações, ver página 2
- Declaração de conformidade
- Certificados adicionais
- Nota sobre indicações de segurança gerais
IMPORTANTE: no caso de fixação de réguas de bornes com outros com-
ponentes certificados, garanta o cumprimento das distâncias de isolamento
e fuga previstas.
IMPORTANTE: em caso de conexão em ponte de pulo de bornes terra, a
tensão de dimensionamento dos bornes básicos conectados em ponte é
reduzida.
Borne de tierra con conexión push-in multihilo para su
utilización en zonas Ex
El borne está pensado para la conexión de cables de cobre en salas de conexio-
nes con los tipos de protección contra la ignición "eb", "ec" o "nA".
1 Indicaciones de instalación, seguridad aumentada "e"
El borne debe instalarse en una carcasa que sea adecuada para el grado de pro-
tección frente a inflamación. Dependiendo del grado de protección frente a infla-
mación, la carcasa debe cumplir estos requisitos:
- Gases inflamables: IEC/EN60079-0 y IEC/EN60079-7
- Polvo inflamable: IEC/EN60079-0 y IEC/EN60079-31
En caso de una concatenación de bornes para carril de otras series y tamaños, así
como de otros componentes certificados, asegúrese de que se respetan las líneas
reglamentarias de aislamiento y fuga.
La borna puede emplearse en equipamientos con la clase de temperatura T6
(p.ej. cajas de ramificación o conexión). Para ello deben respetarse los valores de
dimensionamiento. La temperatura ambiente en el lugar de instalación no debe
superar +40°C. La borna también puede emplearse en equipamientos con las cla-
ses de temperatura T1 a T5. Para aplicaciones en las clases de temperatura T1 a
T4, respete la temperatura de empleo máxima en las piezas aislantes (ver los
datos técnicos en "Rango de temperatura de empleo").
2 Montar y conectar
2.1 Montaje sobre carril
Encaje las bornas en el carril DIN correspondiente. Para la separación óptica o
eléctrica pueden emplearse placas separadoras o tapas entre las bornas. Para
instalar bornas yuxtapuestas, coloque la tapa correspondiente en la borna final
con el lado de la carcasa abierto. Si el regletero de bornas no está asegurado con-
tra el giro, el deslizamiento o el desplazamiento a través de otros componentes au-
torizados, es necesario fijarlo a ambos lados con uno de los soportes finales men-
cionados (consulte los accesorios). Para el montaje de los accesorios, siga el
ejemplo adjunto. ()
2.2 Utilización de puentes discontinuos
Para ello debe retirarse la lengüeta de contacto del puente enchufable para el
borne que se desea saltar.
2.3 Conexión de los conductores
Pele los conductores en la longitud indicada (véanse los datos técnicos). En los
conductores flexibles pueden instalarse punteras. Engarce las punteras con una
pinza de crimpado y asegúrese de que se cumplen los requisitos de pruebas de
acuerdo con DIN46228 parte 4. La longitud del casquillo de cobre debe corres-
ponderse con la longitud de pelado indicada de los conductores. Los conductores
rígidos o flexibles con punteras pueden conectarse directamente sin utilizar herra-
mientas. Introduzca el conductor hasta el tope en la abertura de conexión del
borne. Para secciones de cable pequeñas y conductores flexibles sin punteras,
debe abrir el punto de embornaje antes de introducir el conductor. Para ello, con
un destornillador de cabeza plana (recomendación de herramientas, véanse los
accesorios), presione hacia abajo el pulsador de accionamiento integrado.
3 Para más información, véase la página 2
- Certificado de conformidad
- Certificados adicionales
- Referencia a las indicaciones generales de seguridad
IMPORTANTE: en caso de fijación de bornas para carril con otros compo-
nentes autorizados, asegúrese de que se respetan las líneas de fuga y dis-
tancias de aislamiento en aire.
IMPORTANTE: con el puenteado discontinuo de bornes de tierra, se re-
duce la tensión asignada de los bornes de base puenteados.
PictureTable
Informações adicionais
4 Declaração de conformidade
O produto acima designado está em conformidade com os requisitos fundamen-
tais da Diretiva 2014/34/UE (Diretiva ATEX) e suas alterações. Para a avaliação
da correspondência, foram usadas as seguintes normas relacionadas:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Para ver a lista completa das normas relacionadas, incluindo versões, consultar o
certificado de conformidade. Esta encontra-se disponível na seção Download,
sob a rubrica Declaração do Fabricante.
O seguinte órgão notificado certifica a conformidade com as disposições da Dire-
tiva ATEX:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
DEUTSCHLAND (n.º ident. 0102)
5 Outros certificados válidos
6 Dados técnicos / Requisitos de acordo com as normas UL e
CSA
6.1 Critérios de aprovação
- A adequação dos meios de montagem e do tipo de montagem devem ser deter-
minados na aplicação final.
- Os cabos de conexão nos bornes devem estar adequadamente isolados para as
tensões. A distância entre o isolamento do condutor e o metal do ponto de cone-
xão não deve exceder 1mm (consulte o comprimento de decapagem).
- Durante a operação, as réguas de bornes não devem ser utilizadas em tempera-
tura ambiente abaixo de -60°C e acima de +110°C.
- As réguas de bornes foram avaliadas para a aplicação numa caixa com requisito
mínimo de IP54. A adequação da caixa para a aplicação final para segurança au-
mentada deve ser levada em consideração.
- Os pontos de conexão para conexões externas dessas réguas de bornes foram
avaliadas de acordo com ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use
with Aluminium and/or Copper Conductors". A adequação dos pontos de conexão
deve ser determinada na aprovação final.
- As distâncias de isolamento e fuga entre peças condutoras de tensão descober-
tas com potenciais diferentes têm de ser tomadas em consideração na utilização
final.
- A adequação dos bornes deve ser confirmada por um teste de aquecimento na
aplicação final.
- Quando usado em caixas de conexão e de junção, requisitos de montagem e ins-
talação especificados devem ser levados em consideração.
7 Indicações de segurança
País Órgão notificado N.º de certificado/n.º de arqui-
vo
EUA/Canadá UL E 192998
China NEPSI GYJ20.1198U
Para aplicação na América do Norte, estas instruções de instalação valem
com as seguintes adições:
USR: Edição UL60079-0,4/Edição UL60079-7,2
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Bitolas de condutor conectá-
veis
Condutores de cobre rígidos e flexíveis AWG
26-12
Tipo de conexão dos conduto-
res
Factory and field wiring
Identificação USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Importante: observar as seguintes indicações de segurança gerais. Estas
estão disponíveis na seção download na categoria indicações de segu-
rança.
Información adicional
4 Certificado de conformidad
El producto nombrado más arriba cumple los requisitos esenciales de la directiva
2014/34/UE (Directiva ATEX) y sus modificaciones. Para evaluar la conformidad
se tomaron como referencia las siguientes normas vigentes:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
La lista completa de normas pertinentes, incluyendo la versión, figura en el certifi-
cado de conformidad. Puede descargarlo en el área de descargas bajo la catego-
ría "Declaración del fabricante".
La conformidad con las prescripciones de la Directiva ATEX ha sido certificada por
el siguiente organismo notificado:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
ALEMANIA (n.º de identificación 0102)
5 Otros certificados válidos
6 Datos técnicos / requisitos conforme a los estándares UL y
CSA
6.1 Condiciones de aceptación
- La idoneidad del material de montaje y de la clase de montaje debe determinarla
la aplicación final.
- Los cables de conexión en las bornas deben estar aislados adecuadamente a las
tensiones. La distancia entre el aislamiento del cable y el metal del punto de em-
bornaje no debe exceder de 1mm (ver la longitud de pelado).
- Durante el funcionamiento, las bornas para carril no deben utilizarse a una tem-
peratura ambiente inferior a -60°C ni superior a +110°C.
- Las bornas para carril han sido evaluadas para la utilización en una carcasa con
un requisito mínimo de IP54. Se debe prestar atención a la idoneidad de la carcasa
para la aplicación final para la seguridad elevada.
- Los puntos de embornaje para conexiones exteriores de estas bornas para carril
han sido evaluados conforme a la norma ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Ter-
minals for Use with Aluminium and/or Copper Conductors". La idoneidad de los
puntos de embornaje debe determinarla la inspección final.
- Las líneas de fuga y distancias de aislamiento en aire entre las partes activas
desnudas con diferentes potenciales deben tenerse en cuenta en la aplicación fi-
nal.
- La idoneidad de las bornas debe confirmarse mediante una verificación de ca-
lentamiento en la aplicación final.
- En caso de utilización en cajas de conexión se deben tener en cuenta las espe-
cificaciones en cuanto a estructura e instalación.
7 Indicaciones de seguridad
País Organismo notificado N.º de certificado/n.º de expe-
diente
EE. UU./Canadá UL E 192998
China NEPSI GYJ20.1198U
Para la aplicación en América del Norte son válidas estas instrucciones de
instalación con las siguientes adiciones:
USR: Edición UL60079-0,4/Edición UL60079-7,2
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Sección de cable conectable AWG 26-12 conductor de cobre rígido y flexible
Tipo de conexión del conduc-
tor
Factory and field wiring
Marcado USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
IMPORTANTE: tenga en cuenta las indicaciones de seguridad generales.
Estas pueden descargarse en el área de descargas, en la categoría "Indi-
caciones de seguridad".
ESPAÑOLESPOLPORTUGUÊSPORTUGUÊS
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 01019181 - 00
phoenixcontact.com
PT 2,5-QUATTRO-PE 3209594
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
RU Инструкция по установке для электромонтажника
2022-03-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Технические характеристики Teknik veriler
Технические характеристики Teknik veriler Ex:
Свидетельство ЕС об утверждении типового образца EU-tipi muayne sertifikasıPTB09ATEX1111U
Сертификат IECEx IECEx sertifikasıIECExPTB10.0021U
Маркировка на изделии Ürün üzerindeki markalama Ex eb IIC Gb
Диапазон рабочих температур Çalışma sıcaklık aralığı-60 °C ... 110 °C
Возможности подключения Bağlantı kapasitesi
Расчетное сечение Nominal kesit alanı2,5 mm² // AWG 14
Возможности подключения, жесткие проводники Bağlantı kapasitesi, sabit 0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
Возможности подключения, гибкие проводники Bağlantı kapasitesi,esnek 0,14 mm² ... 2,5 mm² // AWG 26 - 14
Длина снятия изоляции Kablo soyma uzunluğu8 mm ... 10 mm
Принадлежности/тип/арт. Aksesuarlar / Tip / Ürün No.
Концевая крышка / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514 Kapak / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
Отвертка / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517 Tornavida / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
Концевой стопор / CLIPFIX 35-5 / 3022276 Durdurucu / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Концевой стопор / CLIPFIX 35 / 3022218 Durdurucu / CLIPFIX 35 / 3022218
TÜRKÇETÜRKÇEРУССКИЙРУССКИЙ
Заземляющая клемма с многопроводным зажимом
Push-in для применения во взрывоопасных зонах
Клемма для подключения и соединения медных проводников в клеммных
коробках с видом взрывозащиты „eb“, „ec“ или „nA“.
1Уазания по монтажу Повышенная безопасность "е"
Клемму необходимо встроить в корпус, предназначенный для этого вида
взрывозащиты. В зависимости от вида взрывозащиты корпус должен отве-
чать следующим требованиям:
- горючие газы: МЭК/EN60079-0 и МЭК/EN60079-7
- горючая пыль: МЭК60079-0 и МЭК/EN60079-31
При последовательном соединении с электротехническими клеммами дру-
гих серий и размеров, а также другими разрешенными компонентами сле-
дить за тем, чтобы соблюдались необходимые воздушные зазоры и пути
утечки.
Клемму разрешается использовать в электрооборудовании с температур-
ным классом Т6 (например, ответвительные или соединительные коробки).
При этом соблюдать расчетные параметры. На месте монтажа температура
окружающей среды не должна превышать +40°C. Клемму также можно ис-
пользовать в электрооборудовании с температурным классом от T1 до T5.
Для применения в электрооборудовании с температурным классом от Т1 до
Т4 соблюдать максимально разрешенную эксплуатационную температуру
на деталях изоляции (см. технические характеристики "Диапазон рабочих
температур").
2Монтаж и подключение
2.1 Установка на монтажной рейке
Зафиксировать защелками клеммы на соответствующей монтажной рейке.
Для оптического или электрического разъединения использовать между
клеммами разделительные пластины или крышки. При последовательном
соединении клемм снабдить конечную клемму с открытой стороной корпуса
соответствующей крышкой. Если клеммная планка не фиксируется другими
сертифицированными деталями от проворачивания, соскальзывания или
смещения, ее следует зафиксировать с двух сторон одним из названных
концевых держателей (см. принадлежности). При монтаже принадлежно-
стей следовать инструкциям согласно расположенному рядом рисунку. ()
2.2 Применение перемычек с пропуском
Для этого необходимо удалить контактный язычок перемычки для нес-
межной PE-клеммы.
2.3 Подключение проводов
Удалить изоляцию провода на указанную длину (см. технические характе-
ристики). Гибкие провода могут быть оснащены кабельными наконечни-
ками. Обжимными клещами произвести обжим кабельных наконечников и
убедиться, что соблюдены требования к проведению испытаний согласно
DIN 46228 часть 4. Длина медных наконечников должна соответствовать
указанной длине снятия изоляции с проводника. Жесткие или гибкие прово-
дники с кабельными наконечниками можно подключать напрямую без при-
менения инструмента. Вставить провод до упора в соединительное отвер-
стие клеммы. При использовании проводников малого сечения или гибких
проводников без кабельных наконечников перед вводом проводника необ-
ходимо открыть точку подключения. Для этого шлицевой отверткой (реко-
мендации по инструменту см. "Принадлежности") нажать на встроенную на-
жимную кнопку.
3Дополнительная информация, см. стр.2
- Свидетельство о соответствии
- дополнительные сертификаты
- Ссылка на общие указания по технике безопасности
Внимание! При фиксации электротехнических клемм с другими раз-
решенными компонентами следить за тем, чтобы соблюдались необ-
ходимые воздушные зазоры и пути утечки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При перемыкающем шунтировании заземляю-
щих клемм уменьшается рабочее напряжение шунтированных базо-
вых клемм.
Patlama riski bulunan alanlarda kullanılmak üzere çok
iletkenli Push-in bağlantıya sahip topraklama klemensi
Klemens, kablaj alanlarındaki "eb", "ec", "nA" veya "i" tipi korumaya sahip bakır tel-
lerin bağlantısı ve birleştirilmesi için tasarlanmıştır.
1 Montaj talimatları, Artırılmış güvenlik "e"
Klemens, uygun ve bu tipte koruma için test edilmiş bir muhafazanın içine monte
edilmelidir. Koruma tipine bağlı olarak, muhafazanın aşağıdaki gereklilikleri karşı-
laması gerekir:
- Yanıcı gazlar: IEC/EN60079-0 ve IEC/EN60079-7
- Yanıcı toz: IEC/EN60079-0 ve IEC/EN60079-31
Başka seri ve boyutlara sahip klemensler ve diğer onaylı komponentler sıralı halde
diziliyorken, hava aralıklarına ve creepage mesafelerine uyulduğundan emin olun.
Klemensi sıcaklık sınıfı T6 olan ekipmanların (ör. şube veya çıkış kutularının) içine
takabilirsiniz. Anma değerlerine bağlı kalınmalıdır. Kurulum konumundaki ortam sı-
caklığı +40°C'yi aşmamalıdır. Klemens ayrıca, sıcaklık sınıfı T1 - T5 arası ekipman-
ların içine de takılabilir. Sıcaklık sınıfları T1 - T4 arası uygulamalar için, izolasyon
parçalarındaki maksimum izin verilebilir çalışma sıcaklığı ile uyumluluğu doğrulayın
(bkz. Teknik Veriler, "Kurulum sıcaklık aralığı").
2Montaj ve bağlantı
2.1 DIN rayına montaj
Klemensleri bir uygun DIN rayına yerleştirin. Optik veya elektriksel izolasyon için,
klemenslerin arasına ayırma plakaları veya kapaklar yerleştirilebilir. Klemensler sı-
ralar halinde düzenleniyorsa, muhafazanın açık yarısı bulunan uç klemensi karşılık
gelen kapakla kapatın. Klemens şeridi eğer bükülmeye, kaymaya veya diğer serti-
fikalı bileşenler tarafından hareket ettirilmeye karşı koruma altına alınmamış ise,
belirtilen tipte durduruculardan (bkz. aksesuarlar) biri ile her iki tarafından sabitlen-
melidir. Aksesuarları takarken, birlikte sağlanan örneği dikkate alın. ()
2.2 Jumper köprülerin kullanımı
Bu amaçla, atlanan topraklama klemensi bağlantısının kesilmesi için geçmeli
köprünün kontak tırnağı ayırılmalıdır.
2.3 İletkenlerin bağlanması
İletkenleri belirtilen uzunlukta soyun (bkz. teknik veriler). Çok telli iletkenlere yük-
sük takılabilir. Yüksükleri sıkma pensesi kullanarak sıkın ve DIN 46228 Bölüm 4 da-
hilindeki test gereksinimlerinin karşılanmasını güvence altına alın. Bakır yüksükle-
rin uzunluğu, belirtilen kablo soyma uzunluğuna eşit olmalıdır. Yüksüklü tek veya
çok telli iletkenler alet kullanılmadan doğrudan bağlanabilir. İletkeni klemensin
bağlantı deliğine son noktaya kadar sokun. Küçük iletken kesitleri ve yüksüksüz
çok telli iletkenler için, iletken yerleştirilmeden önce bağlantı noktasıılması gere-
kir. Bunu yapmak için, bir düz tornavida kullanarak entegre devirmeli düğmeye
bastırın (alet tavsiyesi için Aksesuarlar bölümüne bakın).
3 Daha fazla bilgi için, bkz. Sayfa 2
Uygunluk sertifikası
- diğer sertifikalar
- Genel güvenlik notları için referans
Not: Klemensleri diğer sertifikalı bileşenler ile sabitlerken, hava kleransla-
rına ve krepaj mesafelerine uyulduğundan emin olun.
NOT: Topraklama klemensleri üzerinden köprü atlaması kullanılması, köp-
rülenmiş taban klemenslerinin anma gerilimini düşürür.
PictureTable
Дополнительная информация
4Свидетельство о соответствии
Описанное выше изделие соответствует основным требованиям Директивы
2014/34/ЕС (Директива ATEX) и поправок к ней. Для оценки соответствия
применяются соответствующие нормы:
- МЭК60079-0/EN60079-0
- МЭК60079-7/EN60079-7
Полный список применяемых норм, включая указание версии издания, со-
держится в свидетельстве о соответствии. Его можно загрузить в категории
"Декларация производителя".
Указанная ниже инстанция подтверждает соответствие предписаниям Ди-
рективы ATEX:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB, физико-технический институт
ФРГ), Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, GERMANY, (идент. 0102)
5Другие действующие сертификаты
6Технические характеристики/требования согласно стан-
дартам UL и CSA
6.1 Условия приемки
- Пригодность монтажных средств и типа монтажа определяется в конечном
применении.
- Соединительные кабели на клеммах должны иметь достаточную для на-
пряжения изоляцию. Отступ между изоляцией кабеля и металла точки под-
ключения не должен превышать 1мм (см. Длина снятия изоляции).
- Нельзя эксплуатировать электротехнические клеммы при окружающей
температуре ниже -60°C и выше +110°C.
- Электротехнические клеммы испытывались для применения в корпусе с
минимальным требованием IP54. Необходимо учитывать пригодность кор-
пуса для конечного применения с требованиями повышенной безопасности.
- Точки подключения для внешних подключений этих клемм сертифициро-
ваны согласно ANSI/UL 486E «Equipment Wiring Terminals for Use with
Aluminium and/or Copper Conductors». Пригодность точек подключения опре-
деляется при конечной приемке.
- В конечном использовании должны соблюдаться воздушные зазоры и пути
утечки между неизолированными частями под напряжением с различным
потенциалом.
- Пригодность клемм должна быть подтверждена испытанием на нагрев в
конечном применении.
- При использовании во вводных и соединительных коробках обязательно
соблюдать установленные требования к конструкции и монтажу.
7Указания по технике безопасности
Страна Нотифицированный
орган
сертификата/ файла
США/Канада UL E 192998
Китай NEPSI GYJ20.1198U
Для применения в Северной Америке эта инструкция по монтажу дей-
ствует со следующими дополнениями:
USR: UL60079-0,4-издание/UL60079-7,2-изда-
ние
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Подключаемые сечения про-
водов
AWG 26-12 жесткие и гибкие медные прово-
да
Тип подключения проводов Factory and field wiring
Обозначение USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Предупреждение: соблюдать Общие указания по технике безопас-
ности. Их можно загрузить в разделе загрузок в категории Указание
по технике безопасности.
Ek bilgiler
4 Uygunluk Tasdiki
Yukarıda belirtilen ürün, 2014/34/EU direktifindeki (ATEX direktifi) ve bunun tas-
hihlerindeki en önemli gereksinimlerle uyumludur. Uygunluğun değerlendirilmesi
için aşağıdaki ilgili standartlara başvurulmuştur:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
İlgili standartların yayın durumunu da içeren tam bir listesi için, uygunluk tasdikine
bakın. Bu belge, İndirilenler alanındaki Üretici Beyanı kategorisi altından indirilebi-
lir.
Belgenin ATEX direktifinin hükümlerine uygunluğu aşağıdaki onaylanmış kurum
tarafından sertifikalanmıştır:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
ALMANYA (Ref. No. 0102)
5Diğer geçerli sertifikalar
6 UL ve CSA standartları uyarınca teknik veriler/gereklilikler
6.1 Kabul kriterleri
– Montaj ekipmanının ve montaj yönteminin uygunluğu, uç uygulamada değerlen-
dirilmelidir.
– Klemenslerdeki bağlantı kabloları, gerilimler için yeterince izolasyonlu olmalıdır.
İletken izolasyonu ile bağlantı noktasının metali arasındaki klerans, 1mm'yi aşa-
maz (bkz. kablo soyma uzunluğu).
İşletim sırasında, klemensler -60°C'den düşük veya +110°C'den yüksek bir
ortam sıcaklığında kullanılamaz.
– Klemensler, minimum IP54 gerekliliklerini karşılayan bir muhafaza içerisinde kul-
lanılmak için onaylanmıştır. Uç uygulama için muhafazanın uygunluğu ayrıca, artı-
rılmış güvenlik bakımından da irdelenmelidir.
– Bu klemenslerin harici bağlantılarına yönelik bağlantı noktaları, ANSI/UL 486E
"Alüminyum ve/veya Bakır İletkenler ile Kullanmak için Ekipman Kablaj Klemens-
leri" uyarınca onaylıdır. Bağlantı noktalarının uygunluğu, nihai kabul sırasında de-
ğerlendirilmelidir.
– Farklı potansiyellere sahip gerilim altındaki çıplak parçalar arasındaki hava kle-
ransları ve krepaj mesafeleri, uç uygulamada dikkate alınmalıdır.
– Klemenslerin uygunluğu, uç uygulamada sıcaklık-yükseltme testine tabi tutularak
onaylanmalıdır.
– Eğer bağlantı ve çıkış kutuları içinde kullanılıyorsa, tanımlanmış tasarım ve kuru-
lum yönergeleri dikkate alınmalıdır.
7Güvenlik notları
Ülke Onay kurumu Sertifika no. / dosya no.
ABD/Kanada UL E 192998
Çin NEPSI GYJ20.1198U
Kuzey Amerika'daki uygulamalar için, bu montaj talimatları aşağıdaki ilave-
ler ile birlikte geçerlidir:
USR: UL60079-0, dördüncü sürüm/UL60079-7, ikin-
ci sürüm
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Bağlanmasına izin verilen ilet-
ken kesitleri
AWG 26-12 tek telli ve çok telli bakır iletkenler
İletken bağlantı yöntemi Factory and field wiring
Markalama USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
NOT: Genel güvenlik notlarına uyun. Bu belge, İndirilenler alanındaki "Gü-
venlik nokları" kategorisi altından indirilebilir.
TÜRKÇETÜRKÇEРУССКИЙРУССКИЙ
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 01019181 - 00
phoenixcontact.com
PT 2,5-QUATTRO-PE 3209594
PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
EL Οδηγίες εγκατάστασης για ηλεκτρολόγους εγκαταστάτες
2022-03-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Τεχνικά χαρακτηριστικά Dane techniczne
Τεχνικά χαρακτηριστικά Dane techniczne Ex:
Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΕΕ Certyfikat badania typu UE PTB09ATEX1111U
Πιστοποιητικό IECEx Certyfikat IECEx IECExPTB10.0021U
Σήμανση στο προϊόν Oznaczenie na produkcie Ex eb IIC Gb
Περιοχή θερμοκρασίας χρήσης Zakres temperatur roboczych -60 °C ... 110 °C
Δυνατότητα σύνδεσης Przyłączane przewody
Ονομαστική διατομή Przekrój znamionowy 2,5 mm² // AWG 14
Δυνατότητα σύνδεσης άκαμπτα Zdolność przyłączeniowa sztywne 0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
Δυνατότητα σύνδεσης εύκαμπτα Zdolność przyłączeniowa giętkie 0,14 mm² ... 2,5 mm² // AWG 26 - 14
Μήκος απογύμνωσης Długość usuwanej izolacji 8 mm ... 10 mm
Παρελκόμενο / Τύπος / Κωδικός Akcesoria / typ / nr art.
Τελικό καπάκι / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514 Pokrywa zamykająca / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
Κατσαβίδι / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517 Wkrętak / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
Ακροστήριγμα / CLIPFIX 35-5 / 3022276 Trzymacz końcowy / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Ακροστήριγμα / CLIPFIX 35 / 3022218 Trzymacz końcowy / CLIPFIX 35 / 3022218
POLSKIPOLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κλέμα αγωγού γείωσης με κουμπωτή σύνδεση πολ-
λών κλώνων για χρήση σε μέρη με εκρήξιμες ατμό-
σφαιρες
Η κλέμα προορίζεται για τη σύνδεση χάλκινων κλώνων σε χώρους σύνδεσης με
προστασία από ανάφλεξη τύπου "eb", "ec" ή "nA".
1Οδηγίες εγκατάστασης Αυξημένης Ασφάλειας "e"
Η κλέμα πρέπει να τοποθετηθεί σε περίβλημα που είναι κατάλληλο για τον επι-
θυμητό τύπο προστασίας από ανάφλεξη. Ανάλογα τον τύπο προστασίας από
ανάφλεξη το περίβλημα πρέπει να ανταποκρίνεται σε αυτές τις απαιτήσεις:
- Εύφλεκτα αέρια: IEC/EN60079-0 και IEC/EN60079-7
- Εύφλεκτη σκόνη: IIEC/EN60079-0 και IEC/EN60079-31
Κατά την τοποθέτηση σε σειρά σειριακών κλεμών άλλων σειρών και μεγεθών
καθώς και άλλων πιστοποιημένων εξαρτημάτων φροντίστε ώστε να τηρούνται
οι απαραίτητες διαδρομές αέρα και διαρροής.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε την κλέμα σε λειτουργικά μέσα (π.χ. κουτιά δια-
κλάδωσης ή σύνδεσης) με κατηγορία θερμοκρασίας T6. Ταυτόχρονα πρέπει να
τηρείτε τις ονομαστικές τιμές. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος στο σημείο τοπο-
θέτησης επιτρέπεται να είναι μέχρι +40°C. Η κλέμα μπορεί επίσης να χρησιμο-
ποιείται σε λειτουργικά μέσα κατηγορίας θερμοκρασίας T1 έως T5. Για εφαρμο-
γές στις κατηγορίες θερμοκρασίας T1 έως T4 τηρείτε τη μέγιστη επιτρεπτή
θερμοκρασία στα εξαρτήματα μόνωσης (βλ. "Περιοχή θερμοκρασίας χρήσης"
στα Τεχνικά Στοιχεία).
2Τοποθέτηση και σύνδεση
2.1 Τοποθέτηση στη φέρουσα ράγα
Στερεώστε τις κλέμες πάνω σε μια κατάλληλη ράγα. Για οπτικό ή ηλεκτρικό δι-
αχωρισμό μπορείτε να τοποθετήσετε διαχωριστικά πλακίδια ή καπάκια ανάμεσα
στις κλέμες. Σε περίπτωση κλεμών στη σειρά βάλτε το αντίστοιχο καπάκι στην
τελική κλέμα με την ανοιχτή πλευρά περιβλήματος. Αν η κλεμοσειρά δεν έχει
ασφαλιστεί με άλλα πιστοποιημένα εξαρτήματα έναντι συστροφής, ολίσθησης
ή μετατόπισης, πρέπει να στερεωθεί και στις δύο πλευρές με ένα από τα αναφε-
ρόμενα τελικά στηρίγματα (βλέπε Πρόσθετα εξαρτήματα). Κατά την τοποθέ-
τηση των πρόσθετων εξαρτημάτων ενεργήστε σύμφωνα με το διπλανό παρά-
δειγμα. ()
2.2 Χρησιμοποίηση γεφυρών υπερπήδησης
Για να γίνει αυτό η γλώσσα επαφής της γέφυρας για την προεξέχουσα κλέμα
PE πρέπει να είναι κομμένη.
2.3 Σύνδεση των καλωδίων
Απογυμνώστε τα καλώδια στο προβλεπόμενο μήκος (βλέπε τεχνικά χαρακτηρι-
στικά). Οι εύκαμπτοι κλώνοι μπορούν να εφοδιαστούν με ακροχιτώνια. Πρεσά-
ρετε τα ακροχιτώνια με μια πένσα και βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι απαιτήσεις
ελέγχου σύμφωνα με το DIN 46228 μέρος 4. Το μήκος των χάλκινων χιτωνίων
πρέπει να αντιστοιχεί στο αναγραφόμενο μήκος απογύμνωσης των κλώνων.
Τους άκαμπτους ή εύκαμπτους κλώνους με ακροχιτώνιο μπορείτε να τους συν-
δέσετε απευθείας χωρίς εργαλείο. Οδηγήστε τον κλώνο μέχρι το τέρμα μέσα
στο άνοιγμα σύνδεσης της κλέμας. Σε μικρές διατομές κλώνων και εύκαμπτους
κλώνους χωρίς ακροχιτώνια πρέπει να ανοίξετε το σημείο σύνδεσης πριν την ει-
σαγωγή του κλώνου. Πιέστε για αυτό με ένα ίσιο κατσαβίδι (σχετικά με το προ-
τεινόμενο εργαλείο, βλέπε Παρελκόμενα) το ενσωματωμένο στοιχείο ενεργο-
ποίησης.
3Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε σελίδα 2
- Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
- Πρόσθετα πιστοποιητικά
- Υπόδειξη στις γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή: Προσέξτε κατά τη στερέωση σειριακών κλεμών με όλα τα
άλλα πιστοποιημένα εξαρτήματα να τηρούνται οι απαραίτητες διαδρομές
αέρα και διαρροής.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Σε παραλείπουσα γεφύρωση των κλεμών αγωγού γείω-
σης μειώνεται η ονομαστική τάση των γεφυρωμένων βασικών κλεμών.
Złączka przewodu ochronnego z wieloprzewodowym
połączeniem Push-In do zastosowania w obszarach
zagrożonych wybuchem
Złączka szynowa jest przeznaczona do przyłączania i łączenia przewodów mie-
dzianych w przedziałach przyłączeniowych z typami ochrony przeciwwybuchowej
„eb”, „ec” lub „nA”.
1 Uwagi dotyczące instalacji Podwyższone bezpieczeństwo „e”
Złączka szynowa musi zostać wbudowana w obudowie spełniającej wymagania
ochrony przed zapłonem. W zależności od rodzaju ochrony przed zapłonem obu-
dowa musi spełniać następujące wymagania:
- gazy palne: IEC/EN60079-0 i IEC/EN60079-7
- pyły palne: IEC/EN60079-0 i IEC/EN60079-31
W przypadku łączenia w szereg złączek szynowych innych serii i rozmiarów oraz
innych zatwierdzonych komponentów należy zadbać o zachowanie wymaganych
odstępów izolacyjnych w powietrzu i po powierzchni.
Złączkę szynową wolno stosować wwyposażeniu (np. skrzynkach odgałęźnych i
przyłączowych) oklasie temperatur T6. Zachowywać przy tym wartości znamio-
nowe. Temperatura otoczenia wmiejscu montażu może wynosić maksymalnie
+40°C. Złączkę szynową wolno stosować również wwyposażeniu oklasie tem-
peratury od T1 do T5. Wprzypadku zastosowań wklasach temperatur od T1 do T4
zachować maksymalną dopuszczalną temperaturę roboczą przy częściach izolo-
wanych (patrz dane techniczne „Zakres temperatury roboczej”).
2Montaż i przyłączanie
2.1 Montaż na szynie nośnej
Zatrzasnąć złączki szynowe na odpowiedniej szynie DIN. Do separacji optycznej
lub elektrycznej pomiędzy złączkami szynowymi można zastosować płytki dzie-
lące lub płytki końcowe. W przypadku łączenia złączek szynowych w szereg na
końcową złączkę szynową z otwartą stroną obudowy należy założyć odpowiednią
płytkę końcową. Jeśli listwa ze złączkami nie jest zabezpieczona przed skręce-
niem, zsunięciem lub przesunięciem za pomocą innych atestowanych komponen-
tów, wówczas należy ją zamocować zobu stron jednym zzalecanych trzymaczy
końcowych (patrz akcesoria). Podczas montażu akcesoriów należy kierować się
umieszczonym obok przykładem. ()
2.2 Zastosowanie mostków przeskakujących
W tym celu należy rozłączyć sprężynę stykową języczkową zworki do przeska-
kującej złączki szynowej.
2.3 Przyłączanie przewodów
Zdjąć izolację z przewodów na podanej długości (patrz dane techniczne). Na prze-
wodach typu linka można zastosować tulejki. Zacisnąć tulejki praską zaciskową i
upewnić się, że spełnione zostały wymagania w zakresie kontroli wg DIN 46228,
część 4. Długość tulejek miedzianych musi być zgodna z podaną długością zdej-
mowania izolacji z przewodów. Przewody typu drut lub przewody typu linka z tulej-
kami można podłączać bezpośrednio, bez użycia narzędzi. Wprowadzić przewód
do oporu w otwór przyłączeniowy złączki szynowej. Przy małych przekrojach prze-
wodu i przewodach typu linka bez tulejek należy przed wprowadzeniem przewodu
otworzyć punkt połączeniowy. W tym celu za pomocą płaskiego wkrętaka (zale-
cane narzędzie - patrz akcesoria) wcisnąć wbudowany przycisk uruchamiający.
3Więcej informacji na stronie 2
- Świadectwo zgodności
- Dodatkowe certyfikaty
- Odniesienie do ogólnych uwag dotyczących bezpieczeństwa
Uwaga:wprzypadku łączenia złączek szynowych zinnymi zatwierdzonymi
komponentami należy zadbać ozachowanie wymaganych odstępów izola-
cyjnych powietrznych i powierzchniowych.
UWAGA W przypadku mostkowania przeskakującego złączek przewodu
ochronnego obniża się wartość napięcia znamionowego zmostkowanych
złączek bazowych.
PictureTable
Πρόσθετες πληροφορίες
4Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
Τα παραπάνω αναγραφόμενο προϊόν ικανοποιεί τις κύριες απαιτήσεις της ευ-
ρωπαϊκής οδηγίας 2014/34/ΕΕ (Ευρωπαϊκή οδηγία ATEX) καθώς και τις οδηγίες
τροποποίησής τους. Για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης της συσκευής χρη-
σιμοποιήθηκαν τα ακόλουθα ισχύοντα πρότυπα:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Για την πλήρη λίστα με τα σχετικά πρότυπα καθώς και των εκδόσεών τους ανα-
τρέξτε στο πιστοποιητικό συμμόρφωσης. Αυτό διατίθεται στην περιοχή ηλε-
κτρονικής λήψης (download) στην κατηγορία Δήλωση κατασκευαστή.
Η συμμόρφωση προς τις διατάξεις της ευρωπαϊκής οδηγίας ATEX πιστοποιείται
από τον παρακάτω κοινοποιημένο φορέα:
Γερμανικό Ίδρυμα Μετρολογίας, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, ΓΕΡ-
ΜΑΝΙΑ, (κωδικός 0102)
5Περαιτέρω έγκυρα πιστοποιητικά
6Τεχνικά στοιχεία / απαιτήσεις σύμφωνα με τα πρότυπα UL
και CSA
6.1 Προϋποθέσεις αποδοχής
- Η καταλληλότητα των μέσων συναρμολόγησης και του είδους συναρμολόγη-
σης πρέπει να διαπιστώνεται στην τελική εφαρμογή.
- Τα καλώδια σύνδεσης στους ακροδέκτες πρέπει να είναι κατάλληλα μονωμένα
για τις τάσεις. Η απόσταση ανάμεσα στη μόνωση αγωγού και στο μέταλλο του
σημείου σύνδεσης δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το 1mm (βλέπε μήκος απογύ-
μνωσης).
- Κατά τη λειτουργία, οι σειριακές κλέμες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κάτω των -60°C και άνω των +110°C.
- Οι σειριακές κλέμες αξιολογήθηκαν για την εφαρμογή σε ένα περίβλημα με
ελάχιστες απαιτήσεις IP54. Πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η καταλληλότητα του
περιβλήματος για την τελική εφαρμογή για την αυξημένη ασφάλεια.
- Τα σημεία σύνδεσης για εξωτερικές συνδέσεις αυτών των σειριακών κλεμών
αξιολογήθηκαν κατά το ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use with
Aluminium and/or Copper Conductors". Η καταλληλότητα των σημείων σύνδε-
σης πρέπει να διαπιστώνεται στη διαδικασία τελικής παραλαβής.
- Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη στην τελική εφαρμογή τα διάκενα/μήκη ερπυ-
σμού ανάμεσα σε ακάλυπτα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα με διαφορετικά δυνα-
μικά.
- Μέσω ενός ελέγχου θέρμανσης στην τελική εφαρμογή πρέπει να επιβεβαιώ-
νεται η καταλληλότητα των ακροδεκτών.
- Κατά τη χρήση σε κιβώτια μεταγωγής και σύνδεσης πρέπει να λαμβάνονται
υπόψη οι καθορισμένες προδιαγραφές διαμόρφωσης και εγκατάστασης.
7Επισημάνσεις ασφαλείας
Χώρα Κοινοποιημένος ορ-
γανισμός
Αρ πιστοποιητικού/αρ. φακέ-
λου
ΗΠΑ/Καναδάς UL E 192998
Κίνα NEPSI GYJ20.1198U
Για τη χρήση στη Βόρεια Αμερική, αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης ισχύ-
ουν με τις εξής προσθήκες:
USR: UL60079-0, έκδοση 4/UL60079-7, έκδοση 2
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Διατομές αγωγών με δυνατό-
τητα σύνδεσης
AWG 26-12 άκαμπτοι και εύκαμπτοι αγωγοί
χαλκού
Είδος σύνδεσης των αγωγών Factory and field wiring
Σήμανση USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Προφύλαξη: Τηρείτε τις γενικές υποδείξεις ασφαλείας. Αυτές διατίθε-
νται στην περιοχή ηλεκτρονικής λήψης (download) στην κατηγορία Υπό-
δειξη ασφαλείας.
Dodatkowe informacje
4Świadectwo zgodności
Opisany powyżej produkt jest zgodny z istotnymi wymogami następującej dyrek-
tywy 2014/34/UE (dyrektywa ATEX) orazich dyrektywami zmieniającymi. Do
oceny zgodności wykorzystano następujące mające zastosowanie normy:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Kompletna lista właściwych norm, wraz z wersją wydania, patrz Deklaracja zgod-
ności. Jest ona dostępna w zakładce pobierania, kategoria Deklaracja produ-
centa.
Wymieniona poniżej instytucja potwierdza zgodność z przepisami dyrektywy
ATEX:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
DEUTSCHLAND (nr ident. 0102)
5 Dalsze obowiązujące certyfikaty
6 Dane techniczne / wymogi wg norm UL i CSA
6.1 Warunki odbioru
- Odpowiednie środki isposób montażu należy ustalić woparciu o warunki zasto-
sowania końcowego.
- Przewody przyłączeniowe na złączkach szynowych muszą być zaizolowane od-
powiednio do występujących napięć. Odstęp między izolacją przewodu aczęścią
metalową punktu połączeniowego nie może wynosić więcej niż 1mm (patrz dłu-
gość zaizolowania).
- Złączki szynowe nie mogą być wtrakcie eksploatacji stosowane wtemperaturze
otoczenia niższej niż -60°C ani wyższej niż +110°C.
- Złączki szynowe zostały ocenione pod kątem zastosowania wobudowie spełnia-
jącej wymogi co najmniej IP54. Należy ustalić, czy obudowa ma wzmocnioną bu-
dowę, odpowiednio do zastosowania końcowego.
- Punkty połączeniowe do zewnętrznych przyłączy tych złączek szynowych zo-
stały ocenione zgodnie zANSI/UL 486E „Equipment Wiring Terminals for Use with
Aluminium and/or Copper Conductors”. Podczas odbioru końcowego należy
sprawdzić, czy punkty połączeniowe nadają się do zastosowania.
- W zastosowaniu końcowym należy zwracać uwagę na odstępy izolacyjne po-
wietrzne i powierzchniowe pomiędzy odsłoniętymi częściami czynnymi o różnych
potencjałach.
- Zdatność złączek szynowych do zastosowania należy potwierdzić poprzez bada-
nie nagrzewania wwarunkach zastosowania końcowego.
- Wprzypadku stosowania wskrzynkach przyłączeniowych i połączeniowych na-
leży przestrzegać ustalonych zaleceń dot. wykonania iinstalacji.
7 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Kraj Jednostka notyfikowa-
na
Nr certyfikatu / nr ref.
USA/Kanada UL E 192998
Chiny NEPSI GYJ20.1198U
Wprzypadku stosowania wAmeryce Północnej oprócz niniejszej instrukcji
instalacji obowiązują także poniższe uzupełnienia:
USR: UL60079-0, wydanie4 / UL60079-7, wyda-
nie2
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Możliwe do podłączenia prze-
kroje przewodów
AWG 26-12 drut i linka, przewody miedziane
Rodzaj przyłącza przewodów Factory and field wiring
Oznakowanie USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Uwaga: Należy stosować się do ogólnych uwag dotyczących bezpieczeń-
stwa. Są one dostępne w zakładce Do pobrania, wkategorii Uwagi doty-
czące bezpieczeństwa.
POLSKIPOLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑΕΛΛΗΝΙΚΑ
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 01019181 - 00
phoenixcontact.com
PT 2,5-QUATTRO-PE 3209594
NL Montageaanwijzing voor de elektro-installateur
DA Monteringsvejledning for el-installatøren
2022-03-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Teknis ke d a ta Technische gegevens
Tekniske data Technische gegevens Ex:
EU-typegodkendelse EU-typecertificaat PTB09ATEX1111U
IECEx-certifikat IECEx-certificaat IECExPTB10.0021U
Produktmærkning Productcodering Ex eb IIC Gb
Driftstemperaturområde Toepassingstemperatuurbereik -60 °C ... 110 °C
Tilslutningsevne aansluitvermogen
Dimensioneringstværsnit nominale aansluitdoorsnede 2,5 mm² // AWG 14
Tilslutningsevne stiv Aansluitvermogen vast 0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
Tilslutningsevne fleksibel Aansluitvermogen flexibel 0,14 mm² ... 2,5 mm² // AWG 26 - 14
Afisoleringslængde striplengte 8 mm ... 10 mm
Tilbehør / type / artikelnr. Toebehoren / type / artikelnr.
Endeplade / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514 Afsluitplaat / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
Skruetrækker / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517 Schroevendraaier / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
Endeholder / CLIPFIX 35-5 / 3022276 Eindsteun / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Endeholder / CLIPFIX 35 / 3022218 Eindsteun / CLIPFIX 35 / 3022218
NEDERLANDSNEDERLANDSDANSKDANSK
Jordklemme med flerleder-Push-in tilslutning til
anvendelse i eksplosionsfarlige områder
Klemmen er beregnet til tilslutning og forbindelse af kobberledninger i
tilslutningsrum med beskyttelsesmåder „eb“, „ec“, eller „nA“.
1 Installationshenvisninger forhøjet sikkerhed „e“
Klemmen skal monteres i et hus, der er egnet til beskyttelsesmåden. Alt efter
beskyttelsesmåde skal huset opfylde følgende krav:
- Brændbare gasser IEC/EN60079-0 og IEC/EN60079-7
- Brændbart støv: IEC/EN60079-0 og IEC/EN60079-31
Ved montering af rækkeklemmer fra andre typerækker og i andre størrelser samt
af andre certificerede komponenter skal det kontrolleres, at de krævede luft- og
krybestrækninger ikke overskrides.
Klemmen må anvendes i driftsmidler med temperaturklassen T6 (f.eks.
forgrenings- eller tilslutningskasser). Sørg for at overholde mærkeværdierne.
Omgivelsestemperaturen på indbygningsstedet må ikke overskride +40°C.
Klemmen kan også anvendes i driftsmidler med temperaturklasse T1 til T5. For
applikationerne i temperaturklasse T1 til T4 må den maksimalt tilladte
anvendelsestemperatur ved isolationsdelene ikke overskrides (se tekniske data
"Anvendelsestemperaturområde").
2 Montage og tilslutning
2.1 Montage på bæreskinnen
Lås klemmerne fast på en dertil passende bæreskinne. Til optisk eller elektrisk
adskillelse kan der indsættes skilleplader eller endeplader mellem klemmerne.
Ved rækkemontering af klemmerne skal slutklemmen med åben husside forsynes
med den tilhørende endeplade. Hvis klemrækken ikke sikres med andre
attesterede komponenter mod drejning, glidning eller forskydning, skal den
fikseres med en af de nævnte endeholdere på begge sider (se Tilbehør). Monter
tilbehøret som vist i eksemplet ved siden af. ()
2.2 Anvendelse af overspringende brokoblinger
Fjern hertil kontakttungen på indlægsbroen til PE-klemmen, der skal
overspringes.
2.3 Tilslutning af ledere
Afisoler lederne til den angivede længde (se tekniske data). Fleksible ledere kan
forsynes med terminalrør. Tryk terminalrør på med en crimptang, og sørg for, at
testkravene iht. DIN 46228 del 4 er opfyldt. Kobbertyllens længde skal være i
overensstemmelse med lederens angivne afisoleringslængde. Fleksible eller stive
ledere med terminalrør kan tilsluttes direkte uden værktøj. Før lederen ind i
klemmens tilslutningsåbning indtil anslag. Ved små ledertværsnit og fleksible
ledere uden terminalrør skal tilslutningspunktet åbnes, før lederen føres ind. Tryk
den indbyggede trykanordning ned ved hjælp af en kærvskruetrækker med
henblik på dette (værktøjsanbefaling, se tilbehør).
3 Yderligere informationer, se side 2
- Overensstemmelsesattest
- Ekstra certifikater
- Henvisning til generelle sikkerhedsforskrifter
Vigtigt: Vær under fikseringen af rækkeklemmer med andre certificerede
komponenter opmærksom på, at de krævede luft- og krybestrækninger
overholdes.
VIGTIGT: Ved overspringende brokobling af jordklemmer reduceres de
brokoblede grundklemmers isolationsmærkespænding.
Aardklem met meeraderige push-in-aansluiting voor de
toepassing in Ex-omgevingen
De klem is bedoeld om kopergeleiders in aansluitruimtes met de beschermklassen
„eb“, „ec“ of „nA“ aan te sluiten en te verbinden.
1 Installatieaanwijzingen voor verhoogde veiligheid „e"
U moet de klem in een behuizing monteren, die geschikt is voor de bescherm-
klasse. Afhankelijk van de beschermklasse moet de behuizing aan deze eisen vol-
doen:
- Brandbare gassen: IEC/EN60079-0 en IEC/EN60079-7
- Brandbare stoffen: IEC/EN60079-0 en IEC/EN60079-31
Zorg voor de vereiste lucht- en kruipwegen als de aansluitklemmen en andere se-
ries, afmetingen en andere gecertificeerde modulen aaneengeschakeld worden.
De klem mag in bedrijfsmiddelen met de temperatuurklasse T6 ingezet worden
(bijvoorbeeld aftakkings- of verbindingskast). Neem de nominale waarden in acht.
De omgevingstemperatuur mag op de installatielocatie maximaal +40 °C zijn. De
klem is ook inzetbaar in bedrijfsmiddelen met de temperatuurklasse T1 tot en met
T5. Houd u bij de toepassingen in de temperatuurklasse T1 tot T4 aan de maxi-
maal toegestane temperatuur van de isoleringsdelen (zie 'gebruikstemperatuur' in
de technische gegevens).
2 Monteren en aansluiten
2.1 Monteren op een montagerail
Klik de aansluitklemmen vast op een bijbehorende montagerail. Ten behoeve van
de optische of elektrische scheiding kunt u groepenscheidingsplaten of afdekpla-
ten tussen de aansluitklemmen aanbrengen. Bevestig bij aaneenschakeling van
de klemmen de bijbehorende afdekplaat op de eindklem met open behuizings-
zijde. Wordt de klemmenstrook niet door andere goedgekeurde componenten be-
veiligd tegen verdraaien, wegglijden of verschuiven, dan moet deze aan beide
kanten met een van de vermelde eindsteunen worden gefixeerd (zie Toebehoren).
Voer de montage van het toebehoren uit aan de hand van het hiernaast weerge-
geven voorbeeld. ()
2.2 Gebruik van overspringende bruggen
Hiervoor moet de contactaansluiting van de steekbrug voor de PE-klem die
moet worden overgeslagen verwijderd zijn.
2.3 Aders aansluiten
Strip de aders met de aangegeven lengte (zie technische gegevens). Flexibele
aders kunnen worden voorzien van adereindhulzen. Krimp de adereindhulzen met
een crimptang en controleer of wordt voldaan aan de testvereisten volgens DIN
46228 deel 4. De lengte van de koperhulzen moet overeenstemmen met de aan-
gegeven striplengte van de ader. Massieve of soepele aders met adereindhuls
kunnen direct zonder gebruik van gereedschap worden aangesloten. Schuif de
ader zo ver mogelijk in de aansluitopening van de klem. Bij kleine aderdoorsnedes
en flexibele aders zonder adereindhulzen moet voordat de ader wordt ingebracht
het aansluitpunt worden geopend. Druk hiervoor met een sleufkopschroeven-
draaier (gereedschapsadvies, zie toebehoren) de geïntegreerde bedieningsknop
omlaag.
3 Meer informatie, zie pagina 2
- Conformiteitsverklaring
- Overige certificaten
- Aanwijzing bij de algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op: Neem bij het vastzetten van de aansluitklemmen met andere gecer-
tificeerde modulen in acht dat de vereiste lucht- en kruipwegen worden aan-
gehouden.
LET OP: Bij een overspringende overbrugging van aardklemmen wordt de
nominale spanning van de overbrugde basisklemmen lager.
PictureTable
Yderligere informationer
4 Overensstemmelseserklæring
Produktet, som er angivet ovenfor, er i overensstemmelse med de væsentlige krav
i direktivet 2014/34/EU (ATEX-direktiv) og de dertil hørende ændringsdirektiver.
Følgende relevante normer blev benyttet til konformitetsvurderingen:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Se overensstemmelseserklæringen for en fuldstændig liste over gældende
standarder. Denne kan downloades i download-området under kategorien
leverandørerklæring.
Overensstemmelsen med bestemmelserne i ATEX-direktivet er blevet bekræftet
af følgende bemyndiget organ:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
TYSKLAND (Id-Nr. 0102)
5 Yderligere gyldige certifikater
6 Tekniske data/krav i henhold til UL- og CSA-standarder
6.1 Modtagebetingelser
- Monteringsmidlernes egnethed og monteringstypen skal bedømmes i
forbindelse med slutanvendelsen.
- Tilslutningsledningerne på rækkeklemmerne skal have tilstrækkelig isolering
med henblik på spændingerne. Afstanden mellem lederisoleringen og
tilslutningspunktets metal må ikke overskride 1mm (se afisoleringslængden).
- Under drift må rækkeklemmerne ikke anvendes ved en omgivelsestemperatur
under -60°C og over +110°C.
- Rækkeklemmerne er blevet bedømt til anvendelse i en kasse med et
minimumskrav på IP54. Der skal tages hensyn til kassens egnethed til
slutanvendelsen med henblik på den øgede sikkerhed.
- Tilslutningspunkterne for de ydre tilslutning af disse rækkeklemmer er blevet
vurderet iht. ANSI/UL 486E „Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium
and/or Copper Conductors“. Tilslutningspunkternes egnethed skal bedømmes i
forbindelse med den endelige godkendelse.
- Luft- og krybestrækningerne mellem afisolerede spændingsførende dele med
forskellige potentialer skal overholdes i slutanvendelsen.
- Rækkeklemmernes egnethed skal bekræftes i forbindelse med en
temperaturstigningstest i slutanvendelsen.
- Ved anvendelse i tilslutnings- og forbindelseskasser skal man tage hensyn til de
fastlagte opbygnings- og installationskrav.
7 Sikkerhedshenvisninger
Land Bemyndiget organ Certifikatsnr./filnr.
USA/Canada UL E 192998
Kina NEPSI GYJ20.1198U
Ved anvendelse i Nordamerika gælder denne installationsanvisning med
følgende supplementer:
USR: UL60079-0,4-udgave/UL60079-7,2-udgave
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Ledertværsnit, der kan
tilsluttes
AWG 26-12 stive og fleksible kobberledere
Ledernes tilslutningstype Factory and field wiring
Mærkning USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Vigtigt: Overhold de generelle sikkerhedsforskrifter. Denne kan
downloades i download-området under kategorien sikkerhedsforskrifter.
Aanvullende informatie
4 Conformiteitsverklaring
Het hierboven beschreven product voldoet aan de belangrijkste eisen van de richt-
lijn 2014/34/EU (ATEX-richtlijn) en de bijbehorende wijzigingsrichtlijnen. Voor de
beoordeling van de overeenstemming worden volgende relevante normen toege-
past:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Zie certificaat van overeenstemming voor de volledige lijst met relevante normen,
inclusief de uitgaveversies. Deze kunt u downloaden op onze website in de cate-
gorie fabrikantverklaring.
De hierna genoemde instantie certificeert de overeenstemming met de voorschrif-
ten van de ATEX-richtlijn:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
DUITSLAND (Kenn-Nr. 0102)
5 Verdere geldige certificaten
6 Technische gegevens / eisen conform UL- en CSA-standaards
6.1 Acceptatievoorwaarden
- Of montagemiddelen en montagewijze geschikt zijn, moet bij het eindgebruik
worden vastgesteld.
- De aansluitkabels aan de aansluitklemmen moeten adequaat zijn geïsoleerd
voor de spanningen. De afstand tussen kabelisolatie en het metaal van het aan-
sluitpunt mag 1mm niet overschrijden (zie striplengte).
- Tijdens bedrijf mogen de aansluitklemmen niet worden gebruikt bij een omge-
vingstemperatuur onder -60°C en boven +110°C.
- De aansluitklemmen zijn beoordeeld voor gebruik in een behuizing met een mini-
mumnorm van IP54. Er moet rekening worden gehouden met de geschiktheid van
de behuizing voor eindgebruik met verhoogde veiligheid.
- De aansluitpunten voor buitenste aansluitingen van deze aansluitklemmen zijn
beoordeeld conform de norm ANSI/UL 486E „Equipment Wiring Terminals for Use
with Aluminium and/or Copper Conductors“. - Of de aansluitpunten geschikt zijn,
moet bij de eindbeoordeling worden vastgesteld.
- De lucht- en kruipwegen tussen blanke spanningvoerende componenten met
verschillende elektrische potentialen moeten bij het eindgebruik in acht worden
genomen.
- De geschiktheid van de aansluitklemmen moet met een opwarmingstest bij het
eindgebruik worden bevestigd.
- Bij gebruik in aansluit- en verbindingskasten moeten de vastgelegde opbouw- en
montagevoorschriften in acht worden genomen.
7 Veiligheidsaanwijzingen
Land Keuringsinstantie Certificaatnr./filenr.
VS/Canada UL E 192998
China NEPSI GYJ20.1198U
Voor gebruik in Noord-Amerika geldt deze montagehandleiding met de vol-
gende aanvullingen:
USR: UL60079-0,4-uitgave/UL60079-7,2-uitgave
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Aansluitbare aderdoorsneden AWG 26-12 massieve en flexibele koperen
aders
Aansluitmethode van de ader Factory and field wiring
Codering USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Let op: Neem de algemene veiligheidsaanwijzingen in acht. Deze kunt u
downloaden op onze website in de categorie veiligheidsaanwijzingen.
NEDERLANDSNEDERLANDSDANSKDANSK
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 01019181 - 00
phoenixcontact.com
PT 2,5-QUATTRO-PE 3209594
SV Monteringsanvisningar för elinstallatörer
NO Monteringsanvisning for elektroinstallatøren
2022-03-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Teknis ke d a ta Tekni ska data
Tekniske data Tekniska d a t a Ex:
IECEx-sertifikat IECEx-certifikat IECExPTB10.0021U
Merking på produktet Märkning på produkt Ex eb IIC Gb
Brukstemperaturområde Temperaturomr å d e -60 °C ... 110 °C
Tilkoblingskapasitet Anslutningskapacitet
Merketverrsnitt Märkarea 2,5 mm² // AWG 14
Tilkoblingsegenskaper stiv Anslutningskapacitet styv 0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
Tilkoblingsegenskaper fleksibel Anslutningskapacitet flexibel 0,14 mm² ... 2,5 mm² // AWG 26 - 14
Avisoleringslengde Avisoleringslängd 8 mm ... 10 mm
Tilbehør / type / artikkelnummer Tillbehör/typ/artikelnr.
Endedeksel / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514 Ändplatta / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
Skrutrekker / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517 Skruvmejsel / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
Endeholder / CLIPFIX 35-5 / 3022276 Ändstöd / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Endeholder / CLIPFIX 35 / 3022218 Ändstöd / CLIPFIX 35 / 3022218
SVENSKASVENSKANORSKNORSK
Jordingsklemme med push-in-tilkobling med flere
ledere for bruk i eksplosjonsfarlige områder
Klemmen er beregnet for tilkobling og forbindelse av kobberledere i tilkoblingsrom
for beskyttelsestypene "eb", "ec" eller Na".
1 Monteringsanvisninger for økt sikkerhet «e»
Du må montere klemmen i et hus som er egnet for antenningsbeskyttelsestypen.
Avhengig av beskyttelsestypen må huset oppfylle disse kravene:
- Brennbare gasser: IEC/EN60079-0 og IEC/EN60079-7
- Brennbart støv: IEC/EN60079-0 og IEC/EN60079-31
Ved sammenkobling av rekkeklemmer i andre seier og størrelser samt andre attes-
terte komponenter må du påse at de nødvendige luft- og krypavstandene overhol-
des.
Du kan bruke klemmen i driftsmidler med temperaturklasse T6 (f.eks. forgrenings-
eller koblingsbokser). Overhold de nominelle verdiene. Omgivelsestemperaturen
på monteringsstedet må ikke overskride +40°C. Klemmen kan også brukes i
driftsmidler med temperaturklassene T1 til T5. For anvendelser i temperatur-
klassene T1 til T4 må du overholde den høyeste tillatte driftstemperaturen ved iso-
lasjonsdelene (se tekniske spesifikasjoner «Driftstemperaturområde»).
2 Montering og tilkobling
2.1 Montering på bæreskinne
Lås klemmene på en tilhørende monteringsskinne. Du kan sette inn skilleplater
eller deksler mellom rekkeklemmene for å oppnå en optisk eller elektrisk separe-
ring. Når rekkeklemmene plasseres ved siden av hverandre, må du sette på det til-
hørende dekslet på endeklemmen med åpen husside. Hvis rekkeklemmen ikke
sikres slik at den kan vris, skli eller forskyves av andre, verifiserte komponenter,
må den festes på begge sider med en av de nevnte endeholderne (se tilbehør).
Følg eksempelet nedenfor når du skal montere tilbehøret. ()
2.2 Bruk av forbikoblende broer
Kontakttungen til broen for PE-klemmen som skal forbikobles, må fjernes.
2.3 Tilkobling av leder
Avisoler lederne til den angitte lengden (se tekniske spesifikasjoner). Fleksible le-
dere kan utstyres med endehylser. Krymp endehylsene med en krympetang, og
sørg for at testkravene i henhold til DIN 46228 del 4 blir overholdt. Lengden til kob-
berhylsen må tilsvare den angitte avisoleringslengden. Stive eller fleksible ledere
med endehylser kan kobles til direkte uten bruk av verktøy. Før lederen inn i tilkob-
lingsåpningen på klemmen til den bunner. Ved små ledertverrsnitt og fleksible le-
dere uten endehylser må du åpne tilkoblingspunktet før du fører inn lederen. Du
trykker da ned den integrerte trykknappen med en flat sportrekker (verktøyanbefa-
ling, se tilbehør).
3 Se side 2 for mer informasjon
- Samsvarsbekreftelse
- Ekstra sertifikater
- Henvisning for generelle sikkerhetsanvisninger
OBS: Når rekkeklemmer festes sammen med andre attesterte komponen-
ter, må du påse at de nødvendige luft- og krypavstandene overholdes.
OBS: Ved forbikobling av jordingsklemmer reduseres merkespenningen
ved de brokoblede basisklemmene.
Skyddsledarplint med flerledar-push-in anslutning för
användning i explosionsfarliga miljöer
Plinten är avsedd att ansluta och förbinda kopparledningar i anslutningsutrymmen
med skyddsklass "eb", "ec" eller "nA".
1 Installationsanvisningar, höjd säkerhet "e"
Plinten måste monteras i en kapsling som är avsedd för skyddsklassen. Beroende
på skyddsklass/omgivning måste kapslingen uppfylla följande krav
- Brännbara gaser: IEC/EN60079-0 och IEC/EN60079-7
- Brännbart damm: IEC/EN60079-0 och IEC/EN60079-31
Kontrollera att de luft- och krypsträckor som krävs, inte överskrids vid
sammansättning av radplintar från andra serier och storlekar liksom andra
certifierade komponenter.
Radplinten kan användas i utrustningar (t.ex. förgrenings- eller kopplingsdosor/-
skåp) med temperaturklass T6. Iaktta angivna märkvärden. På installationsplatsen
får omgivningstemperaturen inte överskrida +40°C. Radplinten kan även
användas i utrustningar med temperaturklasserna T1 till T5. För användning i
temperaturklass T1 till T4 får max tillåten användningstemperatur för
isoleringsdelarna inte överskridas (se "Användningstemperaturområde" i
Tekniska data).
2 Montering och anslutning
2.1 Montering på DIN-skena
Haka fast plintarna på en tillhörande DIN-skena. Skiljeplattor eller täckplattor kan
användas mellan plintarna för optisk eller elektrisk avskiljning. Vid placering av
plintarna i rad, sätt tillhörande täckplatta på ändplintens öppna sida. Om plintraden
inte säkras mot vridning, glidning eller förskjutning genom andra certifierade
komponenter, så måste den fixeras på båda sidorna med en av de nämnda
ändhållarna (se tillbehör). Genomför monteringen av tillbehör enligt vidstående
exempel. ()
2.2 Användning av överhoppande bryggor
Här måste bryggans "kontakttunga" tas bort för den PE-plint som ska hoppas
över.
2.3 Anslutning av ledare
Avisolera ledarna till angiven längd (se tekniska data). Flexibla ledare kan utrustas
med trådändhylsor. Pressa ihop trådändhylsorna med en crimptång och
kontrollera att kraven i DIN 46228 del 4 uppfylls. Kopparhylsornas längd ska
motsvara angiven avisoleringslängd för ledarna. Styva eller flexibla ledare med
trådändhylsor kan anslutas direkt utan verktyg. För in ledaren så långt det går i
plintens anslutningsöppning. För små ledarareor och flexibla ledare utan
trådändhylsor måste anslutningspunkten öppnas innan ledaren förs in. För att göra
detta, tryck ned den inbyggda manöverknappen med en skruvmejsel (se tillbehör
för verktygsrekommendation).
3 För mer information, se sidan 2
- Intyg om överensstämmelse
- Ytterligare certifikat
- Hänvisning till de allmänna säkerhetsnoteringarna
Obs: Vid fixering av radplintar med certifierade komponenter ska
nödvändiga luft- och krypsträckor beaktas.
OBS! Vid överhoppad bryggning av skyddsledarplintar, reduceras
märkspänningen på de bryggade grundplintarna.
PictureTable
Ytterligere informasjon
4 Samsvarsbekreftelse
Det ovennevnte produktet stemmer overens med de viktigste kravene i direktiv
2014/34/EU (ATEX-direktiv) og dettes endringsdirektiver. Følgende gjeldende
standarder har blitt brukt til vurderingen av overensstemmelse:
- IEC60079-0 / EN60079-0
- IEC60079-7 / EN60079-7
Se samsvarserklæringen for en fullstendig liste over gjeldende standarder inklu-
dert utgivelsesstatus. Denne finner du i nedlastingsområdet under kategorien Pro-
dusenterklæring.
Følgende angitt instans attesterer overensstemmelse med forskriftene i ATEX-di-
rektivet:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
TYSKLAND (ID-nr. 0102)
5 Andre gyldige sertifikater
6 Tekniske spesifikasjoner / krav iht. UL- og CSA-standarder
6.1 Godkjenningsbetingelser
– Egnetheten til monteringsmiddelet og monteringsmetoden må fastslås i sluttan-
vendelsen.
– Tilkoblingsledningene på klemmene må være tilstrekkelig isolert for spennin-
gene. Avstanden mellom lederisolasjon og metallet på tilkoblingspunktet må ikke
overskride 1mm (se avisoleringslengde).
– Under drift må rekkeklemmene ikke brukes i omgivelsestemperaturer lavere enn
-60°C eller høyere enn +110°C.
– Rekkeklemmene har blitt godkjent for bruk i et hus med et minstekrav på IP54.
Det må tas hensyn til husets egnethet for sluttanvendelsen for økt sikkerhet.
– Tilkoblingspunktene for ytre tilkoblinger på disse rekkeklemmene har blitt god-
kjent iht. ANSI/UL 486E «Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium and/
or Copper Conductors». Egnetheten til tilkoblingspunktene må fastslås i sluttan-
vendelsen.
– Det må tas hensyn til luft- og krypavstandene mellom blanke spenningsførende
deler med ulike potensialer i sluttanvendelsen.
– Egnetheten til klemmene må bekreftes med en oppvarmingstest i sluttanvendel-
sen.
– Ved bruk i koblingsbokser må det tas hensyn til de fastlagte oppbyggings- og in-
stallasjonsangivelsene.
7 Sikkerhetsanvisninger
Land Teknisk kontrollorgan Sertifikatnr./filnr.
USA/Canada UL E 192998
Kina NEPSI GYJ20.1198U
Disse installasjonsanvisningene gjelder for bruk i Nord-Amerika med føl-
gende tilføyelser:
USR: UL60079-0,4-utgave/UL60079-7,2-utgave
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Tilkoblingsbare ledertverrsnitt AWG 26-12 stive og fleksible kobberledere
Tilkoblingsmetode for leder Factory and field wiring
Merking USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
OBS: Følg de generelle sikkerhetsanvisningene. Du finner disse i nedlas-
tingsområdet under kategorien Sikkerhetsanvisninger.
Ytterligare information
4 Intyg om överensstämmelse
Den ovannämnda produkten överensstämmer med de väsentliga kraven i
direktivet 2014/34/EU (ATEX-direktivet) och tillhörande ändringsdirektiv. Följande
relevanta standarder har använts för bedömning om överensstämmelse
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Komplett lista med tillämpliga standarder inklusive resp. utgåva, se
överensstämmelseintyget. Den finns tillgänglig under kategorin tillverkarintyg i
nedladdningsavsnittet.
Följande anmält organ intygar att kraven i ATEX-direktivet uppfylls:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB), Bundesallee 100, 38116
Braunschweig, TYSKLAND, (ID-nr. 0102)
5 Ytterligare giltiga certifikat
6 Tekniska data/krav enligt UL- och CSA-standarder
6.1 Acceptanskriterier
- Monteringsutrustningens och monteringstypens lämplighet måste fastställas i
slutanvändningen.
- Anslutningsledningarna på plintarna måste ha en isolering som är anpassad för
spänningarna. Avståndet mellan ledarisoleringen och metallen hos
plintanslutningarna får inte underskrida 1mm (se avisoleringslängd).
- Under drift får radplintarna inte användas i en omgivningstemperatur lägre än -
60°C eller högre än +110°C.
- Radplintarna har godkänts för användning i en kapsling med ett minimikrav på
IP54. Kapslingens lämplighet för den slutanvändningen måste beaktas för ökad
säkerhet.
- Anslutningspunkterna för de yttre anslutningarna på dessa radplintar har
godkänts av ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium
and/or Copper Conductors". Anslutningspunkternas lämplighet måste fastställas i
slutbesiktningen.
- Luft- och krypsträckor mellan avisolerade och spänningsförande delar med olika
potentialer måste observeras för användningen.
- Plintarnas lämplighet måste bekräftas med ett uppvärmningstest i
slutanvändningen.
- Vid användning i anslutnings- och förbindelseboxar måste de fastställda
specifikationerna för konstruktion och installation beaktas.
7 Säkerhetsnoteringar
Land Anmält organ Certifikatnr/Filnr
USA/Kanada UL E 192998
Kina NEPSI GYJ20.1198U
För användning i Nordamerika gäller denna installationsanvisning med
följande kompletteringar:
USR: UL60079-0,4-utgåva/UL60079-7,2-utgåva
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Anslutningsbar ledararea AWG 26-12 styva och flexibla kopparledare
Ledarnas anslutningsmetod Factory and field wiring
Märkning USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Obs: Observera de allmänna säkerhetsnoteringarna. Dessa kan hämtas i
nedladdningsområdet under kategorin Säkerhetsnotering.
SVENSKASVENSKANORSKNORSK
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 01019181 - 00
phoenixcontact.com
PT 2,5-QUATTRO-PE 3209594
FI Asennusohje sähköasentajalle
CS Montážní pokyny pro elektroinstalaci
2022-03-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Technická data Tekniset tiedot
Technická data Tekniset tiedot Ex:
Certifikát ES o zkoušce EU-tyyppihyväksyntätodistus PTB09ATEX1111U
Certifikát IECEx IECEx-sertifikaatti IECExPTB10.0021U
Označení na výrobku Merkintä tuotteessa: Ex eb IIC Gb
Rozsah provozních teplot Käyttölämpötila-alue -60 °C ... 110 °C
Možnosti připojení Liitäntäkapasiteetti
Jmenovitý průřez Nimellispoikkipinta-ala 2,5 mm² // AWG 14
Připojovací kapacita pevná Liitäntäkapasiteetti, jäykkä 0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
Připojovací kapacita pružná Liitäntäkapasiteetti, taipuisa 0,14 mm² ... 2,5 mm² // AWG 26 - 14
Délka odstranění izolace Kuorintapituus 8 mm ... 10 mm
Příslušenství/ typ/ č.výrobku Lisätarvikkeet / tyyppi / tuotenro
Zakončovací kryt / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514 Päätysuojus / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
Šroubovák / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517 Ruuvitaltta / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
Koncový držák / CLIPFIX 35-5 / 3022276 Päätypuristimet / CLIPFIX 35-5 / 3022276
Koncový držák / CLIPFIX 35 / 3022218 Päätypuristimet / CLIPFIX 35 / 3022218
SUOMISUOMIČEŠTINAČEŠTINA
Svornice ochranného vodiče svícevodičovou přípojkou
Push-in pro použití ve výbušném prostředí
Svornice je určena kpřipojování aspojování měděných vodičů vpřipojovacích
prostorech sdruhem ochrany „eb“, „ec“, resp. „nA“.
1 Pokyny pro instalaci Zvýšená bezpečnost „e“
Svornici musíte vestavět do pouzdra, které je pro daný druh ochrany vhodné
apřezkoušené. Podle druhu ochrany musí pouzdro splňovat tyto požadavky:
- hořlavé plyny: IEC/EN60079-0 a IEC/EN60079-7
- hořlavý prach: IEC/EN60079-0 a IEC/EN60079-31
Při řazení řadových svornic jiných konstrukčních řad a velikostí ajiných certifikova-
ných součástí dbejte na dodržení požadovaných drah vzdušných aplazivých
proudů.
Svornice smí být použita vprovozních prostředcích steplotní třídou T6 (např. v od-
bočovacích nebo spojovacích skříních). Dodržujte přitom příslušné jmenovité hod-
noty. Maximální dovolená teplota prostředí na místě montáže je +40°C. Svornice
je použitelná ivprovozních prostředcích steplotními třídami T1 až T5. Při použití
vprostředích steplotní třídou T1 až T4 dodržujte maximální přípustnou provozní
teplotu uvedenou na izolačních součástech (viz technické údaje, "Rozsah provoz-
ních teplot").
2Montáž apřipoje
2.1 Montáž na nosnou lištu
Zahákněte svornice na příslušnou nosnou lištu. Koptickému nebo elektrickému
oddělení je možné vložit mezi svornice oddělovací desky sekcí nebo koncové
desky. Při řazení svorek opatřete koncovou svorku s otevřenou stranou pouzdra
příslušnou koncovou deskou. Pokud svorkovnice není jinými certifikovanými sou-
částmi zajištěna proti pootočení, sklouznutí nebo posunutí, musí se na obou stra-
nách upevnit uvedenou koncovkou (viz příslušenství). Při montáži příslušenství se
řiďte vedle uvedeným příkladem. ()
2.2 Použití přeskakujících můstků
Ktomu účelu je třeba odstranit zmůstku kontaktní jazýček pro PE svornici, kte-
rá má být přeskočena.
2.3 Připojení vodičů
Odizolujte vodiče vpředepsané délce (viz technické údaje). Ohebné vodiče mů-
žete opatřit koncovkami. Koncovky vodičů nalisujte lisovacími kleštěmi a zajistěte
dodržení zkušebních požadavků podle DIN 46228, část 4. Délka měděných kon-
covek musí odpovídat uvedené délce odizolování vodičů. Tuhé nebo ohebné vo-
diče skoncovkami lze připojit přímo, bez nástroje. Zasuňte vodič až na doraz do
připojovacího otvoru svornice. Uvodičů malých průřezů aohebných vodičů bez
koncovek je před zasunutím vodiče nutné bod připojení nejprve otevřít. Ktomu st-
lačte plochým šroubovákem (doporučené nářadí, viz Příslušenství) vestavěné tla-
čítko směrem dolů.
3 Další informace viz strana 2
- Osvědčení o shodě
- Dodatečné certifikáty
- Upozornění na všeobecné bezpečnostní pokyny
Pozor: Při upevňování řadových svornic sjinými certifikovanými součástmi
dbejte na dodržování požadovaných vzdušných vzdáleností adrah plazi-
vých proudů.
POZOR: Při přeskakujícím přemostění svornic ochranného vodiče se sníží
jmenovité napětí na svornicových základnách.
Push-in-liitäntäinen monijohtiminen suojajohdinliitin,
sopii räjähdysvaarallisille alueille
Liitin on tarkoitettu kuparijohtimien liittämiseen ja yhdistämiseen syttymissuoja-
luokkien "eb", "ec" tai "nA" tiloissa.
1 Asennusta koskevia huomautuksia, korotettu turvallisuus "e"
Liitin on asennettava koteloon, joka on syttymissuojaluokan mukainen. Syttymis-
suojaluokasta riippuen kotelon on vastattava näitä vaatimuksia:
- Palavat kaasut: IEC/EN60079-0 ja IEC/EN60079-7
- Palava pöly: IEC/EN60079-0 ja IEC/EN60079-31
Kun liität peräkkäin muiden mallistojen ja kokojen riviliittimiä tai muita hyväksyttyjä
komponentteja, varmista, että noudatat vaadittuja ilma- ja pintavälejä.
Liittimen saa asentaa lämpötilaluokan T6 käyttölaitteisiin (kuten esim. haaroitus-
tai liitäntärasiat). Noudata asennuksessa mitoitusarvoja. Asennuspaikan ympäris-
tön lämpötila saa olla enintään +40°C. Liittimen voi asentaa myös lämpötilaluok-
kien T1 - T5 käyttölaitteisiin. Eristettyjen osien suurinta sallittua käyttölämpötilaa
lämpötilaluokissa T1 - T4 ei saa ylittää (ks. teknisten tietojen kohta "käyttölämpö-
tila-alue").
2 Asennus ja liittäminen
2.1 Asennus asennuskiskoon
Kiinnitä liittimet niille tarkoitettuun asennuskiskoon. Liittimien väliin voi asentaa
osioiden erotuslevyt tai suojukset niiden erottamiseen joko optisesti tai sähköi-
sesti. Jos asennat liittimiä riviin, suojaa päätyliittimen avoin puoli siihen kuuluvalla
suojuksella. Jos liitinriman kiertymistä, liukumista tai siirtymistä paikaltaan ei es-
tetä muilla hyväksytyillä komponenteilla, se on kiinnitettävä paikalleen kummalta-
kin puolen jollain mainituista päätypidikkeistä (ks. lisätarvikkeet). Käytä oheista
esimerkkiä apuna lisätarvikkeiden asennuksessa. ()
2.2 Ohitussilloitusten käyttö
Tähän tarkoitukseen pistosillan kosketusjousi on irrotettava ohitettavasta PE-
liittimestä.
2.3 Johtimien liittäminen
Kuori johtimet annetulta pituudelta (ks. tekniset tiedot). Taipuisiin johtimiin voi kiin-
nittää pääteholkit. Purista pääteholkit puristuspihdeillä ja varmista, että standardin
DIN 46228 osan 4 mukaiset tarkastusvaatimukset toteutuvat. Kupariholkkien pi-
tuuden on vastattava johtimille annettua kuorintapituutta. Jäykät tai taipuisat joh-
dinholkilla varustetut johtimet voidaan liittää suoraan ilman työkaluja. Työnnä joh-
din liittimen liitäntäaukkoon vasteeseen asti. Avaa liitäntäkohta ennen kuin työnnät
sisään poikkipinnoiltaan pieniä tai taipuisia johtimia ilman pääteholkkeja. Avaa lii-
täntäkohta painamalla integroitu painike alas tasapäisellä ruuvimeisselillä (suosi-
teltu työkalu, ks. lisätarvikkeet).
3 Lisätietoja: ks. sivu 2
- Vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Lisäsertifikaatit
- Viite yleisiin turvallisuusohjeisiin
Varo: Muista noudattaa vaadittavia ilma- ja pintavälejä kiinnittäessäsi rivili-
ittimet muihin hyväksyttyihin komponentteihin.
HUOMIO: Suojajohdinliittimien hyppysilloitus pienentää silloitettujen perus-
liitinten nimellisjännitettä.
PictureTable
Doplňkové informace
4Osvědčení o shodě
Výše označený výrobek je vsouladu shlavními požadavky směrnice 2014/34/EU
(ATEX) ajejích změn. Při posuzování shody byly vzaty vúvahu následující pří-
slušné normy:
– IEC60079-0/EN60079-0
– IEC60079-7/EN60079-7
Úplný seznam příslušných norem včetně údajů ovydáních viz osvědčení oshodě.
Toto osvědčení najdete na stránce sdokumenty ke stažení vkategorii Prohlášení
výrobce.
Shoda spředpisy směrnice ATEX byla potvrzena následujícím oznámeným sub-
jektem:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
NĚMECKO (ident.č. 0102)
5 Další platné certifikáty
6 Technické údaje / požadavky podle norem UL- a CSA
6.1 Podmínky přejímky
- Vhodnost montážních prostředků a druh montáže musí být stanoven v koneč
aplikaci.
- Připojovací kabely na svornicích musí být pro daná napětí dostatečně izolované.
Vzdálenost mezi izolací vodiče a kovem bodu připojení nesmí překročit 1mm (viz
délka odizolování).
- Během provozu se řadové svornice nesmí používat při teplotě okolí nižší než -
60°C a vyšší než +110°C.
- Řadové svornice byly dimenzovány pro použití v pouzdře s minimálním požadav-
kem IP54. Je třeba zohlednit vhodnost pouzdra pro konečné použití pro zvýšení
bezpečnosti.
- Body připojení pro externí přípojky těchto řadových svornic byly posouzeny v
souladu s ANSI / UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium
and/or Copper Conductors". Vhodnost bodů připojení musí být určena při koneč
přejímce.
- Při konečném použití je třeba zohlednit vzdušné vzdálenosti a dráhy plazivých
proudů mezi holými částmi pod napětím s různými potenciály.
- Vhodnost svornic se potvrzuje pomocí zkoušky oteplení v konečné aplikaci.
- Při použití ve spojovacích a propojovacích skříních je třeba zohlednit stanovené
konstrukční a instalační specifikace.
7Bezpečnostní pokyny
ZeměAutorizované místo Č. certifikátu / č. souboru
USA/Kanada UL E 192998
Čína NEPSI GYJ20.1198U
Pro použití v Severní Americe platí tyto pokyny pro instalaci s následujícími
dodatky:
USR: UL60079-0,4-výstup/UL60079-7,2-výstup
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Připojitelné průřezy vodičů AWG 26-12 pevné aflexibilní měděné vodiče
Typ připojení vodičů Factory and field wiring
Označení USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Pozor: Dodržujte Všeobecné bezpečnostní pokyny. Najdete je na stránce
sdokumenty ke stažení vkategorii Bezpečnostní pokyny.
Lisätietoja
4 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Edellä kuvattu tuote täyttää direktiivin 2014/34/EU (ATEX-direktiivi) ja sen muutos-
direktiivien olennaiset vaatimukset. Yhdenmukaisuuden arvioinnissa on käytetty
seuraavia asiaankuuluvia standardeja:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Täydellinen versiota vastaavien sovellettujen standardien luettelo on vaatimusten-
mukaisuusvakuutuksessa. Tämä on saatavissasi latausalueen kohdassa valmis-
tajan vakuutus.
Seuraavassa mainittu taho on todistanut ATEX-direktiivin vaatimusten vastaavuu-
den:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig,
DEUTSCHLAND (tunnusnro 0102)
5 Muut voimassa olevat sertifikaatit
6 Tekniset tiedot / UL- ja CSA-standardien asettamat vaatimuk-
set
6.1 Hyväksymisen edellytykset
- Asennustarvikkeiden ja -tavan soveltuvuus on määritettävä loppusovelluksessa.
- Liittimissä olevien liitäntäjohtojen on oltava riittävästi eristettyjä esiintyviä jännit-
teitä varten. Johtimen eristyksen ja liitäntäkohdan metallin välinen etäisyys ei saa
olla yli 1mm (ks. kuorintapituus).
- Riviliittimiä ei saa käyttää ympäristöissä, joiden lämpötila on alle -60°C ja yli
+110°C.
- Riviliittimet on asennettu sovellusta varten koteloon, jonka suojausluokka on vä-
hintään IP54. Kotelon soveltuminen varmennettua rakennetta edellyttävään loppu-
sovellukseen on huomioitava.
- Näiden riviliittimien ulkoisten liitäntöjen liitäntäkohtien arviointiin on sovellettu
standardia ANSI/UL 486E "Equipment Wiring Terminals for Use with Aluminium
and/or Copper Conductors". Liitäntäkohtien soveltuvuus on määritettävä lopputar-
kastuksen yhteydessä.
Noudata loppusovelluksessa eri potentiaalin omaavien paljaiden jännitteellisten
osien ilma- ja pintavälejä.
- Liittimien soveltuvuus on todettava loppusovelluksessa tekemällä lämpenemis-
testi.
- Käyttö liitäntärasioissa edellyttää voimassa olevien rakenne- ja asennusmäärä-
yksien noudattamista.
7 Turvallisuusohjeet
Maa Ilmoitettu laitos Sertifikaatin / tiedoston nro
Yhdysvallat / Kanada UL E 192998
Kiina NEPSI GYJ20.1198U
Tämä asennusohje pätee sovelluksiin Pohjois-Amerikassa seuraavin täy-
dennyksin:
USR: UL60079-0, 4. painos/UL60079-7, 2. painos
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-
7:03
Liitettävissä olevat johdinten
poikkipinnat
AWG 26-12 jäykät ja taipuisat kuparijohtimet
Johtimien liitäntätapa Factory and field wiring
Merkintä USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Varo: noudata Yleisiä turvallisuusohjeita. Nämä ovat saatavissa latausalu-
eelta turvallisuusohjeiden kohdalta.
SUOMISUOMIČEŠTINAČEŠTINA
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
SL Navodila za vgradnjo za elektroinštalaterje
HU Beszerelési utasítás az elektromos telepítést végző szakember számára
ZH 电气人员安装须知
2022-03-16
© PHOENIX CONTACT 2022
Sponka za zaščitni vodnik s pritisnim priključkom za več vodnikov, za upo-
rabo v eksplozijsko ogroženih območjih
Sponka je predvidena za priključitev in povezavo bakrenih vodnikov v priključitvenih prostorih z vrsto protiek-
splozijske zaščite „eb“, „ec“ oz. „nA“.
1 Navodila za inštaliranje Povečana varnost „e"
Sponko morate vgraditi v ohišje, ki je primerno za vrsto protieksplozijske zaščite. Odvino od vrste protieksplo-
zijske zaščite mora ohišje izpolnjevati naslednje zahteve:
- eksplozivni plini: IEC/EN60079-0 in IEC/EN60079-7
- eksploziven prah: IEC/EN60079-0 in IEC/EN60079-31
Pri nizanju vrstnih sponk drugih serij in velikosti ter drugih atestiranih komponent pazite, da so upoštevane pot-
rebne razdalje za zračne in plazeče površinske tokove.
Sponko smete uporabljati v obratovalnih sredstvih s temperaturnim razredom T6 (npr. razdelilnih ali povezo-
valnih omaricah). Pri tem upoštevajte nazivne vrednosti. Temperatura okolice na mestu vgradnje sme znašati
maks. +40°C. Sponka se lahko uporablja tudi v obratovalnih sredstvih s temperaturnimi razredi T1 do T5. Pri
uporabi v temperaturnih razredih T1 do T4 upoštevajte najvišjo dovoljeno temperaturo na izolacijskih delih
(glejte tehnične podatke "Temperaturno območje uporabe").
2 Montaža in priključitev
2.1 Montaža na nosilno tračnico
Sponke zataknite na pripadajočo nosilno tračnico. Za optično ali električno ločitev lahko med sponke vstavite
ploščice za ločevanje razdelkov ali pokrove. Pri nizanju sponk končno sponko z odprto stranjo ohišja opremite
s pripadajočim pokrovom. Če letev s sponkami ni zavarovana pred zasukom, zdrsom ali premikanjem z drugimi
atestiranimi komponentami, jo morate na obeh straneh fiksirati z enim od navedenih končnih držal (glejte Pri-
bor). Pri montaži pribora se ravnajte po prikazanem primeru. ()
2.2 Uporaba preskočnih mostičev
Pri tem je treba odstraniti kontaktne jezičke mostička za tiste PE-sponke, preko katerih opravite preskako-
vanje.
2.3 Priključitev vodnikov
Snemite navedeno dolžino izolacije z vodnikov (glejte tehnične podatke). Pletene vodnike lahko opremite z vot-
licami. Stisnite votlice s stiskalnimi kleščami in zagotovite, da so izpolnjeni pogoji za preverjanje v skladu z DIN
46228 del 4. Dolžina bakrenih votlic mora ustrezati navedeni dolžini snetja izolacije na vodnikih. Toge vodnike
ali pletene vodnike z votlicami lahko priključite direktno brez orodja. Vstavite vodnik do omejitve v priključno
odprtino sponke. Pri majhnih presekih vodnikov in pri pletenih vodnikih brez votlic morate pred vstavitvijo vo-
dnika odpreti sponko. V ta namen s ploščatim izvijačem (priporočeno orodje, glejte pribor) pritisnite vgrajen pri-
tisni gumb navzdol.
3 Nadaljnje informacije; glejte stran 2
- potrdilo o skladnosti
- dodatni certifikati
- Napotki za splošne varnostne napotke
Pozor: pri fiksiranju vrstnih sponk z drugimi atestiranimi komponentami pazite, da so upoštevane pot-
rebne zračne in plazilne razdalje.
POZOR: pri premostitvi s preskakovanjem sponk za zaščitni vodnik se zmanjša nominalna napetost pre-
moščenih osnovnih sponk.
接地端子带有多导线插拔式连接,可用于易爆区域
该端子设计用于将铜导线连接和链接在 “eb”、“ec” 或 “nA” 保护类型的接线腔内。
1 增安型 “e” 安装说明
端子必须安装在一个符合保护类型的外壳中。根据保护类型,外壳必须满足以下要求:
- 可燃气体:IEC/EN60079-0 IEC/EN60079-7
- 易燃粉尘:IEC/EN60079-0 IEC/EN60079-31
如果与其他系列和尺寸的端子,以及与其他已经过认证的组件并排排列,则请确保遵守规定的空气间隙以及
爬电距离。
可以将端子安装在 T6 温度等级的设备中 (例如支线或接线盒)。必须遵守额定值。安装地点的环境温度不得
超过 +40°C。端子也可以安装在 T1 至 T5 温度等级的设备中。对于 T1 至 T4 温度等级的应用,确保绝缘部
件符合最高允许的工作温度要求 (见技术数据 “ 安装温度范围 ”)
2 安装和连接
2.1 安装在 DIN 导轨上
将端子卡接到相应的 DIN 导轨上。可以在端子之间插入分隔板或端板,进行视觉隔离或电隔离。如果端子不
采用成排安装方式,则在终端端子的开放式半壳体上安装相应的端板。如果没有使用其他认证组件来保护端
子板不发生扭曲、打滑或移动,则必须在两侧分别用一个规定的终端紧固件进行固定 (见附件)。安装附件
时请按照所提供的示例。()
2.2 使用桥接件
为此,必须断开待断开接地端子的插拔式桥接件的接线片。
2.3 连接导线
将导线剥线至规定的长度 (见技术数据)。柔性导线可使用套管进行安装。使用压线钳压接套管并确保满足
DIN 46228 4 部分中列出的测试要求。铜套管的长度必须等于规定的导线剥线长度。可免工具直接连接带
套管的刚性或柔性导线。将导线插到端子的连接开口中直至止挡。在导线横截面小以及无套管的柔性导线的
情况下,则在插入导线前必须打开接线点。为此,使用一字头螺丝刀按压内置的按钮 (建议使用的工具见附
件)
3 更多信息,请参阅第 2 页
一致性认证
- 其他证书
- 参考一般安全注意事项
注意:如果使用其他认证组件固定端子,则请确保遵守规定的空隙和爬电距离。
注意:跳跃桥接接地端子可降低已桥接的底座端子的额定电压。
Védővezető kapocs többvezetékes direkt rugós csatlakozással, robbanás-
veszélyes területeken történő alkalmazáshoz
A sorkapocs „eb“, „ec“, ill. „nA“ típusú védelemmel ellátott csatlakozóterekben lévő rézvezetők csatlakoztatá-
sára és összekapcsolására alkalmas.
1 Installációra vonatkozó tudnivalók az „e“ fokozott biztonsággal kapcsolatosan
A sorkapcsokat egy olyan készülékházba kell beépíteni, amely megfelel a robbanásvédelmi módnak. A robba-
násvédelmi módtól függően a készülékháznak a következő feltételeknek kell megfelelnie:
- Éghető gázok: IEC/EN60079-0 és IEC/EN60079-7
- Éghető poros közeg: IEC/EN60079-0 és IEC/EN60079-31
Más terméksorozatokból származó és a megadottól eltérő méretű sorkapcsokkal. valamint más tanúsított al-
katrészekkel történő összekapcsoláskor ügyeljen arra, hogy a szükséges légközökre és kúszóutakra vonat-
kozó előírásokat betartsa.
A sorkapocs T6 hőmérsékleti osztályú üzemi eszközökben (pl.: leágazásokban vagy csatlakozódobozokban)
alkalmazható. Tartsa be az előírt értékeket. A beépítés helyén a környezeti hőmérséklet legfeljebb +40°C le-
het. A sorkapocs T1–T5 hőmérsékleti osztályú üzemi eszközökben is alkalmazható. T1–T4 hőmérsékleti osz-
tályú környezetben való alkalmazás esetén tartsa be a szigetelő alkatrészeknél a megengedett maximális al-
kalmazási hőmérsékletet (lásd az "Alkalmazási hőmérsékleti tartomány" címszót a műszaki adatokban).
2 Összeszerelés és csatlakoztatás
2.1 Kalapsínre történő szerelés
Pattintsa rá a kapcsokat egy megfelelő kalapsínre. Az optikai vagy villamos leválasztáshoz csoportleválasztó
lemezeket vagy véglapokat helyezhet a sorkapcsok közé. A sorkapcsok soros elrendezése esetében helyezze
a végkapocs készülékházának nyitott oldalára a hozzátartozó véglapot. Ha a kapocssort másik tanúsított ré-
szegység nem biztosítja elcsavarodás, elcsúszás vagy eltolás ellen, akkor a kapocssort mindkét oldalon a
megnevezett végbakok egyikével kell rögzíteni (lásd a tartozékokat). A tartozék összeszerelésekor a mellékelt
példa szerint járjon el. ()
2.2 Kihagyó áthidalások alkalmazása
A leválasztandó PE sorkapocshoz szükséges dugaszolható híd érintkezőnyelvét ehhez el kell távolítani.
2.3 Vezetők csatlakoztatása
Csupaszítsa le a vezetőket a megadott hosszúságra (lásd a műszaki adatokat). A rugalmas vezetőket érvég-
hüvelyekkel lehet ellátni. Préselje össze az érvéghüvelyeket egy krimpelőfogóval, és biztosítsa a DIN 46228 4.
részében foglalt ellenőrzési feltételek betartását. A rézhüvelyek hosszának meg kell egyeznie a vezetők meg-
adott csupaszolási hosszával. A merev vagy érvéghüvellyel ellátott hajlékony vezetők közvetlenül, szerszám
nélkül csatlakoztathatók. Vezesse be a vezetőt ütközésig a sorkapocs csatlakozónyílásába. Kis vezeték-ke-
resztmetszet és érvéghüvely nélküli rugalmas vezetők esetén a vezeték bevezetése előtt ki kell nyitni a csatla-
kozási pontot. Ehhez egy hornyos csavarokhoz való csavarhúzóval (javasolt szerszám, lásd a tartozékokat)
nyomja le az integrált indítógombot.
3 A további információkat lásd a 2. oldalon
- megfelelőségi igazolás
- kiegészítő tanúsítványok
- Utalás az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasításokra
Figyelem: Sorkapcsok más tanúsított alkatrészekkel történő rögzítésekor ügyeljen arra, hogy betartsa
a szükséges átütési távolságokra és kúszóutakra vonatkozó előírásokat.
FIGYELEM: a védővezető kapcsok ugró áthidalásakor csökken az áthidalt alapkapcsok méretezési fe-
szültsége.
SLOVENSKOMAGYAR
中文
MNR 01019181 - 00
PT 2,5-QUATTRO-PE 3209594
技术数据 Műszaki adatok Tehnični podatki
技术数据 Műszaki adatok Tehnični podatki Ex:
EU 测试报告 EU típusvizsgálati jegyzőkönyv EU-potrdilo o preizkusu vzorca PTB09ATEX1111U
IECEx 认证 IECEx-tanusítvány IECEx-certifikat IECExPTB10.0021U
产品上的标记 Terméken található jelölés Označitev na proizvodu Ex eb IIC Gb
工作温度范围 Alkalmazási hőmérséklet tartomány Obseg obratovalne temperature -60 °C ... 110 °C
接线容量 Csatlakozási lehetőségek Možnost priklopa
额定接线容量 Méretezési keresztmetszet Nominalni prečni prerez 2,5 mm² // AWG 14
刚性接线容量 Csatlakozóképesség: merev Možnost priklopa togi vodnik 0,14 mm² ... 4 mm² // AWG 26 - 12
柔性接线容量 Csatlakozóképesség: rugalmas Možnost priklopa pletenica 0,14 mm² ... 2,5 mm² // AWG 26 - 14
剥线长度 Csupaszolási hossz Dolžina ogolitve 8 mm ... 10 mm
附件 / 类型 / 产品号 Tartozékok / Típus / Cikksz. Pribor / Tip / Št. artikla
端板 / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514 Lezárófedél / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514 Zaključni pokrov / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
螺丝刀 / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517 Csavarhúzók / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517 Izvijač / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
终端固定件 / CLIPFIX 35-5 / 3022276 Végtartók / CLIPFIX 35-5 / 3022276 Končno držalo / CLIPFIX 35-5 / 3022276
终端固定件 / CLIPFIX 35 / 3022218 Végtartók / CLIPFIX 35 / 3022218 Končno držalo / CLIPFIX 35 / 3022218
PictureTable
Dodatne informacije
4 Potrdilo o skladnosti
Zgoraj naveden proizvod ustreza bistvenim zahtevam direktive 2014/34/EU (direktiva ATEX) in njenim spre-
membam. Za ovrednotenje izpolnjevanja pogojev so določeni naslednji standardi:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
Celoten seznam zadevnih standardov, vključno s številkami različic, glejte v potrdilu o skladnosti. Ta vam je za
prenos na vaš računalnik na razpolago pod kategorijo Herstellererklärung (izjava proizvajalca).
Spodaj navedeni priglasitveni organ potrjuje usklajenost s predpisi ATEX-direktive:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, NEMČIJA (ident. št. 0102)
5 Nadaljnji veljavni certifikati
6 Tehnični podatki / zahteve po standardih UL in CSA
6.1 Pogoji prevzema
- Pri končni uporabi je treba ugotoviti primernost montažnih pripomočkov in načina montaže.
- Priključni vodniki na sponkah morajo biti izolirani primerno napetosti. Razmik med izolacijo vodnika in kovino
na spončnem mestu ne sme presegati 1mm (glejte dolžino odstranjene izolacije).
- Vrstnih sponk ni dovoljeno uporabljati za obratovanje pri temperaturi okolice pod –60°C in nad +110°C.
- Vrstne sponke so bile ocenjene za uporabo v ohišju z minimalno zahtevo IP54. Upoštevati je treba primernost
ohišja za končno uporabo za povečano varnost.
- Spončna mesta za zunanje priključke teh vrstnih sponk so bila ocenjena po ANSI/UL 486E „Equipment Wiring
Terminals for Use with Aluminium and/or Copper Conductors“. Primernost spončnih mest je treba ugotoviti pri
končnem prevzemu.
- Pri končni uporabi je treba upoštevati zračne in plazilne odseke med gladkimi napetostno prevodnimi deli z
različnimi potenciali.
- Primernost sponk je treba potrditi s preverjanjem segrevanja pri končni uporabi.
- Pri uporabi v priključnih in povezovalnih omarah je treba upoštevati predpisana določila glede postavitve in
inštalacije.
7 Varnostni napotki
Država Priglašeni organ Št. certifikata/št. datoteke
ZDA/Kanada UL E 192998
Kitajska NEPSI GYJ20.1198U
Za uporabo v Severni Ameriki veljajo ta navodila glede inštalacije z naslednjimi dopolnili:
USR: UL60079-0,4-izdaja/UL60079-7,2-izdaja
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-7:03
Priključni prečni prerezi vodnikov AWG 26-12 togi in pleteni bakreni vodniki
Način priključitve vodnikov Factory and field wiring
Oznaka USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Pozor: upoštevajte splošne varnostne napotke. Slednji so vam na voljo v območju za prenos pod kate-
gorijo Sicherheitshinweis (varnostni napotek).
更多信息
4 一致性认证
上述产品符合 2014/34/EU 指令 (ATEX 指令)及其修改指令中最重要的要求。在评估一致性时,参考了以
下相关标准:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
相关标准的完整列表,包括发行状态,请见一致性证书。可从下载区域中的制造商声明栏目下下载。
通过以下认证机构认证符合 ATEX 规定:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, GERMANY (参考 号
0102)
5 其他有效证书
6 技术数据 / 符合 UL 和 CSA 标准的要求
6.1 验收标准
– 必须在最终应用中评估安装设备和安装方法的适用性。
– 端子的连接电缆必须针对电压进行充分绝缘。导体绝缘与接线点金属之间的间隙不得超过 1mm (见剥线
长度)
– 运行时不得将端子用在低于 -60°C 或高于 +110°C 的环境温度中。
– 端子经过评估可用于至少具有 IP54 防护等级的壳体。应考虑壳体对于最终应用的适用性以提高安全性。
– 这些端子外部连接的接线点符合 ANSI/UL 486E“ 用于连接铝和 / 或铜导线的设备接线端子 的规定。必须
在最终验收期间评估接线点的适用性。
– 在最终应用中,应考虑具有不同电位的裸露带电部件之间的电气间隙和爬电距离。
– 必须通过最终应用中的温升测试来确认端子的适用性。
– 如果用于连接和接线盒,则必须考虑规定的设计和安装规范。
7 安全注意事项
国家 公告机构 证书编号 / 文件编号
美国 / 加拿大 UL E 192998
中国 NEPSI GYJ20.1198U
对于北美的应用,这些安装说明适用于以下新增内容:
USR: UL60079-0,第四版 / UL60079-7,第七版
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-7:03
可连接的导线横截面 AWG 26-12 刚性和柔性铜导线
导线连接技术 Factory and field wiring
标识 USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
注意:请遵守一般安全注意事项。可从下载区域的 “ 安全注意事项 ” 类别下载。
Kiegészítő információk
4Megfelelőségi tanúsítvány
A fent megnevezett termék megfelel a 2014/34/EU (ATEX) irányelvben és annak módosító irányelveiben foglalt
alapvető követelményeknek. A megfelelőség elbírálására a következő vonatkozó szabványokat vettük figye-
lembe:
- IEC60079-0/EN60079-0
- IEC60079-7/EN60079-7
A vonatkozó szabványok teljes listáját - beleértve a kiadóhivatalokat is - lásd a megfelelőségi tanúsítványban.
Ezt a letöltések felületen a gyártói nyilatkozat kategóriájában töltheti le.
Az ATEX irányelv előírásainak való megfelelőséget az alábbi bejelentett szerv tanúsította:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt (Szövetségi Fizikai-Műszaki Intézet), Bundesallee 100, 38116 Braun-
schweig, NÉMETORSZÁG, (azonosító szám 0102)
5 További érvényes tanúsítványok
6Műszaki adatok / Az UL- és CSA-szabványok szerinti követelmények
6.1 Átvételi feltételek
- A szerelőeszközök és a szerelési mód alkalmasságát a végfelhasználás során kell meghatározni.
- A sorkapcsok csatlakozóvezetékeit a feszültségnek megfelelően kell szigetelni. A vezetékszigetelés és a
csatlakozási pont fém része közötti távolság nem haladhatja meg az 1mm-t (lásd a csupaszolási hosszt).
- Üzem közben a sorkapcsokat tilos -60°C alatti és +110°C fölötti környezeti hőmérsékleten használni.
- A sorkapcsok csatlakozóházban történő alkalmazását az IP54 minimális követelmény alapján állapították
meg. Figyelembe kell venni, hogy a csatlakozóház alkalmas-e fokozott biztonságot igénylő végfelhasználásra.
- Ezen sorkapcsok külső csatlakozóinak csatlakozási pontjait az ANSI/UL 486E „Equipment Wiring Terminals
for Use with Aluminium and/or Copper Conductors“ szabvány alapján vizsgálták be. A csatlakozási pontok al-
kalmasságát a végső átvételkor kell meghatározni.
- Az eltérő potenciállal rendelkező, feszültség alatt álló csupasz alkatrészek közötti átütési távolságokat és kú-
szóutakat a végfelhasználás során figyelembe kell venni.
- A kapcsok alkalmasságát a végső felhasználás során végzett melegedésvizsgálattal kell megerősíteni.
- Csatlakozó- és összekötődobozokban történő használat esetén figyelembe kell venni a megadott felépítési
és telepítési adatokat.
7 Biztonsági utasítások
Ország Megnevezett hely Tanúsítványsz./fájlsz.
USA / Kanada számára UL E 192998
Kína NEPSI GYJ20.1198U
Észak-Amerikában történő alkalmazásra a telepítési utasítás a kövtekező kiegészítésekkel érvényes:
USR: UL60079-0,4-kiadás/UL60079-7,2-kiadás
CNR: CAN / CSA E 60079-0:02, CAN/CSA E 60079-7:03
Csatlakoztatható vezeték-keresztmetsze-
tek
AWG 26-12 merev és rugalmas rézvezetők
Vezetékek csatlakozási módja Factory and field wiring
Jelölés USR: Class I, Zone 1, AEx e II / CNR: Ex eb IIC
Figyelem: Vegye figyelembe az általános biztonsági utasításokat. Ezek a Letöltések felületen, a Bizton-
sági utasítások kategóriában érhetők el.
SLOVENSKOMAGYAR
中文
© PHOENIX CONTACT 2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Phoenix Contact 3209594 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur