Eaton Crouse-Hinds GHG 6.6 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Explosionsgeschützte druckfeste Geuse und Verteilungen
Baureihe: GHG 6.. und EXKO
Explosion-protected flameproof enclosures and distributions,
Series: GHG 6.. and EXKO
Enveloppes antidéflagrantes et distribution,
rie: GHG 6.. et EXKO pour atmospres explosives
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
CROUSE-HI NDS
SERIES
GHG 660 7003 P0002 D/GB/F (g)
CZ: "Tento návod k použití si m žete vyžádat
ve
svém mate ském jazyce u p íslušného
zastoupení spole nosti Cooper Crouse-
Hinds/CEAG ve vaší zemi."
DK: "Montagevejledningen kan oversættes til
andre EU-sprog og rekvireres hos Deres
Cooper Crouse-Hinds/CEAG leverandør"
E: "En caso necesario podrá solicitar de su
representante Cooper Crouse-Hinds/CEAG
estas instrucciones de servicio en otro idioma
de la Union Europea"
EST: "Seda kasutusjuhendit oma riigikeeles
võite küsida oma riigis asuvast asjaomasest
Cooper Crouse-Hindsi/CEAG esindusest."
FIN: "Tarvittaessa tämän käyttöohjeen käännös
on saatavissa toisella EU:n kielellä Teidän
Cooper
Crouse-Hinds/CEAG - edustajaltanne"
GR:
Cooper Crouse-
Hinds/CEAG"
H: "A kezelési útmutatót az adott ország
nyelvén a Cooper Crouse-Hinds/CEAG cég
helyi képviseletén igényelheti meg."
I: "Se desiderate la traduzione del manuale
operativo in un´altra lingua della Comunit à
Europea potete richiederla al vostro
rappresentante Cooper Crouse-Hinds/CEAG"
LT: Šios naudojimo instrukcijos, išverstos
J su
gimt
j kalb , galite pareikalauti atsakingoje
"Cooper Crouse-Hinds/CEAG" atstovyb
je savo
šalyje.
LV: "Šo ekspluat
cijas instrukciju valsts valod
varat piepras t j su valsts atbild gaj Cooper
Crouse-Hinds/CEAG p
rst vniec b ."
M: Jistg
u jitolbu dan il-manwal fil-lingwa
nazzjonali tag
hom ming and ir-rappre entant
ta' Cooper Crouse Hinds/CEAG f'pajji
hom.
NL: "Indien noodzakelijk kan de vertaling van
deze gebruiksinstructie in een andere EU-taal
worden opgevraagd bij Uw Cooper Crouse-
Hinds/CEAG - vertegenwoordiging"
P: "Se for necessária a tradução destas
instruções de operação para outro idioma da
União Europeia, pode solicita-la junto do seu
representante Cooper Crouse-Hinds/CEAG"
PL: Niniejsz
instrukcj obs ugi w odpowiedniej
wersji j
zykowej mo na zamówi
w
przedstawicielstwie firmy Cooper-Crouse-
Hinds/CEAG na dany kraj.
S: "En översättning av denna montage- och
skötselinstruktion till annat EU - språk kan vid
behov beställas från Er Cooper Crouse-
Hinds/CEAG- representant"
SK: "Tento návod na obsluhu Vám vo Vašom
rodnom jazyku poskytne zastúpenie spolo
nosti
Cooper Crouse-Hinds/CEAG vo Vašej krajine."
SLO: "Navodila za uporabo v Vašem jeziku
lahko zahtevate pri pristojnem zastopništvu
podjetja Cooper Crouse-Hinds/CEAG v Vaši
državi."
RUS:
"
При необходимости, вы можете запрашивать
перевод данного руководства на другом языке
ЕС или на русском от вашего
Cooper Crouse-Хиндс / CEAG - представителей."
2
Explosionsgeschützte druckfeste
Gehäuse und Verteilungen,
Serie: GHG 6.. und EXKO
Explosion-protected flameproof
enclosures and distributions,
series: GHG 6.. and EXKO
Enveloppes antidéflagrantes et
distribution, Série: GHG 6.. et
EXKO pour atmoshères explosives
Tabelle 1 / table 1
Anzugsdrehmomente der Reihenklemme Phönix
Initial torque for Phönix line up terminals
Klemmentyp Anzugsdrehmomente Schraubengewinde Klemmbereich
Terminaltype initial torque screw thread Clamping range
pound / square inch Nm mm
UK 3 5,31 0,6 M3 0,2 - 2,5
UK 5 5,31 0,6 M3 0,2 - 4,0
UK 6 13,27 1,5 M4 0,2 - 6,0
UK 10 13,27 1,5 M4 0,5 - 10,0
UK 16 13,27 1,5 M4 4,0 - 16,0
UK 35 28,32 3,2 M6 0,75 - 35,0
Inhalt:
1 Technische Daten..................................... 3
2 Sicherheitshinweise .................................. 5
3 Normenkonformität .................................. 5
4 Verwendungsbereich................................ 5
5 Verwendung / Eigenschaften.................... 5
6 Installation ................................................ 5
6.1 Montage .................................................. 6
6.2 Öffnen des Gerätes / ..................................
Elektrischer Anschluss ............................. 6
6.3.1 Ex-e Kabel-und Leitungeinführungen (KLE);
Ex-e Verschlussstopfen ............................ 7
6.3.2 Ex-d Einführungen / ..................................
Ex-d Verschlussstopfen ............................ 7
6.4 Schließen des Gerätes / ............................
Deckelverschluss ..................................... 8
6.5 Inbetriebnahme ........................................ 8
7 Instandhaltung / Wartung ......................... 8
8 Reparatur / Instandsetzung ...................... 8
9 Entsorgung / Wiederverwertung ............... 8
Konformitätserklärung separat beigelegt.
Contents:
1 Technical data .......................................... 9
2 Safety instructions .................................. 11
3 Conformity with standards ..................... 11
4 Field of application ................................. 11
5 Use / Properties ..................................... 11
6 Installation .............................................. 11
6.1 Mounting................................................ 12
6.2 Opening the device /
Electrical connection .............................. 12
6.3.1 Ex-e cable entries (KLE);
Ex-e blanking plugs ................................ 13
6.3.2 Ex-d cable entries / ...................................
Ex-d blanking plugs ............................... 13
6.4 Closing apparatus/ .....................................
Cover lock.............................................. 14
6.5 Putting into operation ............................. 14
7 Maintenance / Servicing ......................... 14
8 Repair / Overhaul / Modifications ........... 14
9 Disposal / Recycling ............................... 14
Declaration of conformity, enclosed separately.
Contenu:
1 Caracteristiques techniques ................... 15
2 Consignes de sécurité ........................... 17
3 Conformité aux normes .......................... 17
4 Domaine d’utilisation .............................. 17
5 Utilisation / Propriétés ............................ 17
6 Installation .............................................. 17
6.1 Montage ................................................ 18
6.2 Ouverture de l’appareil / ............................
Raccordement électrique ....................... 18
6.3.1. Entrées de câble et ...................................
Bouchons obstruateurs Ex-e ................... 19
6.3.2. Entrées de câble et ...................................
Bouchons obstruateurs Ex-d .................. 19
6.4 Fermeture de l’enveloppe / ........................
Fermeture à couvercle............................ 19
6.5 Mise en service ...................................... 19
7 Maintien/Entretien .................................. 20
8 Réparations / Remise en état ................. 20
9 Évacuation des déchets / Recyclage ..... 20
Déclaration de conformité, jointe séparément.
3
435
430
X 405
329
46
X 365
755
14
311
X 295
320
325
187
46
X 255
645
14
203
1 Technische Daten
1.1 Druckfeste Gehäuse und Verteilungen
EG-Baumusterprüfbescheinigung: PTB 99 ATEX 1057
Gerätekennzeichnung nach
2014/34/EU
und Norm:
ATEX für Direktanschluss: II 2 G Ex d IIC T5/T6 (T4)* Gb
II 2 G Ex d IIB T5/T6 (T4)* Gb
mit Ex-e Anschlusskasten: II 2 G Ex de ia/ib [ia/ib] IIC T5/T6 (T4)* Gb
II 2 G Ex de ia/ib [ia/ib] IIB T5/T6 (T4)* Gb
II 2 D Ex tb IIIC T80°C/T95°C Db
IECEx Konformitätsbescheinigung: IECEx PTB 12.0026
Gerätekennzeichnung:
IECEx für Direktanschluss: Ex d IIC T5/T6 (T4)* Gb
Ex d IIB T5/T6 (T4)* Gb
mit Ex-e Anschlusskasten: Ex de ia/ib [ia/ib] IIC T5/T6 (T4)* Gb
Ex de ia/ib [ia/ib] IIB T5/T6 (T4)* Gb
(*) Explosionsschutzkurzzeichen anderer Zündschutzarten von eingebauten oder verwendeten
explosionsgeschützten Komponenten, sind auf dem Typenschild des Gerätes angegeben.
Bemessungsspannung: bis 690 V
Bemessungsstrom: bis max 630 A
Zulässige Verlustleistung: Tamb bis +40°C Tamb bis +55°C
Bei Temperaturklasse T5 T6 T5
Gehäuse Größe 1 GHG 6 . 1 max. 120 W 80 W 80 W
Gehäuse Größe 2 GHG 6 . 2 max. 210 W 150 W 150 W
Gehäuse Größe 4 GHG 6 . 4 max. 280 W 210 W 210 W
Gehäuse Größe 5 GHG 6 . 5 max. 420 W 300 W 300 W
Gehäuse Größe 7 GHG 6 . 7 max. 575 W 400 W 400 W
Gehäuse Größe 6 GHG 6 . 6 max. 975 W 700 W 700 W
Anschlussquerschnitt: max 240 mm²
Zulässige Umgebungstemperatur: Ex d(e) IIC -20 °C bis +55 °C
mit selbstregelnder Gehäuseheizung -55 °C
Ex d(e) IIB -55 °C bis +60 °C
(Abweichende Temperaturen sind bei Sonderversionen möglich)
Zul. Lagertemperatur in Originalverpackung: -20° C bis +55° C
Schutzart nach EN/IEC 60529: IP 54 Listenausführung
IP 66 mit optionaler Dichtung
Schutzklasse nach EN/IEC 61140: I - wird von den Geräten und Verteilungen erfüllt
Prüfdrehmomente:
Befestigungsschrauben: M12 = 54 Nm M20 = 230 Nm
Leergewicht (Listenausführung): kpl. Verteilung (nur Ex-d Gehäuse)
Größe 1 GHG 6 . 1 ca. 12,30 kg (ca. 8,00 kg)
Größe 2 GHG 6 . 2 ca. 23,00 kg (ca. 16,00 kg)
Größe 4 GHG 6 . 4 ca. 32,50 kg (ca. 23,00 kg)
Größe 5 GHG 6 . 5 ca. 51,50 kg (ca. 40,00 kg)
Größe 7 GHG 6 . 7 ca. 66,50 kg (ca. 55,00 kg)
Größe 6 GHG 6 . 6 ca. 218,50 kg (ca. 195,00 kg)
Gehäusematerial (Listenausführung):
druckfestes Gehäuse Größe 1, 2, 4, 5, 7 Aluminiumdruckgusslegierung
druckfestes Gehäuse Größe 6 Stahlblech
(Deckel, Aluminiumdruckgusslegierung)
Anschluss- und Sammelschienenkästen Stahlblech
Wand- oder Standgerüst: U- Profil- oder Flachstahl (feuerverzinkt)
Gehäuseoberflächenschutz: Kunststoffpulverbeschichtung
Farbe der Gehäuse (Listenausführung): RAL 7032, (Ex-d Gehäusedeckel- RAL 7022)
Korrosionsschutzklasse: C5-M
Länge einer Verteilungseinheit: max. 6,00 m
Maßbilder
Maßangaben in mm X = Befestigungsmaße
Verteilung Größe 1
Explosionsgeschützte druckfeste Gehäuse und
Verteilungen, Serie: GHG 6.. und EXKO
Verteilung Größe 2
Verteilung Größe 4
Verteilung Größe 5
215
210
X 187
187
46X 145
461
14
203
325
320
X 295
329
46
X 255
645
14
311
327
D
15
15
15
15
4
1.2 Identnummerschlüssel
GHG 6 . . . . .. R....
Herstellerkennzeichen
Kennziffer druckfestes Gehäuse
Kennziffer Gehäusematerial
5 = CuNi- Legierung
6 = Alu-Legierung
7 = Stahlblech
Kennziffer Gehäusegröße
1 = 210x210x203 mm
2 = 320x320x203 mm
4 = 320x320x327 mm
5 = 430x430x329 mm
7 = 430x650x329 mm
6 = 650x650x505 mm *
* nur in Stahlblech lieferbar
Kennziffer für Deckelausführung
4 = mit Schalterbetätigung
5 = ohne Schalterbetätigung
6 = mit Schauscheibe Ø 90mm
(mit Schalterbetätigung)
7 = mit Schauscheibe Ø 90mm
(ohne Schalterbetätigung)
8 = mit Schauscheibe Ø 175mm
(mit Schalterbetätigung)
9 = mit Schauscheibe Ø 175mm
(ohne Schalterbetätigung)
Kennziffer für Sonderausführungen
0 = Komplettgerät / Verteilung
1 = Leergehäuse
2 = mit Gewindebohrung in der Bodenplatte
Kennziffer für Gerätefestlegung
01 = Standardgerät
02 = Variantenausführung
Maßbilder
Maßangaben in mm X = Befestigungsmaße
Verteilung Größe 6
Verteilung Größe 7
Technische Daten der Anschluss- und
Sammelschienenkästen sowie der Befehls-
und Anzeigekomponenten sind aus der
Betriebsanleitungen GHG 660 7003 P0004 zu
entnehmen.
Technische Daten und Anleitungen von anderen,
als in diesen Anleitungen beschriebenen eingebau-
ten explosionsgeschützten Komponenten, sind
aus den mitgelieferten Unterlagen ersichtlich.
Explosionsgeschützte druckfeste Gehäuse und
Verteilungen, Serie: GHG 6.. und EXKO
435
430
329
155,5
X 365
14
975
X 405
311
655
650
X 600
517
480
130
X 505
650
1062
M 20
D
15
15
M 20
Ø 24
5
2 Sicherheitshinweise
Achtung: Diese Betriebsanleitung
darf nur zusammen mit der
Anleitung GHG 660 7003 P0004
verwendet werden.
Die explosionsgeschützten Gehäuse und
Verteilungen sind nicht für den Einsatz in
Zone 0 und Zone 20 geeignet.
Die Anforderungen der EN/IEC 60079-31 u.a.
in Bezug auf übermäßige Staubablagerungen
und Temperatur, sind vom Anwender zu
beachten.
Der elektrische Anschluss der Gehäuse und
Verteilungen darf nur durch Elektrofachperso-
nal in Anlehnung an EN/IEC60079 -14
erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Verlustlei-
stungen der Geräte nicht überschritten
werden (siehe technische Daten, Seite 3).
Die auf den Geräten und Verteilungen
angegebene Temperaturklasse und Explosi-
onsgruppe ist zu beachten.
Für die Einhaltung der auf dem Typenschild
des Betriebsmittels angegebenen Tempera-
turklasse ist die zulässige Umgebungstempe-
ratur, der Anschluss querschnitt, sowie die,
maßgeblich durch die Verlustleistung
bedingte Eigenerwärmung des Betriebsmit-
tels zu beachten (Prüfkriterium für die
Eigenerwärmung ist eine Überlastung um 10%).
Umbauten oder Veränderungen an den
Geräten und Verteilungen, die den Explosions -
schutz betreffen, sind nicht gestattet.
Sie sind bestimmungsgemäß in unbeschädig-
tem und einwandfreien Zustand zu betreiben.
Bei Schäden an der druckfesten Kapselung
ist nur ein Austausch zulässig. Im Zweifelsfal-
le ist das betroffene Betriebsmittel an CCH
zur Reparatur zurück zu geben.
Vor Inbetriebnahme müssen die entspre-
chend der im Abschnitt 6 genannten
Anweisungen geprüft werden.
Es ist vom Betreiber sicherzustellen, dass der
Gesamtstrom der Verteilung mit Sammel-
schienensysteme, die Werte die in den
technischen Daten der Sammelschienenkä-
sten angegeben sind, nicht überschritten
werden.
Verteilungen, die auf einem Standgerüst
montiert sind, müssen gegen Umfallen
gesichert werden.
Alle Fremdkörper müssen vor der ersten
Inbetriebnahme aus den Geräten entfernt
werden.
Beachten Sie die nationalen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften und die
nachfolgenden Sicherheitshinweise in dieser
Betriebsanleitung, die wie dieser Text in
Kursivschrift gefasst sind!
3 Normenkonformität
Die explosionsgeschützten Geräte und Verteilun-
gen sind gemäß DINENISO9001:2015 und
EN ISO/IEC 80079-34:2011 entwickelt, gefertigt
und geprüft worden.
Sie entsprechen den aufgeführten Normen, in der
separat beigelegten Konformitätserklärung.
4 Verwendungsbereich
Die druckfesten Geräte und Verteilungen sind zum
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der
Zonen 1, 2 und 21, 22 gemäß EN/IEC 60079-10-1
und EN/IEC 60079-10-2 geeignet!
Die eingesetzten Gehäusematerialien einschließlich
der aussenliegenden Metallteile bestehen aus
hochwertigen Werkstoffen die einen anwendungs-
gerechten Korrosionsschutz und Chemikalienresi-
stenz in "normaler Industrieatmosphäre"
gewährleisten:
- Stahlblech mit Kunststoffpulver-
beschichtung
- Edelstahl AISI 316 L
- Aluminiumdruckgusslegierung
- feuerverzinkter Stahl
Bei einem Einsatz in extrem aggressiver Atmo-
sphäre ist optional ein Oberflächenschutz für
Tropenklima, Seeklima etc. möglich.
5 Verwendung / Eigenschaften
Die Geräte und Verteilungen dienen zum
Absichern, Steuern, Anzeigen, Trennen der
elektrischen Energie sowie der Stromversorgung
von elektrischen Anlagen, Maschinen und
Antrieben usw. in explosionsgefährdeten
Bereichen. Die Temperaturklasse, Explosionsgrup-
pe und zulässige Umgebungstemperatur sind
aus den technischen Daten ersichtlich.
Die bestimmungsgemäße Verwendung
umfasst nicht Anwendungen, bei welchen
hochaufladende Prozesse stattfinden. Diese
wären z.B. Ionenwinde aufgrund von
Hochspannungsquellen in näherer Umge-
bung oder pneumatisch geförderte Stäube,
welche das Gehäuse berühren.
Sind in den Geräten und Verteilungen
eigensichere Stromkreise oder Ex-i Kompo-
nenten enthalten, sind die für die "Eigensi-
cherheit" maßgebenden elektrischen
Grenzwerte zu beachten
(siehe z.B. EN/IEC 60079-11).
6 Installation
Es dürfen nur komplett bescheinigte Geräte
oder Verteilungen installiert und in Betrieb
genommen werden.
Für das Errichten / Betreiben sind die relevanten
nationalen Vorschriften sowie die allgemein
anerkannten Regeln der Technik maßgebend.
Unsachgemäße Installation und Betrieb der
Gehäuse kann zum Verlust der Garantie
führen.
Explosionsgeschützte druckfeste Gehäuse und
Verteilungen, Serie: GHG 6.. und EXKO
Diese druckfesten Geräte sind im Rahmen der
Zulassung auch über Sammelschienenkästen der
Baureihe "GHG 75. .." im Baukastensystem auf
Wand- oder Standgerüsten zu Verteilungen
zusammen montierbar.
Achtung: Die Maximallänge der Verteilung,
darf 6,00m nicht übersteigen. Die Angaben
aus der Anleitung der Sammelschienenkästen
GHG 660 7003 P0004 sind dabei unbedingt zu
beachten.
Die Mindestspaltlängen nach EN/IEC 60079-1
dürfen nicht unterschritten werden.
Wird die Schauscheibe
Ø
= 90 mm verwen-
det, müssen mindestens 6 Gewindegänge im
Eingriff.
Veränderungen an den Spaltlängen oder
Spaltweiden dürfen ohne Rücksprache mit
CCH nicht vorgenommen werden.
Angaben aus Punkt 3 und 4 sind bei der
Verwendung zu berücksichtigen.
Andere als die beschriebenen Anwendungen
sind ohne schriftliche Erklärung der Fa.
Cooper Crouse-Hinds / CEAG nicht zulässig.
Beim Betrieb sind die in der Betriebsanleitung
unter Punkt 7 genannten Anweisungen zu
beachten.
Die Verantwortung hinsichtlich Eignung und
bestimmungsgemäßer Verwendung dieser
Gehäuse liegt allein beim Betreiber.
D
6
6.2 Öffnen des Gerätes /
Elektrischer Anschluss
Vor Öffnen der druckfesten Geräte mit und
ohne Schalter, ist die Spannungsfreiheit
sicherzustellen bzw. sind geeignete Schutz-
maßnahmen zu ergreifen.
Der Anschluss der explosionsgeschützten
druckfesten Geräte und Verteilungen darf nur
durch Elektrofachpersonal erfolgen.
Sind druckfeste Geräte ohne Anschluss- oder
Sammelschienenkästen der Zündschutzart
"erhöhte Sicherheit" (Ex-e) anzuschließen, werden
diese druckfesten Geräte über bescheinigte
druckfeste Kabeleinführungen direkt im druckfes-
ten Gehäuse angeschlossen.
Dabei ist die Montageanweisung der Kabeleinfüh-
rung zu beachten (siehe Punkt 6.3.2 Kabel- und
Leitungseinführungen).
Bild 3
1 2
3
Bild 4
1 2 4
3
Müssen Verteilungen, die auf einem Wand- oder
Standgerüst montiert sind, zu Transportzwecken
oder wegen Überschreitung der maximalen
Verteilungslänge geteilt werden, erfolgt der
Zusammenbau der Verteilungssystemteile wie
nachfolgend beschrieben:
1. Die Systemeinheiten sind so nebeneinander zu
stellen, dass die Befestigungspunkte der
Sammelschienenkästen sowie die Befesti-
gungspunkte des Montagegerüstes
übereinstimmen.
2. Alle Dichtungen zwischen den Sammelschie-
nenkästen und/ oder auch den Anschlusskäs-
ten sind korrekt einzulegen. Danach können
die Einheiten mit den mitgelieferten Schrauben
zusammengeschraubt werden.
3. An den Systemtrennstellen sind danach die
elektrischen Verbindungen der Sammelschie-
nensystemen oder den Anschlussklemmen
der Anschlusskästen korrekt mit den
mitgelieferten Verbindungsteilen (Kupferschie-
nen oder Drahtverbinder) herzustellen.
Dabei sind die Anschlüsse fest anzuziehen
(siehe auch unter Pkt. 6.2 "Elektrischer
Anschluss").
Auf die Schutzleiterverbindungen muss
besonders geachtet werden.
Zusammenbauanweisungen für Trennstellen in
Sonderausführungen werden der Anlage in
gesonderten Unterlagen beigefügt.
Achtung: Verteilungen auf einem Standgerüst
sind sofort nach dem Errichten oder
Aufstellen gegen Umfallen zu sichern.
Im Bedarfsfalle können einzelne Systemeinheiten
von max. 6,00 Metern gebildet und über
Trennstellen zu einer Verteileranlage zusammen-
montiert werden.
Achtung: Die über die Sammelschienensys-
teme montierte Einheit darf die Gesamtlänge
von 6,00 Meter nicht übersteigen.
Explosionsgeschützte druckfeste Gehäuse und
Verteilungen, Serie: GHG 6.. und EXKO
6.1 Montage
Die Gehäuse können an den im Bild 1, Bild 2 und
Maßbilder gezeigten Stellen mit, mindesten zwei
geeigneten Ringösen/ Anschlagwirbel angehoben
werden. Die Anschlagwirbel müssen für diesen
Einsatz und das Gewicht des Gehäuses geeignet
sein.
Die gewählten Anschlagwirbel müssen den
Befestigungsbohrungen angepasst sein
Ø
14 für Gehäusegröße 1, 2, 4, 5 und 7
Ø
23 für Gehäusegröße 6.
Um die Oberfläche der Gehäuse nicht zu
beschädigen, sollten große Unterlegscheiben
verwendet werden. Insbesondere bei einer
Wandmontage der Gehäuse, wenn die Anschlag-
wirbel rechtwinklig abgewinkelt werden.
Die Anschlagwirbel unter Beachtung der jeweiligen
Herstellerangaben mit Gegenmuttern anschrau-
ben.
Ergänzend zu den Herstellerangaben sind die
jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien
(z.B. der BG) zum Anheben von Lasten zu
beachten.
Die druckfeste Geräte und Verteilungen
dürfen bei der Direktmontage an der Wand
bzw. an Wand- oder Standgerüsten nur an
den vorgesehenen Befestigungspunkten,
eben aufliegend, befestigt werden.
Um die druckfesten Gehäusedeckel einwand-
frei wieder Öffnen zu können, ist eine
verwindungsfreie Montage der druckfesten
Gehäuse unbedingt zu gewährleisten (siehe
technische Daten Prüfdrehmomente).
Befestigungsabmessungen sind aus den
Maßbildern auf Seite 3 und 4 ersichtlich.
Die gewählte Schraube muss der Befestigungsöff-
nung angepasst sein
M 12 für Gehäusegröße 1, 2, 4, 5 und 7
M 20 für Gehäusegröße 6
und sie darf die Öffnung nicht beschädigen (z.B.
Verwendung einer Unterlegscheibe).
Die Geräte sind mit der Menge an Schrauben zu
befestigen, wie Befestigungslöcher an den
Gehäusen vorhanden sind.
Bei Verteilungen mit mehreren gleichgroßen
Geräten, dürfen die Deckel der druckfesten
Gehäuse nicht untereinander ausgetauscht
werden.
Die Zugehörigkeit der druckfesten Gehäusedeckel
zu den Gehäuseunterteilen ist durch eine
gleichlautende Fertigungsnummer in der
Innenseite des Gehäusedeckels und Vorderseite
des Gehäuseunterteils ersichtlich.
Bild 1
Bild 2
< 45°
< 45°
D
7
Explosionsgeschützte druckfeste Gehäuse und
Verteilungen, Serie: GHG 6.. und EXKO
Achtung: Um die Explosionsschutzart
"druckfeste Kapselung" herzustellen, ist
unbedingt auf die korrekte Montage der
Kabeln und Kabeleinführung zu achten.
Beim Öffnen des druckfesten Gehäuses ohne
Schalter (siehe Bild 3), muss die Verriegelungs-
schraube, Pos. 3, im Deckelnocken des
Deckelanschlages herausgeschraubt werden,
danach ist der Deckel, Pos. 2, durch Linksdrehen
aus dem Gehäuseunterteil, Pos. 1, herauszudre-
hen.
Beim Öffnen des druckfesten Gehäuses mit
Schalter (siehe Bild 4), muss erst der Schalter am
Schaltknebel, Pos 4, ausgeschaltet werden.
Hierauf wird die Schraube in der Bohrung des
Schaltknebels, Pos. 3, bis zum Leergang
herausgeschraubt, danach kann der Deckel, Pos.
2, durch Linksdrehen aus dem Gehäuseunterteil,
Pos. 1, herausgedreht werden.
Achtung der Deckel ist gegen ein Herabfallen
zu sichern.
Die Deckel der Anschluss- und Sammelschienen-
kästen sind mit einem im Lieferumfang enthaltenen
Innenvierkantschlüssel zu öffnen.
Zur Aufrechterhaltung der Zündschutzart ist der
Leiteranschluss mit besonderer Sorgfalt durchzu-
führen.
Die Isolation muss bis an die Klemme
heranreichen. Der Leiter selbst darf nicht
beschädigt sein.
Die minimal und maximal anschließbaren
Leiterquerschnitte sind zu beachten
(siehe technische Daten).
6.3.2 Ex-d Einführungen /
Ex-d Verschlussstopfen
Es dürfen generell nur geeignete und dafür
bescheinigte druckfesten Einführungen sowie
bescheinigte druckfesten Verschlussstopfen
verwendet werden.
Die für die eingebauten druckfesten Einführungen
und Verschlussstopfen maßgebenden Montage-
richtlinien sind zu beachten.
Um den Explosionsschutz zu gewährleisten
und/oder herzustellen, sind nicht benutzte
Einführungsöffnungen mit einem bescheinig-
ten druckfesten Verschlussstopfen zu
verschließen.
6.3.1 Ex-e Kabel-und Leitungs-
einführungen (KLE);
Ex-e Verschlussstopfen
Es dürfen generell nur bescheinigte KLE und
Verschlussstopfen verwendet werden. Für
bewegliche Leitungen sind Trompetenver-
schraubungen oder andere geeignete
Einführungen mit zusätzlicher Zugentlastung
zu verwenden.
Die für die eingebauten KLE maßgebenden
Montagerichtlinien sind zu beachten.
Beim Einsatz von KLE mit einer niedrigeren
als der für das Gerät zutreffenden IP-
Schutzart (siehe Technische Daten, Seite 3)
wird die IP-Schutzart des gesamten Gerätes
reduziert.
Nicht benutzte Einführungsöffnungen sind, um die
Mindestschutzart herzustellen, mit einem bescheinigten
Verschlussstopfen zu verschließen.
Es ist darauf zu achten, dass bei der Installation
der KLE die für den Leitungsdurchmesser
geeigneten Dichtungseinsätze verwendet werden.
Bei ausschneidbaren Dichtungseinsätzen ist
sicherzustellen,dass der Einsatz ordnungsgemäß
dem Leitungsdurchmesser angepasst wird.
Zur Sicherstellung der erforderlichen Mindest-
schutzart sind die KLE fest anzuziehen.
Bei übermäßigem Anziehen kann die
Schutzart beeinträchtigt werden.
Achtung: Beim Anziehen der Hutmutter der
Metall-KLE (z.B.Typ ADE/CMDEL) ist die
Verschraubung mit einem geeigneten
Werkzeug gegen Verdrehen zu sichern.
Alle nicht benutzten metrischen Cooper Crouse-
Hinds / CEAG Kunststoff-KLE sind mit dem
bescheinigten Verschluss für diese metrischen
KLE zu verschließen.
Alle Schrauben und/oder Muttern der Anschluss-
klemmen, auch die der nicht benutzten, sind fest
anzuziehen.
Bei übermäßigem Anziehen kann der
Anschluss beeinträchtigt werden.
Die eingebauten Standardklemmen oder
Klemmstellen sind zum Direktanschluss von
Leitern mit Kupferadern ausgelegt.
Die Sammelschienen, Bolzenklemmen und
druckfeste Bolzendurchführungen sind mit
DIN-Kabelschuhen anschließbar.
Achtung: Das Aufpressen der Kabelschuhe auf
das Kabel ist fachgemäß durchzuführen. Es
ist sicherzustellen, dass die erforderlichen
Mindestluftstrecken eingehalten werden
(bei 690V >12mm).
Bei Mischbestückungen Ex-e / Ex-i sind die
erforderlichen Mindestabstände einzuhalten
(siehe z.B. EN/IEC 60079-11).
Bei verdrahteten druckfesten Geräten und
Verteilungen sind die den Geräten beigelegten
Schalt- und Anschlusspläne zu beachten.
Beim Anschließen von Kabeln oder Leitungen an
Reihenklemmen beachten Sie die Anzugsdrehmo-
mente der Tabelle 1 Seite 2.
Werden andere Reihenklemmen verwendet,
müssen die Drehmomente beim jeweiligen
Hersteller erfragt werden.
D
8
6.5 Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme der Geräte und Verteilung sind
die in den einzelnen nationalen Bestimmungen
genannten Prüfungen durchzuführen.
Außerdem ist vor der Inbetriebnahme die korrekte
Funktion und Installation des Betriebsmittels in
Übereinstimmung mit dieser und den in den
Sicherheitshinweisen genannten Betriebsanleitun-
gen sowie anderer anwendbaren Bestimmungen
zu überprüfen.
Achtung: Es dürfen nur bescheinigte
Geräte in Betrieb genommen werden.
Bei Innentemperaturen unter -20 °C der druck-
festen Gehäuse darf die Steuerung nicht
betrieben werden.
Sind tiefere Temperaturen vorhanden, muss
mit einer geeigneten bescheinigten Heizung
der Innenraum der druckfesten Gehäuse auf
über -20 °C vorgeheizt werden.
Wird zum vorheizen der Innentemperatur der
druckfesten Gehäuse auf über -20°C eine
unbescheinigte Heizung verwendet, darf
KEINE explosive Atmosphäre vorhanden sein.
7 Instandhaltung / Wartung
Die für die Wartung / Instandhaltung von
elektrischen Betriebsmitteln geltenden
nationalen Bestimmungen sind einzuhalten
(EN/IEC 60079-17).
Vor Öffnen des Gehäuses Spannungsfreiheit
sicherstellen bzw. geeignete Schutzmaßnah-
men ergreifen.
Die erforderlichen Wartungsintervalle sind
anwendungsspezifisch und daher in Abhängigkeit
von den Einsatzbedingungen vom Betreiber
festzulegen.
Der FI-Schutzschalter ist im Rahmen der
Prüfintervalle 2 Mal pro Jahr zu testen.
Im Rahmen der Wartung sind vor allem die Teile
von denen die Schutzart abhängt, auf ihren
ordnungsgemäßen Zustand zu prüfen, z.B:
1. Druckfeste Gehäuse
Sichtkontrolle des Deckelgewindes.
Das Gewinde darf nachträglich weder bearbeitet
noch lackiert werden!
Schäden an Teilen der druckfesten Kapselung sind
durch Austausch mit Originalteilen umgehend zu
beheben oder vom Gerätehersteller Instandsetzen
zu lassen.
2. Anschluss- und Sammelschienenkästen
Alle Dichtungen auf Wirksamkeit, Unversehrtheit
überprüfen. Ältere oder beschädigte Dichtungen
durch neue ersetzen.
Anschlussklemmen, Kabel - und Leitungseinführun-
gen sind auf festen Sitz zu überprüfen.
Sollte bei einer Wartung festgestellt werden, dass
Instandsetzungsarbeiten erforderlich sind, ist
Abschnitt 8 dieser Betriebsanleitung zu beachten.
Explosionsgeschützte druckfeste Gehäuse und
Verteilungen, Serie: GHG 6.. und EXKO
6.4 Schließen des Gerätes /
Deckelverschluss
Alle Fremdkörper sind aus dem Gerät zu
entfernen.
Vor dem Einschrauben des Gehäusedeckels in
das druckfeste Gehäuse ist das Deckelgewinde
einzufetten. Vorzugsweise mit Fetttyp: Renocal,
Unitemp 2, -50°C bis +100°C, FN 745/94, DIN
VW TL 745.
Zum Schließen des druckfesten Gehäuses muss
der Deckel korrekt auf das Gehäuseunterteil
aufgesetzt werden (wenn nötig Deckel nach links
drehen).
Den Deckel dann im Uhrzeigersinn nach
rechts in das Gehäuseunterteil bis zum
Anschlag einschrauben.
Danach ist mit der Verriegelungsschraube, Pos. 3,
(Bild 3+2, Seite 6), des Deckels oder des Schalters
der Deckel zu fixieren.
Zum Schließen der Anschluss- oder Sammel-
schienenkästen werden mit dem Innenvierkant-
schlüssel die Deckelvorreiberschlösser verschlossen.
Die Verriegelungsschalter der druckfesten
Verteilungen können in "AUS"-Stellung mit 3
Vorhängeschlösser gegen unbefugtes Schalten
gesichert werden (Bügeldurchmesser der
Vorhängeschlösser 6 mm).
8 Reparatur / Instandsetzung
Instandsetzungsarbeiten / Reparaturen die den
Explosionsschutz betreffen, dürfen nur unter
Verwendung von Cooper Crouse-Hinds / CEAG
Originalersatzteilen vorgenommen werden.
Reparaturen, die den Explosionsschutz
betreffen, dürfen nur von CCH oder einer
qualifizierten Elektrofachkraft in Übereinstim-
mung mit national geltenden Regeln
durchgeführt werden. (EN/IEC 60079-19)
Bei Schäden an der druckfesten Kapselung
ist nur ein Austausch zulässig. Im Zweifelsfal-
le ist das betroffene Betriebsmittel an Cooper
Crouse-Hinds / CEAG zur Reparatur zurück zu
geben.
Umbauten oder Änderungen am Betriebsmit-
tel sind nur im Rahmen der Zulassung
gestattet und müssen nachträglich Beschei-
nigt werden.
Außerdem können zusätzliche Anschlussklemmen
im Rahmen der Zulassung des Betriebsmittels
sowie Kabel - und Leitungseinführungen gem.
Angaben des Herstellers angebracht werden.
9 Entsorgung /
Wiederverwertung
Bei der Entsorgung des Betriebsmittels sind die
jeweils geltenden nationalen Abfallbeseitigungs-
vorschriften zu beachten.
Programmänderungen und -ergänzungen sind
vorbehalten.
D
9
X 295
320
325
187
46
X 255
645
14
203
Explosion-protected flameproof enclosures and distributions,
series: GHG 6.. and EXKO
Dimensional drawings
dimensions in mm X = fixing dimensions
Distribution, size 1
Distribution, size 2
Distribution, size 4
Distribution, size 5
215
210
X 187
187
46X 145
461
14
203
435
430
X 405
329
46
X 365
755
14
311
325
320
X 295
329
46
X 255
645
14
311
1 Technical data
1.1 Flameproof enclosures and distributions
ATEX type examination certificate: PTB 99 ATEX 1057
Marking acc. to 2014/34/EU and standard:
ATEX or direct connection: II 2 G Ex d IIC T5/T6 (T4)* Gb
II 2 G Ex d IIB T5/T6 (T4)* Gb
with Ex-e terminal box: II 2 G Ex de ia/ib [ia/ib] IIC T5/T6 (T4)* Gb
II 2 G Ex de ia/ib [ia/ib] IIB T5/T6 (T4)* Gb
II 2 D Ex tb IIIC T80°C/T95°C Db
IECEx type examination certificate: IECEx PTB 12.0026
Category of application:
IECEx or direct connection: Ex d IIC T5/T6 (T4)* Gb
Ex d IIB T5/T6 (T4)* Gb
with Ex-e terminal box: Ex de ia/ib [ia/ib] IIC T5/T6 (T4)* Gb
Ex de ia/ib [ia/ib] IIB T5/T6 (T4)* Gb
(*)Explosion protection symbol of other types of protection of built-in or used explosion protectedcompo-
nents are stated on the type label of the apparatus.
Rated voltage: up to 690 V
Rated current: max. 630 A
Permissible Power dissipation: Tamb up to +40°C Tamb up to +55°C
for temperatur class T5 T6 T5
distribution size 1 GHG 6 . 1 max. 120 W 80 W 80 W
distribution size 2 GHG 6 . 2 max. 210 W 150 W 150 W
distribution size 4 GHG 6 . 4 max. 280 W 210 W 210 W
distribution size 5 GHG 6 . 5 max. 420 W 300 W 300 W
distribution size 7 GHG 6 . 7 max. 575 W 400 W 400 W
distribution size 6 GHG 6 . 6 max. 975 W 700 W 700 W
Cross section: max 240 mm²
Perm. ambient temperatur: Ex d(e) IIC -20 °C up to +55 °C
with automatic heating -55 °C
Ex d(e) IIB -55 °C up to +60 °C
Other temperatures possible for special versions
Perm. storage temperature in original packing: -20° C to +55° C
Degree of protection IEC/EN 60529: IP 54 (standard version)
IP 66 with optional seal
Insulation class acc. to IEC/EN 61140: I - is fulfilled by apparatus and distributions
Test torques:
fixing screws M12 = 54 Nm M20 = 230 Nm
Empty weight (standard version): compl. distribution (only Ex-d -enclosure)
Size 1 GHG 6 . 1 approx. 12.30 kg (approx.. 8.00 kg)
Size 2 GHG 6 . 2 approx. 23.00 kg (approx.. 16.00 kg)
Size 4 GHG 6 . 4 approx. 32.50 kg (approx.. 23.00 kg)
Size 5 GHG 6 . 5 approx. 51.50 kg (approx.. 40.00 kg)
Size 7 GHG 6 . 7 approx. 66.50 kg (approx.. 55.00 kg)
Size 6 GHG 6 . 6 approx. 218.50 kg (approx.. 195.00 kg)
Enclosure material (standard version):
Flameproof enclosure, size 1, 2, 4, 5, 7 Aluminium alloy pressure casting
Flameproof enclosure, size 6 Sheet steel (cover, aluminium pressure casting)
Terminal and bus bar boxes Sheet steel
Wall- or standing framework: U-profile or flat steel (galvanized)
Enclosure surface finish: Plastic powder coating
Colour of enclosure (standard version): RAL 7032, (Ex-d enclosure cover - RAL 7022)
Corrosion protection class: C5-M
Length of distribution unit: max. 6.00 m
GB
15
15
15
15
10
655
650
X 600
517
480
130
X 505
650
1062
M 20
1.2 Identification number code
GHG 6 . . . . .. R....
Code for manufacturer
Code for flameproof enclosure
Code for enclosure material
5 = CuNi- alloy
6 = aluminium alloy
7 = steel sheet
Code for enclosure size
1 = 210x210x203 mm
2 = 320x320x203 mm
4 = 320x320x329 mm
5 = 430x430x329 mm
7 = 430x650x329 mm
6 = 650x650x505 mm *
* available in sheet steel only
Code for cover versions
4 = with switch actuation
5 = without switch actuation
6 = with glass Ø 90 mm
(with switch actuation)
7 = with glass Ø 90 mm
(without switch actuation)
8 = with glass Ø 175 mm
(with switch actuation)
9 = with glass Ø 175 mm
(without switch actuation)
Code for special versions
0 =
enclosures / distributions
1 = empty encloser
2 = groundplate with drillings
Code for
enclosures
01 = standard
02 = special versions
Dimensional drawings
dimensions in mm
X = fixing dimensions
Explosion-protected flameproof enclosures and distributions,
series: GHG 6.. and EXKO
Distribution, size 6
Distribution, size 7
See " Operating Instructions
GHG 660 7003 P0004 " for the technical data
of the connection and bus bar boxes, as well
as of the control and indicating components.
The technical data and instructions for built-in
explosion-protected components not described in
these instructions can be found in the accompa-
nying documents.
435
430
329
155,5
X 365
14
975
X 405
311
GB
15
M 20
Ø 24
15
11
2 Safety instructions
Warning: These operating instruc-
tions may only be used in conjunc-
tion with the instructions
GHG 660 7003 P0004.
The explosion-protected enclosures and
distributions are not suited for use in
Zone 0 and Zone 20.
The requirements of the IEC/EN 60079-31
regarding excessive dust deposits and
temperature to be considered from the user.
The electrical connection of enclosures and
distributions may only be carried out by
elektronik specialists acc to IEC/EN 60079-14.
It is necessary to ensure that the power
dissipation of apparatus is not exceeded (see
technical data, page 9).
The temperature class and explosion group
stated on the apparatus and distributions
shall be observed.
To ensure adherence to the temperature class
stated on the type label of the apparatus, the
permissible ambient temperature, the rated
terminal cross section and the self heating of
the apparatus mainly due to the power
dissipation shall be taken into account (test
criterion for the self heating is an
overload of 10%).
Modifications or design changes to appara-
tus and distributions that affect the
explosion protection are not permitted.
They shall be used for their intended purpose
and shall be in a perfect and clean state.
Prior to being put into operation, the boxes
shall be checked in accordance with the
instructions as per section 6.
The operator is required to ensure that the
overall current of a distribution with bus bar
systems does not exceed the values stated in
the technical data of the bus bar boxes.
Distributions mounted on a floor frame shall
be safeguarded against falling over.
Before initial operation, any foreign matter
shall be removed from the apparatus.
The national safety rules and regulations for
the prevention of accidents, as well as the
safety instructions included in these
operating instructions, that, like this text, are
set in italics, shall be observed!
3 Conformity with standards
They have been designed, manufactured and
tested according to the state of the art and to DIN
EN ISO 9001:2015 and
EN ISO/IEC 80079-34:2011.
The apparatus are conform to the standards
specified in the EC-Declaration of conformity,
enclosed separately.
4 Field of application
The flameproof enclosures and distributions are
intended for use in potentially explosive atmos-
pheres in zones 1, 2 and 21, 22 in accordance with
IEC/EN 60079-10-1 and IEC/EN 60079-10-2!
The enclosure materials used, including any
external metal parts, are high quality materials that
ensure a corrosion resistance and resistance to
chemical substances according to the require-
ments for use in a ”normal industrial atmosphere”:
- sheet steel and plastic powder
coating
- stainless steel AISI 316 L
- aluminium alloy pressure casting
- galvanized steel.
Optionally, a surface protection for tropical and
sea climates, etc. is also available for use in
extremely aggressive atmospheres.
5 Use / Properties
The enclosures and distributions are used for
safeguarding, controlling, indicating, isolating the
electrical energy and the power supply of electrical
installations, machines and drives, etc. in potentially
explosive atmospheres. The temperature class,
explosion group and permissible ambient
temperature can be found in the technical data.
The intended use does not include applicati-
ons with high-charging processes. Those
could be for example high-voltage sources
generating ion-winds or pneumatically
transported dust atmospheres in touch with
the enclosure.
If the enclosures and distributions contain
intrinsically safe circuits or Ex-i components,
the electrical limiting values that are decisive
for the ”Intrinsic Safety” shall be observed
(IEC/EN 60079-11).
Within the scope of the approvals, these
flameproof enclosures may be mounted together
on wall or floor frames using bus bar boxes of the
series ”GHG 75. ..” to form distributions according
to the building-block principle.
6 Installation
Only fully certified enclosures or distributions
may be installed and put into operation.
The relevant national regulations and the generally
recognized rules of engineering apply for the
installation and Operation (IEC/EN 60079-14).
The improper installation and operation of
enclosures can result in the invalidation of
the guarantee.
Explosion-protected flameproof enclosures and distributions,
series: GHG 6.. and EXKO
Warning: The maximum length of the
distribution shall not exceed 6.00 m, whereby
it is essential that the information given in
the instructions for bus bar boxes
GHG 660 7003 P0004 be taken into account.
The minimum gap length must be
observed according to IEC/EN 60079-1.
If the viewing window (d=90mm) is used
on the enclosure lid, then make sure that
it is screwed at least 6 threads.
No modifications on the gap length or
width can be undertaken without
consulting CCH.
The data according to sections 3 and 4 shall
be taken into account during use.
Applications other than those described are
not permissible without a written declaration
of consent from Messrs. Cooper Crouse-Hinds
/ CEAG.
During operation the instructions stated in
section 7 of the operating instructions shall
be observed.
The sole responsibility with respect to the
suitability and proper use of these boxes lies
with the operator.
GB
12
6.2 Opening the device /
Electrical connection
Before opening flameproof enclosures with
or without switches, it is necessary to ensure
that there is no voltage or to take suitable
protective measures.
The connection of explosion-protected
flameproof enclosures and distributions may
only be carried out by specialists.
If flameproof apparatus without connection or bus
bar boxes in the type of protection ”Increased
Safety” are to be connected, this flameproof
apparatus is connected directly in the flameproof
enclosure using certified flameproof cable entries,
whereby the mounting instructions for the cable
entry shall be taken into account (see Section
6.3.2 Cable Entries).
Fig. 3
1 2
3
Fig. 4
1 2 4
3
6.1 Mounting
The flameproof enclosure can lift with a minimum
of two swivel eye bolts.
They can fix at the fixing points as shown in Fig. 1,
Fig. 2 and dimension drawings. The swivel eye
bolts have to be suitable for this use and for the
weight of the flameproof enclosure.
The swivel eye bolts chosen shall fit the fixing
points
Ø 14 for enclosures sizes 1, 2, 4, 5 and 7
Ø 23 for enclosures size 6.
Use big size washers to protect the flameproof
enclose against damage. Especially if the
flameproof enclosure are use for wall mounting
and the swivel eye bolts have to angled square.
Use nuts to fix the swivel eye bolts. Observe the
instruction of the swivel eye bolts.
In addition to the notes of the manufacturer, the
relevant national regulations and guidelines for
lifting loads have to be observed.
When the flameproof enclosures and
distributions are mounted directly onto the
wall or onto wall or floor frames, they shall
rest evenly only on the fastening points
provided for this purpose.
In order to be able to open the covers of
flameproof enclosures faultlessly, it is
absolutely essential to ensure that the
flameproof enclosures are assembled without
twisting (see technical data for test torques).
Fixing dimensions are shown in the dimension
drawings on pages 9 and 10.
The screws chosen shall fit the fixing hole
M12 for enclosures sizes 1,2,4,5 and 7
M20 for enclosures size 6
and shall not damage the hole (e.g. use of a
washer).
The number of screws used for fixing the
apparatus shall correspond to the number of fixing
holes in the enclosures.
In the event of distributions with several
enclosures in the same size, the covers of the
flameproof enclosures shall not be inter-
changed.
Which flameproof enclosure cover belongs to
which enclosure base can be determined by
identical production numbers on the inside of the
enclosure cover and the front of the enclosure
base.
If distributions that are mounted on a wall or floor
frame are to be divided for transport purposes or
because the maximum distribution length has
been exceeded, the parts of the distribution shall
be reassembled as follows:
Explosion-protected flameproof enclosures and distributions,
series: GHG 6.. and EXKO
1. Place the system units next to each other in
such a way that the fixing points of the bus
bar boxes and the fixing points of the frame
coincide.
2. All the seals between bus bar boxes and/or
also connection boxes shall be inserted
correctly. The parts can then be screwed
together using the screws provided.
3. After this, the electrical connections of the bus
bar systems or the connection terminals of the
connection boxes shall be made correctly at
the points where the system was divided
using the connection pieces provided (copper
rails or wire connectors), whereby the
connections shall be tightened down securely
(see also Section 6.1 ”Electrical connection”).
Special attention shall be paid to the PE
connections.
Separate documents containing assembly
instructions for units in special designs are
provided with the installation.
Warning: Immediately after installation or
erection, distributions on floor frames shall
be safeguarded against falling over.
If necessary, individual system units with a
maximum length of 6.00 m can be built and joined
together at given points to form a distribution
installation.
Warning: The unit assembled via the bus bar
systems shall not exceed the overall length of
6.00 m.
435
430
329
155,5
X 365
14
975
X 405
311
Fig. 1
Fig. 2
< 45°
< 45°
GB
13
Explosion-protected flameproof enclosures and distributions,
series: GHG 6.. and EXKO
Warning: In order to establish the type of
protection ”flameproof enclosure, it is
essential to pay attention to the correct
mounting of the cable and cable entry.
To open a flameproof enclosure without switch
(see Fig. 3), the interlocking screw, item 3, in the
cover cam of the cover stop has to be unscrewed.
The cover, item 2, can then be removed from the
base, item 1, by turning it anticlockwise.
To open a flameproof enclosure with switch (see
Fig. 4), the switch shall be switched off at the
switch toggle, item 4. Then the screw in the
bore-hole of the switch toggle, item 3, can be
turned until idling, after which the cover, item 2,
can be removed from the base, item 1, by turning
it anticlockwise.
Warning: The cover shall be safeguarded
against falling off.
The covers of connections and bus bar boxes
shall be opened with the internal square spanner
supplied with the apparatus.
To maintain the explosion protection, conductors
shall be connected with special care.
The insulation shall reach up to the terminal.
The conductor itself shall not be damaged.
6.3.2 Ex-d cable entries /
Ex-d blanking plugs
Generally only suitable certified flameproof
cable entries and certified flameproof
blanking plugs may be used.
The relevant mounting directives for flameproof
cables entries and blanking plugs shall be
observed.
In order to guarantee and/or establish the
explosion protection, unused entry holes
shall be sealed with a certified flameproof
blanking plug.
6.3.1 Ex-e cable entries (KLE);
Ex-e blanking plugs
Generally only certified cable entries and
blanking plugs may be used. Flexible cables
shall be used with trumpet-shaped cable
glands or other suitable entries with
additional pull relief.
The relevant mounting directives for the
built-in cables entries shall be observed.
When using cable entries with a degree of
protection that is lower than the IP protection
of the apparatus (see Technical Data, page 9),
the degree of IP protection for the complete
unit is reduced.
In order to ensure the minimum degree of
protection, any unused entry holes shall be sealed
with certified blanking plugs.
When fitting cable entries, care has to be taken
that the sealing inserts are suitable for the cable
diameter.
In the case of sealing inserts that are cut out, it is
necessary to ensure that the insert is properly
adapted to the cable diameter.
In order to ensure the required minimum degree of
protection, the cable entries shall be tightened
down securely.
Overtightening can impair the degree of
protection.
Warning: When tightening the cap nut of the
metal cable entry (e.g. type ADE; CMDEL), a
suitable tool shall be used to stop the gland
from twisting.
Any unused metric Cooper Crouse-Hinds / CEAG
moulded plastic cable entries shall be sealed with
the blanking plug certified for these metric cable
entries.
GB
The minimum and maximum conductor cross
sections that can be connected shall be observed
(see technical data).
All screws and/or nuts of connection terminals,
including those not in use, shall be tightened down
securely.
Excessive tightening can affect the connec-
tion.
The built-in standard terminals or terminal points
are designed for the direct connection of
conductors with copper wires.
The bus bars, bolt terminals and flameproof
bolt-type bushings can be connected using DIN
cable lugs.
Warning: The cable lugs shall be crimped onto
the cable in a workmanlike manner. It is
necessary to ensure that the minimum
required air gaps are maintained
(for 690V >12 mm).
In the case of mixed Ex-e / Ex-i installations,
the required minimum clearances shall be
maintained
(see, for example, IEC/EN 60079-11).
In the case of wired flameproof apparatus and
distributions, the circuit and connection plans
included with the apparatus shall be observed.
When connecting cables or wire to row terminals
the torques given in the table 1 page 2.
When using other terminals the respective torques
given by the manufacturer must be observed.
14
6.5 Putting into operation
Before putting the apparatus into operation, the
tests specified in the individual national regulations
shall be performed.
In addition to this, before being put into operation,
the correct functioning of the apparatus and of the
built-in components (measuring instruments,
signal lamps, pushbuttons, etc.) shall be checked
in accordance with these operating instructions
and other applicable regulations.
Warning: Only certified apparatus
may be put into operation.
If the Explosion-protected flameproof
enclosures interior temperatures under -20 °C
the system must not be operated.
If lower temperatures are present, the
Explosion-protected flameproof enclosures
must become pre-heated with a suitable
certified heating on over -20 °C.
If an uncertified heating is used to pre-heat
the flameproof enclosures inside temperature
on over -20 °C, explosive atmosphere must
not be present.
8 Repair / Overhaul/
Modifications
Only original Cooper Crouse-Hinds / CEAG parts
shall be used for carrying out repairs that concern
the explosion protection.
Repairs that affect the explosion protection,
may only be carried out by COOPER CROUSE-
HINDS or a qualified electrician (Competent
person) in compliance with the applicable
national rules (IEC/EN 60079-19).
In the event of damage to the flameproof
encapsulation, replacement of these
components is mandatory. In case of doubt,
the respective apparatus shall be sent to
Cooper Crouse-Hinds / CEAG for repair.
Reconstruction or modifications to apparatus
are only possible within the scope of the
approvals and shall be certified afterwards.
Moreover, additional terminals within the scope of
the apparatus approvals and cables entries
according to the details given by the manufacturer
may be fitted.
9 Disposal / Recycling
The respective valid national regulations for waste
disposal shall be observed when disposing of
apparatus.
The product range is subject to changes and
additions.
7 Maintenance / Servicing
The valid national regulations for the
servicing / maintenance of electrical
apparatus for use in potentially explosive
atmospheres shall be observed
(IEC/EN 60079-17).
Prior to opening the enclosure, it is necessary
to ensure that the voltage supply has been
isolated or to take suitable protective
measures.
The necessary intervals between servicing depend
upon the specific application and shall be
stipulated by the operator according to the
respective operating conditions.
As part of the routine testing, the earth leakage trip
shall be tested twice a year. During servicing,
above all, parts on which the explosion protection
depends shall be tested to ensure their correct
state, e.g.:
1. Flameproof enclosures
Visual inspection of the cover thread.
The thread shall not be treated or varnished!
Any damaged parts shall be replaced immediately
using original parts or the damaged parts shall be
repaired by the manufacturer.
2. Connection and bus bar boxes
Check all seals for efficiency and intactness.
Replace older or damaged seals with new seals.
Check that connection terminals and cable entries
fit securely.
If, in the course of servicing, it is ascertained, that
repairs are necessary, section 8 of these operating
instructions shall be observed.
Explosion protected flameproof enclosures and distributions,
series: GHG 6.. and EXKO
6.4 Closing apparatus/
Cover lock
Any foreign matter shall be removed from the
apparatus.
Grease the cover thread before screwing the
enclosure cover into the flameproof enclosure,
preferably with grease type: Renocal, Unitemp 2,
-50°C to +100° C, FN 745/94, DIN VW TL 745.
To close the flameproof enclosure, it is necessary
to fit the cover onto the enclosure base correctly (if
necessary, turn the cover anticlockwise).
The cover can then be screwed into the
enclosure base by turning it in a clockwise
direction until the stop is reached.
After this, the cover shall be fixed in position with
the interlocking screw of the cover or of the
switch, item 3, (Figs. 1 + 2, page 12).
To close the connection or bus bar boxes, the
catch locks of the cover are closed using the
internal square spanner.
To prevent unauthorized switching, the interlocking
switches can be locked in the „OFF“ position by
means of 3 padlocks (shackle diameter of the
padlocks up to 6 mm).
GB
15
X 295
320
325
187
46
X 255
645
14
203
1 Caracteristiques techniques
1.1 Enveloppes antidéflagrantes et distribution
ATEX Certificat de Conformité: PTB 99 ATEX 1057
Marquage selon 2014/34/UE et directive:
ATEX pour la connexion directe: II 2 G Ex d IIC T5/T6 (T4)* Gb
II 2 G Ex d IIB T5/T6 (T4)* Gb
avec boîte à bornes Ex-e: II 2 G Ex de ia/ib [ia/ib] IIC T5/T6 (T4)* Gb
II 2 G Ex de ia/ib [ia/ib] IIB T5/T6 (T4)* Gb
II 2 D Ex tb IIIC T80°C/T95°C Db
IECEx Certificat de Conformité: IECEx PTB 12.0026
IECEx pour la connexion directe: Ex d IIC T5/T6 (T4)* Gb
Ex d IIB T5/T6 (T4)* Gb
avec boîte à bornes Ex-e: Ex de ia/ib [ia/ib] IIC T5/T6 (T4)* Gb
Ex de ia/ib [ia/ib] IIB T5/T6 (T4)* Gb
(*)Les abréviations d’autres modes de protection des éléments ou des composants protégés
contre le risque d’explosion figurent sur l’étiquette caractéristique de l’appareil.
Tension nominale: jusqu’à 690V
Courant nominal: jusqu’à 630A
Puissance dissipée admissible: Tamb bis +40°C Tamb bis +55°C
Pour classes de température T5 T6 T5
distibution taille 1 GHG 6 . 1 max. 120 W 80 W 80 W
distibution taille 2 GHG 6 . 2 max. 210 W 150 W 150 W
distibution taille 4 GHG 6 . 4 max. 280 W 210 W 210 W
distibution taille 5 GHG 6 . 5 max. 420 W 300 W 300 W
distibution taille 7 GHG 6 . 7 max. 575 W 400 W 400 W
distibution taille 6 GHG 6 . 6 max. 975 W 700 W 700 W
Diamètre des sections de câbles: max 240 mm²
Température ambiante admissible: Ex d(e) IIC -20 °C à +55 °C
avec chauffage automatique -55 °C
Ex d(e) IIB -55 °C à +60 °C
D’autres températures sont possibles avec des modèles spéciaux.
Temp. de stockage dans l’emballage original: -20° C à +55° C
Indice de protection selon CEI/EN 60529: IP 54 (standard catalogue)
IP 66 with optional seal
Classe d’isolation selon CEI/EN 61140: I - s’applique aux boites d’éclairage
Couples de serrage testés:
Vis de serrage M12 = 54 Nm M20 = 230 Nm
Poids à vide (standard catalogue): distibution complet (seulement enveloppe Ex-d)
taille 1 GHG 6 . 1 env. 12,30 kg (env. 8,00 kg)
taille 2 GHG 6 . 2 env. 23,00 kg (env. 16,00 kg)
taille 4 GHG 6 . 4 env. 32,50 kg (env. 23,00 kg)
taille 5 GHG 6 . 5 env. 51,50 kg (env. 40,00 kg)
taille 7 GHG 6 . 7 env. 66,50 kg (env. 55,00 kg)
taille 6 GHG 6 . 6 env. 218,50 kg (env. 195,00 kg)
Matière de l’enveloppe (standard catalogue):
enveloppes antidéflagrantes, taille 1, 2, 4, 5, 7 Alliage d’aluminium coulé sous pression
enveloppes antidéflagrantes, taille 6 Tôle d’acier (couvercle: alliage d’aluminium
coulé sous pression)
Boites de raccordement et boites de jeu de barres Tôle dacier
Support mural ou châssis profilé Plats ou en U (acier galvanisé)
Protection de la surface de l’enveloppe: Revêtement en poudre de polyester
Couleur de l’enveloppe (standard catalogue): RAL 7032 (couvercle Ex-d: RAL 7022)
Largeur de l’unité de distribution: max. 6,00 m
Encombrements
Dimensions en mm X = dimensions de fixation
Distribution, taille 1
Enveloppes antidéflagrantes et distribution,
Série: GHG 6.. et EXKO pour atmosphères explosives
Distribution, taille 2
Distribution, taille 4
Distributon, taille 5
215
210
X 187
187
46X 145
461
14
203
435
430
X 405
329
46
X 365
755
14
311
325
320
X 295
329
46
X 255
645
14
311
F
15
15
15
15
16
435
430
329
155,5
X 365
14
975
X 405
311
655
650
X 600
517
480
130
X 505
650
1062
M 20
1.2 Système de codification
GHG 6 . . . . .. R....
Désignation du fabricant
Désignation de enveloppe antidéflagrante
Désignation de la matière de l’enveloppe
5 = CuNi- alliage
6 = alliage d’aluminium
7 = tôle d’acier
Désignation de la taille de l’enveloppe
1 = 210x210x203 mm
2 = 320x320x203 mm
4 = 320x320x329 mm
5 = 430x430x329 mm
7 = 430x650x329 mm
6 = 650x650x505 mm *
*disponible uniquement en tôle d’acier
Désignation du type de couvercle
4 = avec interrupteur
5 = sans interrupteur
6 = avec fenêtre Ø 90 mm
(avec interrupteur)
7 = avec fenêtre Ø 90 mm
(sans interrupteur)
8 = avec fenêtre Ø 175 mm
(sans interrupteur)
9 = avec fenêtre Ø 175 mm
(sans interrupteur)
Désignation pour modèles spéciaux
0 =
enveloppes / tableaux de distribution
1 =
Enveloppes vide
2 = trou taraudé dans la plaque de fond
Désignation pour définir des dispositifs
01 = standard
02 = variante
Encombrements
dimensions en mm X = dimensions de fixation
Distribution, taille 6
Distribution, taille 7
Les données techniques relatives aux boites
de raccordement et de jeu de barres, aux
éléments de contrôle et d’affichage figurent
dans la notice d’utilisation réf.
GHG 660 7003 P0004.
Les données techniques et directives relatives aux
composants protégés contre le risque d’explosion
et décrits ici figurent également dans la documen-
tation livrée avec l’appareil.
15
M 20
Ø 24
15
Enveloppes antidéflagrantes et distribution,
Série: GHG 6.. et EXKO pour atmosphères explosives
F
17
2 Consignes de sécurité
Attention: cette notice d’utilisation
doit être utilisée uniquement avec la
notice GHG 660 7003 P0004.
Les enveloppes et tableaux de distribution
protégés contre le risque d’explosion ne
conviennent pas à un emploi en zone 0 et
zone 20.
Les exigences des CEI/EN 60079-31 en ce qui
concerne des dépôts de poussière démesurés
et une température doivent être considérées
par I’utilisateur.
Le raccordement électrique des appareils et
tableaux de distribution ne doit être effectué
que par un personnel qualifié.
On veillera à ce que les valeurs des pertes
d’énergie prévues ne sont pas dépassées
(voir Caractéristiques techniques, page 15).
En outre, les classes de température et le
groupe d’explosion indiqués sur les appareils
et tableaux de distribution devront être
respectés.
Afin de respecter la classe de température
indiquée sur l’étiquette du type de l’appareil,
on prendra en compte la température
ambiante, le diamètre de connexion ainsi que
les pertes d’énergie occasionnées par
l’échauffement propre de l’appareil (le critère
de contrôle limite pour l’échauffement est une
surcharge de 10%).
Toute transformation ou modification des
appareils et tableaux de distribution portant
sur le mode de protection contre le risque
d’explosion est interdite.
Seuls des appareils sans défaut et en parfait
état de marche devront être employés.
Avant la mise en service, on vérifiera que les
directives du point 6 sont respectées.
Il appartient à l’utilisateur de vérifier que la
valeur d’ensemble du courant circulant dans
le tableau de distribution comportant un
système de jeu de barres n’est pas supérieure
à celle indiquée dans les caractéristiques
techniques des systèmes de jeu de barres.
Les tableaux montés sur châssis doivent être
protégés contre le risque de chute.
Tout corps étranger doit être retiré de
l’enveloppe avant la mise en service.
Respectez les prescriptions de sécurité et de
protection contre le risque d’accident
nationales ainsi que les consignes de sécurité
en italique de cette notice d’utilisation.
3 Conformité aux normes
Les Appareils ont été conçues, fabriquées et
contrôlées suivant DINENISO9001:2015 et
EN ISO/IEC 80079-34:2011.
Les Appareils sont conformes aux normes reprises
dans la déclaration de conformité.
4 Domaine d’utilisation
Les appareils et tableaux de distribution encapsu-
lés Ex-d sont conformes à une utilisation en zones
1, 2 et 21, 22 selon les prescriptions de la norme
CEI/EN 60079-10-1 et CEI/EN 60079-10-2,
également appelée.
Pour l’enveloppe et les pièces métalliques
extérieures, des matières de qualité supérieure
assurant une protection appropriée contre la
corrosion et une résistance aux agents chimiques
en ”atmosphère industrielle normale” ont été
employées:
- tôle d’acier avec revêtement par
poudre de polyester
- acier inoxydable AISI 316 L
- alliage d’aluminium coulé sous
Pression
- acier galvanisé
Pour une installation en atmosphère extrêmement
agressive (par ex. climats tropicaux et marins), une
protection supplémentaire pour la surface externe
de l’enveloppe peut être proposée en option.
5 Utilisation / Propriétés
Les appareils et tableaux de distribution servent à
sécuriser, commander, afficher et couper l’énergie
électrique et l’alimentation en courant d’installa-
tions électriques, machines et commandes, etc.
en atmosphère explosible. La classe de tempéra-
ture, le mode de protection et la température
ambiante admise figurent dans le chapitre
consacré aux caractéristiques techniques.
L’utilisation prévue n’inclut pas les applicati-
ons avec des processus de fortes charges
électro-statiques. Ceux-ci pourraient être par
exemple des sources haute tension générant
des vents ioniques ou des déplacements
pneumatiques d’atmosphères poussiéreuses
en contact avec le boitier.
Si les appareils et tableaux de distribution
comportent des circuits à sécurité intrinsèque
ou des composants Ex-i, les valeurs élec-
triques limites de la sécurité intrinsèque sont
à respecter (CEI/EN 60079-11).
En concordance avec la certification des boites de
jeux de barres GHG75, ces appareils et tableaux
de distribution encapsulés Ex-d peuvent être
montés ensemble sur un mur ou un chassis grâce
au système de boites de dérivation.
Attention: La largeur maximale du tableau de
distribution ne doit pas excéder 6 m. Les
données de la notice d’utilisation
GHG660 7003 P0004 sont à respecter
scrupuleusement.
6 Installation
Seuls des appareils ou tableaux de distribu-
tion certifiés dans leur totalité peuvent être
installés et mis en service.
Pour l’installation / la mise en service, les
prescriptions nationales appropriées ainsi que les
règles de la technique généralement reconnues
sont à prendre en considération.
Une installation et une mise en service non
conformes peuvent entraîner la perte de la
garantie.
L´entrefer minimal doit être respecté selon
CEI/EN 60079-1.
Si la fenêtre de visualisation (d=90mm) est
utilisée, alors elle doit être vissée d´au
moins 6 tours.
Aucun changement au niveau de la
longueur ou de la largeur de l´entrefer ne
peut être fait sans consulter CCH.
Une installation et une mise en service
non conformes peuvent.
Les données des points 3 et 4 sont à
respecter lors de l’utilisation.
Toute application autre que celles décrites ici
n’est, sans l’approbation écrite de Cooper
Crouse-Hinds / CEAG, pas permise.
Lors de l’utilisation, les directives du point 7
de la notice devront être respectées.
La responsabilité d’une utilisation conforme
et appropriée de ces enveloppes est celle de
l’utilisateur seul.
Enveloppes antidéflagrantes et distribution,
Série: GHG 6.. et EXKO pour atmosphères explosives
F
18
6.2 Ouverture de l’appareil /
Raccordement électrique
Avant ouverture de l’appareil encapsulé Ex-d
avec ou sans commutateur, on s’assurera de
la mise hors tension de celui-ci ainsi que de la
prise des mesures de protection appropriées.
Le raccordement des appareils et tableaux
encapsulés ne doit être effectuée que par un
personnel qualifié.
Si les appareils encapsulés ne comportent pas de
boites de jonction ou de jeux de barres à sécurité
augmentée (Ex-e), ceux-ci seront raccordés avec
des presse-étoupe certifiés directement dans
l’enveloppe. Pour ce faire, la notice de montage
des entrées de câbles est à respecter (voir point
6.3.2. Entrées de câble et bouchons obturateurs).
Fig. 3
1 2
3
Fig. 4
1 2 4
3
6.1 Montage
Le boîtier antidéflagrant peut soulever avec un
minimum de deux boulons à oeil pivotantes.
Ils peuvent fixer au niveau des points de fixation
comme représenté sur la Fig. 1 et Fig. 2. Les
boulons à oeil de pivotement doivent être adaptés
à cette utilisation et pour le poids de l'enveloppe
antidéflagrante.
Les boulons à oeil pivotantes choisient doivent
ajuster les points de fixation
Ø 14 pour les coffrets de tailles 1, 2, 4, 5 et 7
Ø 23 pour les boîtiers de taille 6.
Utilisez de grandes rondelles de taille pour
protéger l'enfermer antidéflagrant contre les
dommages. Surtout si la boîtier antidéflagrants
sont utilisation pour montage mural et les boulons
à oeil pivotantes ont de la place angle.
Utiliser des écrous pour fixer les boulons à oeil
pivotantes. Observer l'instruction des boulons à
oeil pivotantes.
Outre les notes du fabricant, les réglementa-
tions et directives nationales pertinentes pour
le levage de charges doivent être observées.
Lors d’un montage sur un mur ou un châssis,
les appareils et tableaux de distribution ne
doivent reposer que sur les points de fixation
prévus à cet effet.
Afin de pouvoir rouvrir sans l’endommager le
couvercle de l’enveloppe, on veillera à ne pas
distordre les vis lors du montage (voir Caracté-
ristiques techniques; couples de serrage testés).
Les mesures de fixation apparaissent sur les
schémas des pages 15 et 16.
La vis sélectionnée doit correspondre parfaitement
au pas lui correspondant:
M12 pour tailles d’enveloppe 1, 2, 4, 5 et 7
M20 pour taille d’enveloppe 6
Elle ne doit pas endommager le perçage
(par ex. emploi d’une plaquette de séparation).
Les appareils doivent être fixés par autant de vis
qu’il y a de pas prévus à cet effet.
Pour les tableaux de distribution composés
d’appareils de taille identique, une interchan-
geabilité des couvercles des enveloppes
encapsulées Ex-d n’est pas permise.
La correspondance des couvercles et du reste de
l’enveloppe est reconnaissable au numéro de série
qui figure sur la partie interne du couvercle et sur
la face frontale de l’enveloppe.
Si des tableaux de distribution fixés sur un support
mural ou un châssis devaient être partiellement
démontés, pour leur transport ou à cause du
dépassement de la largeur maximale, le remon-
tage de l’ensemble devrait se faire comme suit:
1. Les unités du système sont à monter de telle
sorte que les points de fixation des boites de
jeux de barres et du châssis de montage
correspondent.
2. Tous les joints entre les boites de jeux de
barres et / ou ceux des boites de jonction
doivent être disposés correctement. Ensuite,
on montera les différentes parties du tableau à
l’aide des vis de fixation livrées avec ce
dernier.
3. Aux points de séparation, on effectuera le
câblage électrique des systèmes de jeux de
barres ou des bornes de connexion des
boites de jonction correctement avec les com-
posants prévus à cet effet (rails en cuivre ou
conducteurs). Les connexions seront
effectuées avec le serrage requis (voir le point
6.2. - Raccordement électrique).
On prêtera une attention toute particulière au
raccordement des conducteurs de protection.
Les directives relatives au montage d’ensemble de
tableaux particuliers seront jointes dans une
documentation spéciale.
Attention: Les tableaux fixés sur un châssis
doivent être sécurisés dès l’érection contre
tout risque de chute.
Au besoin, des éléments du système qui,
ensemble, ne dépassent pas une largeur de 6 m
peuvent, au moyen de points de séparation, être
intégrés au tableau à partir d’un autre.
Attention: La largeur de l’élément installé à
l’aide d’un système de jeux de barres ne doit
pas excéder 6 m.
435
430
329
155,5
X 365
14
975
X 405
311
Fig. 1
Fig. 2
< 45°
< 45°
Enveloppes antidéflagrantes et distribution,
Série: GHG 6.. et EXKO pour atmosphères explosives
F
19
6.3.2 Entrées de câble et
Bouchons obturateurs Ex-d
Seuls des entrées de câble et des bouchons
obturateurs certifiés pour l’encapsulage EX-d
devront être utilisés.
Les directives relatives au montage des entrées de
câble sont à respecter.
Si des ouvertures dans l’enveloppe ne sont
pas utilisées, des bouchons obturateurs
agréés devront être montés afin de maintenir
/ établir le degré de protection contre le
risque d’explosion.
6.4 Fermeture de l’enveloppe /
Fermeture à couvercle
Tout corps étranger doit être retiré de
l’enveloppe avant fermeture.
Avant de serrer les vis du couvercle sur la base de
l’enveloppe, le pas de vis devra être graissé, de
préférence avec le type Renocal, Unitemp 2, de
-50°C à +100°C, FN 745/94, DIN VW TL 745.
Pour fermer l’enveloppe encapsulée, le couvercle doit
être placé correctement sur la base de celle-ci (le cas
échéant. Tourner le couvercle vers la gauche).
Ensuite, on vissera le couvercle à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Enfin, le couvercle sera fixé à l’aide de la vis de
verrouillage (Pos. 3, Fig 1 et 2, page 18) du couvercle.
Pour la fermeture des boites de raccordement et
de jeux de barres, la serrure de leur couvercle sera
actionnée avec une clé carrée.
Les interrupteurs de verrouillage peuvent, en
position ARRÊT, être équipés de trois cadenas,
prévenant ainsi tout risque de mise hors-tension
non autorisée (diamètre de l'étrier: jusqu'à 6mm).
6.5 Mise en service
Avant la mise ne service des appareils et tableaux
de distribution, les différents tests requis par les
réglementations nationales sont à effectuer.
Par ailleurs, le bon fonctionnement et l’installation
correcte des appareils doivent être vérifiés à l’aide
de la présente notice d’utilisation et doivent être
conformes aux règles de sécurité en vigueur.
Attention: Seuls des appareils agréés devront
être mis en service.
Si les températures intérieures des enve-
loppes antidéflagrantes Explosion-protégées
est au-dessous de le -20°C, nécessité ne pas
être actionné le système. Si de plus basses
températures sont présentes, les enveloppes
antidéflagrantes Explosion-protégées doivent
devenir préchauffées avec un chauffage
certifié approprié dessus plus de -20°C. Si
non certifié le chauffage est employé pour
préchauffer les enveloppes antidéflagrantes à
l'intérieur de la température dessus plus de
-20°C, l'atmosphère explosive ne doit pas être
présent.
6.3.1 Entrées de câble et
Bouchons obturateurs Ex-e
Seuls des entrées de câble et des bouchons
obturateurs agréés devront être utilisés. Pour
les câbles flexibles on emploiera des
presse-étoupes en forme de trompette
adaptés ou d’autres types d’entrées compor-
tant une décharge supplémentaire.
Les directives relatives au montage des
entrées de câble sont à respecter.
Si on utilise des entrées de câble qui offrent
un degré de protection IP inférieur à celui de
l’enveloppe (voir Caractéristiques techniques
page 15), le degré de protection de l’en-
semble en sera réduit.
Si des ouvertures dans l’enveloppe ne sont pas
utilisées, des bouchons obsturateurs agréés
devront être montés afin de maintenir un degré de
protection minimum.
Lors de l’installation, on veillera à ce que des
garnitures agréées correspondant au diamètre du
câble sont employés.
Pour des garnitures à découper, on s’assurera que
ceux-ci correspondent également au diamètre du
câble.
Afin de garantir l’obtention du degré de protection,
les entrées de câble seront serrées à fond.
Un serrage excessif peut nuire au degré de
protection.
Attention: Lors du serrage de l’écrou d’une
entrée de câble métallique (par ex. type ADE/
CMDEL), le montage du presse étoupe doit
être effectué de telle sorte que celui-ci ne
puisse tourner sur lui même. Pour cela, on
utilisera un outil adapté.
Toutes les entrées de câble métriques en plastique
provenant de Cooper Crouse-Hinds / CEAG qui
ne sont pas utilisées doivent être obstruées à
l’aide des bouchons correspondants.
Attention: Pour obtenir le degré de protection
”encapsulage antidéflagrant”, le montage
correct des câbles et entrées de câbles doit
être effectué correctement.
Lors de l’ouverture de l’enveloppe antidéflagrante
sans commutateur (voir Fig. 3), la vis de verrouil-
lage (Pos. 3) doit être sortie de la came du taquet
du couvercle. Ensuite, dévisser le couvercle
(Pos. 2) vers la gauche pour le séparer de la base
de l’enveloppe (Pos. 1).
Lors de l’ouverture de l’enveloppe antidéflagrante
comportant un commutateur (voir Fig. 4), le
Poignée de ce dernier (Pos. 4) devra d’abord être
en position arrêt. La vis sera alors sortie de toute
sa longueur du pas (Pos. 3). Ainsi, le couvercle
pourra être retiré par un dévissage vers la gauche.
Attention: Le couvercle doit être protégé de
tout risque de chute.
Les couvercles des boites de jonction et de jeux
de barres s’ouvrent avec une clé carrée livrée
avec l’appareil.
Afin de conserver le degré de protection, le raccor-
dement des conducteurs est à effectuer avec une
attention particulière.
L’isolation doit être effective jusqu’à la borne.
Le conducteur même ne doit pas être abîmé.
Les sections de câble minimales et maximales
doivent être respectées (voir Caractéristiques
techniques). Toutes les vis et / ou écrous des
bornes de raccordement (y compris celles non
utilisées) doivent être serrées à fond.
Un serrage excessif peut nuire à la connexion.
Les bornes standard ou emplacements pour bornes
sont disposés de telle sorte à effectuer un raccorde-
ment direct de conducteurs avec des fils en cuivre.
Les jeux de barres, les bornes à vis et bornes
traversante sont raccordables avec des cosse DIN.
Attention: La pression du cosse à exercer sur
le câble est à effectuer avec grand soin. On
s’assurera que les espaces minimums
obligatoires sont respectés
(pour 690V > 12 mm).
Dans le cas d’un équipement composé de
composants Ex-e et Ex-i, les espaces
minimums obligatoires doivent également
être respectés (CEI/EN 60079-11) .
Pour des appareils et tableaux de distribution
antidéflagrants câblés , les plans de raccordement
et de commutation joints sont à respecter.
En le joindre des câbles ou des conduites vous
considérez à des terminaux, les couples de
serrage du tableau 1 page 2. Si d'autres
terminaux sont utilisés, les couples doivent être
demandés pour le fabricant respectif.
Enveloppes antidéflagrantes et distribution,
Série: GHG 6.. et EXKO pour atmosphères explosives
F
8 Réparations /
Remise en état
ILes travaux de remise en état / réparation qui
concernent la protection contre le risque
d’explosion ne doivent être effectués qu’en
utilisant des pièces originales de Cooper
Crouse-Hinds / CEAG.
Pour les réparations en rapport avec la
protection contre les explosions, seul CCH ou
un électricien qualifié est autorisé à intervenir
conformément à la réglementation nationale
en vigueur (CEI/EN60079-19).
En cas de dommages de l’encapsulage Ex-d,
seul un remplacement sera admis. Dans le
doute, l’appareil devra être retourné à Cooper
Crouse-Hinds / CEAG pour réparation.
Toute transformation ou modification de
l’appareil n’est acceptée que dans le cadre de
la certification. Ces changements doivent être
par la suite certifiées.
Par ailleurs, des bornes de connexion et des
entrées de câble supplémentaires peuvent, dans
le cadre de la certification, être ajoutées.
9 Évacuation des déchets/
Recyclage
Lors de l’évacuation de ces appareils /enveloppes,
la réglementation nationale en vigueur devra être
respectée.
Sous réserve de modification ou d’informations
complémentaires.
Cooper Crouse-Hinds GmbH
Neuer Weg-Nord 49
69412 Eberbach
www.crouse-hinds.de
© 2013 Eaton
All Rights Reserved
Printed in Germany
Publication No.
660 7003 P0002 D/GB/F (G) /
Auflage 12.2016 / CS
Eaton is a registered trademark.
All trademarks are property
of their respective owners.
Changes to the products, to the information contained in this
document, and to prices are reserved; so are errors and omissions.
Only order confirmations and technical documentation by Eaton is
binding. Photos and pictures also do not warrant a specific layout or
functionality. Their use in whatever form is subject to prior approval
by Eaton. The same applies to Trademarks (especially Eaton, Moeller,
and Cutler-Hammer). The Terms and Conditions of Eaton apply, as
referenced on Eaton Internet pages and Eaton order confirmations.
Eaton is dedicated to ensuring that reliable, efficient
and safe power is available when it’s needed most. With
unparalleled knowledge of electrical power management
across industries, experts at Eaton deliver customized,
integrated solutions to solve our customers’ most critical
challenges.
Our focus is on delivering the right solution for the appli-
cation. But, decision makers demand more than just
innovative products. They turn to Eaton for an unwavering
commitment to personal support that makes customer
success a top priority. For more information, visit
www.eaton.com/electrical.
7 Maintien/Entretien
Les réglementations nationales relatives au
travaux de maintenance / d’entretien sont à
respecter.
Avant ouverture de l’enveloppe, on s’assurera
de la mise hors tension de l’appareil et du
respect des règles des sécurités appropriées.
La régularité des travaux obligatoires de mainte-
nance est à déterminer en fonction de chaque cas
particulier et des conditions d’utilisation.
Le disjoncteur différentiel est, dans le cadre de la
régularité des vérifications, à tester deux fois par
an. Dans le cadre des travaux de maintenance, le
bon état des éléments dont dépend le degré de
protection est à vérifier. Par exemple:
1. Enveloppe encapsulée
Contrôle visuel du pas de vis du couvercle.
Celui-ci peut, par la suite, être soit réajusté soit
repeint.
Les éléments de l’encapsulage qui sont endom-
magés doivent être remplacés par d’autres
originaux ou réparés par le fabricant dans les
meilleurs délais.
2. Boites de raccordement et de jeu de barres
La fiabilité et l’intégrité de tous les joints doit être
vérifiée. Ceux qui sont vieux ou usés remplacés
par de nouveaux.
On vérifiera également que les bornes de
connexion et les entrées de câble sont fixées
correctement / solidement.
Si à l’occasion de travaux d’entretien, une remise
en état était jugée nécessaire, les directives du
chapitre 8 de cette notice devraient être respec-
tées.
Enveloppes antidéflagrantes et distribution,
Série: GHG 6.. et EXKO pour atmosphères explosives
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Eaton Crouse-Hinds GHG 6.6 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues