Ega Master 79360 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FOCO LED INTRÍNSECAMENTE SEGURO
INTRINSICALLY SAFE LED HAND LAMP
PROJECTEUR LED INTRINSÈQUEMENT SÛR
MASTEREX 79360
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ..................................... 2
ENGLISH ...................................... 6
FRANÇAIS .................................. 10
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE ................................. 15
Zonas / Zones
1, 2 GAS / GAZ
21-22 POLVO / DUST / POUSSIÈRE
79360
2
RECORDATORIOS IMPORTANTES
• Por favor lea estas instrucciones antes de usar, hacer el mantenimiento o el servicio de los
focos led a prueba de explosión.
• El foco led a prueba de explosión debe ser utilizado por una persona con formación
profesional.
• Para realizar el mantenimiento deben utilizarse las piezas de repuesto producidas o
designadas por el fabricante. Asegúrese de que el mantenimiento y el servicio no están
localizados en un lugar peligroso y que son realizadas por un profesional entrenado a tal
efecto. El uso de piezas no fabricadas por el fabricante afectará al desempeño de las de los
focos led a prueba de explosión.
• Los focos led a prueba de explosión deben cumplir con las disposiciones legales y
reglamentarias pertinentes de la Unión Europea.
¡ADVERTENCIA!
• ¡Abra solamente en un lugar libre de peligro!
¡ADVERTENCIA!
Paquete de baterías:
• Utilice únicamente el paquete de baterías del fabricante.
Voltaje de entrada: AC100 ~ 240V/50-60Hz, Corriente de entrada: 0.4A, Voltaje de salida:
DC26V~33V, Corriente de salida: 1.0A.
1. ESTÁNDAR
IEC 60079-0: 2011 Atmósferas explosivas, Par0: Equipo, Requisitos generales.
IEC 60079-1: 2014 Atmósferas explosivas, Par1: Protección de equipos mediante cubiertas
antideagrantes.
IEC 60079-7: 2015 Atmósferas explosivas, Par7: Protección del equipo mediante mayor
seguridad “e”.
IEC 60079-18: 2014 Atmósferas explosivas, Par18: Protección del equipo mediante tipo de
protección “m”.
IEC 60079-11: 2011 Atmósferas explosivas, Par11: Protección del equipo mediante
seguridad intrínseca “i”.
IEC60079-28: 2014 Atmósferas explosivas, Par28: protección de equipos y de sistemas de
transmisión mediante el uso de radiación óptica.
IEC60079-31: 2013 Atmósferas explosivas, Par31: Equipo de protección de polvos
inamables mediante cubierta “t”.
IEC 60529: 2001 Grados de protección proporcionados por cubiertas (código IP).
ESPAÑOL
3
2. CARACTERÍSTICAS
Tensión nominal AC100~120V/60Hz AC220~240V/50Hz
Potencia nominal 35W
Corriente de entrada 1.0A Max
Zona peligrosa Zona 1, Zona 2 / Zona 21, Zona 22
Símbolo de a prueba de explosión II 2G Ex db eb mb IIC T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP65
Flujo luminoso Alto 3400lm
CRI (Ra) >90
CCT 6000K
IPXX IP65
Temperatura de operación (°C) -20°C~+45°C
Temperatura de almacenamiento (°C) -20°C~+45°C
Dimensión del producto L270xW266xH123mm
Peso del Producto 5,3Kg
3. USO Y ALCANCE DE LA APLICACIÓN
El foco led de trabajo es idóneo para el uso en área explosiva de la Zona 1, Zona 2, Zona 21,
Zona 22, grupo de gas IIA/IIB/IIC, grupo de polvo IIIA/IIIB/IIIC y el Grupo de Temperatura T1 ~
T6 /T85 °C. Es idóneo para usar en la iluminación local, auxiliar y temporal y para la iluminación
local principal de las industrias de productos de petróleo, fundición, químicos, farmacéuticos,
cerveceras, reservas militares, etc.
4. ESTRUCTURA
• La cavidad a prueba de explosiones que incluye la fuente lumínica pegada a la supercie de
contacto no puede ser reparada si ocurre algún daño o grieta.
• Las roscas de la cavidad a prueba de explosiones de la pieza del interruptor no pueden ser
reparadas si ocurre algún daño o grieta.
La parte del cilindro de la cavidad a prueba de explosiones de la pieza del interruptor no
puede ser reparada si ocurre algún daño o grieta.
5. INSTRUCCIONES
• Antes de usar, compruebe si el embalaje está en buenas condiciones, si hay algún daño
visible en el foco led y en el cargador. Con respecto al ujo lumínico, compruebe si hay
cualquier daño visible en la estructura o algún “sonido anormal” en el interior. Por favor, abra
el foco led para comprobar si el daño puede afectar al rendimiento de la prueba de explosión
y realizar el tratamiento adecuado.
4
• Por favor, compruebe si los parámetros de la placa de identicación del foco led a prueba de
explosión listados, se ajustan a las condiciones de uso reales.
• El foco led a prueba de explosiones, con la función de ajuste del ángulo de 0-180 ofrece una
variedad de ángulos de orientación de la iluminación.
• El foco led a prueba de explosión tiene tres modos: Low, High y OFF. Presione primero Low
(inferior), en segundo lugar High (alto), y en tercer lugar OFF (APAGADO).
• La pieza de potencia está sellada. Deje de usar el foco led cuando el material de sellado de
fundición se vuelva blando, se rompa o se dilate.
• Durante el cableado, asegúrese de que en el dispositivo principal del cable no falten el
anillo sellador, el anillo de retención y la tuerca de compresión. El cable que pasa a través
del dispositivo principal debe estar conectado a tierra. Apriete nalmente la tuerca de
compresión.
• Están prohibidas las siguientes operaciones en cualquier área peligrosa:
- Abrir el foco led cuando esté trabajando o si se ha apagado la carga.
- Mantenimiento y reparación regulares u ocasionales.
Las personas que usan el foco led deben conocer el funcionamiento del foco led a prueba
de explosiones.
Apague la luz a tiempo y evacúe el área peligrosa cuando encuentre cualquier fenómeno
anormal. Las personas no cualicadas no tienen permitido realizar la reparación de los focos
led a prueba de explosiones.
6. MANTENIMIENTO
Los técnicos de servicio deben tener la formación adecuada de su puesto de trabajo
para conocer la especicación y el funcionamiento operativo de un foco led a prueba
de explosiones. Deben tener conocimientos profesionales y estar familiarizados con la
estructura de los focos led a prueba de explosiones.
• Limpie regularmente el polvo y la suciedad de la carcasa del foco led a prueba de
explosiones para mejorar la ecacia luminosa y el rendimiento de la dispersión térmica. Para
la limpieza se puede utilizar un paño húmedo.
• Compruebe si las piezas transparentes han sido impactadas regularmente por cuerpos
extraños. Compruebe si los tornillos y los componentes internos están sueltos, tienen la
soldadura dañada o están corroídos. En caso armativo, no los utilice hasta que se hayan
reparado.
Si utiliza el foco led en un ambiente húmedo, compruebe y cambie regularmente los
componentes del sellado para asegurar la función protectora de la carcasa.
• Cuando el material del fundido del sellado se vuelva blando, se agriete y se dilate de forma
obvia, cambie inmediatamente la energía.
El anillo sellador, el anillo de retención y la tuerca de compresión en el dispositivo del cable
principal no pueden omitirse, ni se puede pasar por alto el ensamblaje de ninguna de sus
partes o ser desechados fácilmente.
Cuando desmonte el foco led, debe cumplir con los requisitos de advertencia para operar en
áreas no peligrosas.
• Después de abrir la carcasa, debe comprobar si los componentes de sellado se han vuelto
duros o adhesivos; si la capa aislante del alambre está de color verde o carbonizada o si las
piezas aislantes y los componentes eléctricos se han deformado o presentan quemaduras.
Si esto sucede, el foco led debe ser reparado inmediatamente.
• El modelo, la especicación, la dimensión y el rendimiento de las piezas para el
mantenimiento deben mantenerse igual que los originales.
• Antes de cerrar la carcasa, utilice un repuesto, tipo aceite antioxidante, en las roscas a
5
prueba de explosivos, y compruebe si el anillo sellador está en su ubicación original para
lograr la función de sellado al cerrar la carcasa.
• No desmonte las piezas de sellado del foco led con frecuencia. De lo contrario, la función a
prueba de explosión se verá afectada.
7. CONDICIONES ESPECIALES PARA UN USO SEGURO
• Las reparaciones de las juntas antideagrantes sólo pueden ser realizadas por el fabricante
o en nombre del fabricante y bajo su propia responsabilidad. Las reparaciones de acuerdo con
los valores de las tablas 1 y 2 de la IEC 60079-1 no serán aceptadas.
• La conexión a tierra externa debe ser able.
• Los tornillos relacionados con las juntas antideagrantes deberán tener una clase de
resistencia de al menos A2-70.
• El par de los tornillos de la caja de terminales debe estar en el rango de 22 ± 2kgf.
• Durante la instalación, el uso y el mantenimiento, deben observarse las normas IEC 60079-
10, IEC60079-14, IEC60079-17 e IEC 60079-19.
• La conexión a la fuente de alimentación debe estar ubicada en un área segura. Si la
conexión tiene que estar ubicada en zonas Ex, deberán utilizarse conectores certicados o caja
de conexiones con una clasicación suciente.
8. DIMENSIONES EXTERNAS Y DIAGRAMA DE INSTALACIÓN
Rango de
ángulo
ajustable
Instalación de
la plataforma Instalación de
pared
Base
123 270
266
6
IMPORTANT REMINDERS
• Please read this instruction before any use, maintenance and service of explosion-proof
lights.
• The explosion-proof light must be used by a certain professional training person.
• Must use the replacement parts which produced or appointed by the manufacturer for
maintenance.
Make sure the maintenance and service are not in a dangerous place and fullled by
professional trained person. Using the parts which not manufactured by the manufacturer.
Will destroy the explosion-proof performance of the explosion-proof lights.
• The explosion-proof lights should comply with the relevant laws and regulations of the
European Union.
WARNING!
• Only open in non-dangerous location!
WARNING!
Battery Pack:
• Only use the power pack from the manufacturer.
Input Voltage: AC100~240V/50-60Hz, Input Current: 0.4A, Output Voltage:DC26V~33V,
Output Current: 1.0A.
1. STANDARD
IEC 60079-0:2011 Explosive atmospheres, Par0: Equipment 一General requirements
IEC 60079-1:2014 Explosive atmospheres, Par1: Equipment protection by ameproof
enclosures ”d”
IEC 60079-7:2015 Explosive atmospheres, Par7: Equipment protection by increased safety ”e”
IEC 60079-18:2014 Explosive atmospheres, Par18: Equipment protection by type of
protection ”m”
IEC 60079-11:2011 Explosive atmospheres, Par11: Equipment protection by intrinsic safety ”i”
IEC60079-28:2014 Explosive atmospheres, Par28: protection of equipment and transmission
systems using optical radiation
IEC60079-31:2013 Explosive atmospheres, Par31: Equipment dust ignition protection by
enclosure”t”
IEC 60529:2001 Degrees of protection provided by enclosure (IP code).
ENGLISH
7
2. CHARACTERISTICS
Rated Voltage AC100~120V/60Hz AC220~240V/50Hz
Power Rating 35W
Input Current 1.0A Max
Dangerous Zone Zone 1, Zone 2 / Zone 21, Zone 22
Explosion-proof Symbol II 2G Ex db eb mb IIC T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP65
Luminous Flux High 3400lm
CRI (Ra) >90
CCT 6000K
IPXX IP65
Operation Temperature (°C) -20°C~+45°C
Storage Temperature (°C) -20°C~+45°C
Product Dimension L270xW266xH123mm
Product Weight 5,3Kg
3. USAGE AND APPLICATION SCOPE
Work light is suitable for using in explosive area of Zone 1, Zone 2, Zone 21, Zone 22, gas
group IIA/IIB/IIC, dust group IIIA/IIIB/IIIC and Temperature.
Group T1~T6/T85°C. It is suitable for using in temporary local auxiliary lighting and local main
lighting for the industries of petroleum produce, smelting, chemical, pharmaceutical, brewing,
military reserve, etc.
4. STRUCTURE
• Explosion-proof cavity which includes the light source gluing contact surface cannot be
repaired if any damage or crack happens.
• The threads of explosion-proof cavity for the switch part cannot be repaired if any damage or
crack happens.
• The cylinder part of explosion-proof cavity for the switch part cannot be repaired if any
damage or crack happens.
5. INSTRUCTION
• Before use, please check whether the packing is in good condition, if there is any visible
damage of the light and charger. For the ood light, please check if there is any visible
damage of the structure or “abnormal sound” inside. Please open the light to check if the
damage will inuence the explosion-proof performance and make appropriate treatment.
• Please check if the explosion-proof light nameplate parameters listed are conformed to the
actual conditions of use.
8
• The explosion-proof light is with angle adjusting function from 0一-180一to meet a variety of
angle lighting orientation.
• The explosion-proof light is with three modes Low, High, OFF. Press rst “Low”, second
“High”, third “OFF”.
• The power part is cast sealed. Stop use the light when the cast sealing material turn soft,
crack and expand.
• When wiring, make sure there is no absent of the seal ring, the retainer ring and the
compression nut in the cable leading device. The cable which goes through the leading
device should be grounded. Tighten the compression nut at last.
• The following operations are prohibited in any possible dangerous area:
Open the light when it is working or turning o the load.
Regular or occasional maintenance and repair.
• The persons who use the light at site should know about the performance of explosion-proof
light. Turn o the light in time and evacuate the dangerous area when nd any abnormal
phenomenon. Unqualied repair person is not allowed to repair the explosion-proof lights.
6. MAINTENANCE
The service man must have on-the-job training to know the specication and operating
performance of explosion-proof light. They must have professional knowledge and should
familiar with the structure of explosion-proof light.
• Clean the dust and dirt on the shell of the explosion-proof light regularly to improve the
luminous ecacy and heat dispersion performance. A wet cloth can be used for cleaning.
• Check whether the transparent parts have been impacted by foreign body regularly. Check
whether the fasteners and inner components are loose, soldering o or corroded. If yes, do
not use it until maintained.
• If use the light in damp environment, please regularly check and change the sealing
components to ensure the protective performance of the shell.
• When the cast sealing material turn soft, crack and expand obviously, please change the
power immediately.
• The sealing ring, retainer ring and compression nut in the cable leading device cannot be
omitted, miss assembling of any part of them, or easily discarded.
• When disassemble the light, must comply with the warning requirements to operate in non-
dangerous area.
• After open the shell, should check whether the sealing components become hard or
adhesive; whether the insulating layer of the wire become green or carbonized; whether
the insulating parts and electrical components become deformed or have scorch. If these
problems are found, must repair the light immediately.
• The model, specication, dimension and performance of the parts for maintaining should
keep the same as the original ones.
• Before closing the shell, should use replacement type anti rust oil on the explosive-proof
threads and check whether the sealing ring is at the original location by achieve the sealing
function when close the shell.
• Do not disassemble the sealing parts of the light often. Otherwise the explosive-proof function
will be aected.
9
7. SPECIAL CONDITION FOR SAFE USE
• Repairs of the ameproof joints may only be made by the manufacturer or on behalf of the
manufacturer and on his own responsibility. Repair in compliance with the values in tables 1
and 2 of IEC 60079-1 is not accepted.
• The external earth connection facility shall be connected reliably.
• Fasteners related with ameproof joints shall have property class at least A2-70.
• The toque for the screws of the terminal box shall be in the range of 22±2kgf.
• When installation, use and maintenance, observe following standards IEC 60079-10,
IEC60079-14, IEC60079-17 and IEC 60079-19.
• The connection to the power source shall be located in a safe area. If the connection has to
be located in Ex-zones, certied connectors or junction box with enough rating shall be used.
8. EXTERNAL DIMENSION AND INSTALLATION DIAGRAM
Adjustable
angle range
Platform
installation Wall
installation
Ground
123 270
266
10
RAPPELS IMPORTANTS
• Merci de bien vouloir lire ces instructions avant toute utilisation, entretien et service des
lampes antidéagrantes.
• La lampe antidéagrante doit être utilisée par des professionnels formés.
• Pour l’entretien, vous devez utiliser les pièces détachées fabriquées ou désignées par le
fabricant.
Assurez-vous que l’entretien et les services ne se font pas dans un endroit dangereux et
qu’ils sont exécutés par des professionnels formés. L’utilisation de pièces non fabriquées par
le fabricant anéantirait la performance antidéagrante des lampes antidéagrantes.
• Les lampes antidéagrantes doivent respecter les lois et règlements de l’Union Européenne
en vigueur.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas ouvrir dans une atmosphère explosive !
Ne pas charger la batterie dans un endroit dangereux !
• Ne pas remplacer la batterie dans une atmosphère explosive !
AVERTISSEMENT !
Bloc batterie :
• Utilisez uniquement la batterie du fabricant.
Tension d’entrée : AC100 ~ 240V/50-60Hz, Courant d’entrée : 0.4A, Tension de sortie :
DC26V~33V, Courant de sortie : 1.0A.
1. NORME
CEI 60079-0:2011 Atmosphères explosives, Partie 0 : Matériel ¸ Exigences générales.
CEI 60079-1:2014 Atmosphères explosives, Partie 1 : Protection du matériel par enveloppes
antidéagrantes.
CEI 60079-7:2015 Atmosphères explosives, Partie 7 : Protection du matériel par sécurité
augmentée « e ».
CEI 60079-18:2014 Atmosphères explosives, Partie 18 : Protection du matériel par
encapsulage « m ».
CEI 60079-11:2011 Atmosphères explosives, Partie 11 : Protection du matériel par sécurité
intrinsèque « i ».
CEI 60079-28:2014 Atmosphères explosives, Partie 28 : Protection du matériel et des
systèmes de transmission utilisant le rayonnement optique.
CEI 60079-31:2013 Atmosphères explosives, Partie 31 : Protection contre l’inammation de
poussières par enveloppe « t ».
CEI 60529: 2001 Degrés de protection procurés par les enveloppes (Code IP).
FRANÇAIS
11
2. CARACTÉRISTIQUES
Tension nominale AC100~120V/60Hz AC220~240V/50Hz
Données de puissance 35W
Courant d’entrée 1.0A Max
Zone dangereuse Zone 1, Zone 2 / Zone 21, Zone 22
Symbole antidéflagrant II 2G Ex db eb mb IIC T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP65
Flux lumineux Élevé 3400lm
IRC (Ra) >90
TCP 6000K
IPXX IP65
Température de fonctionnement (°C) -20°C~+45°C
Température de stockage (°C) -20°C~+45°C
Dimension du produit L270xW266xH123mm
Poids du produit 5,3Kg
3. USO Y ALCANCE DE LA APLICACIÓN
Projecteur de chantier CA (abrévié lampe antidéagrante dans les instructions suivantes)
convient pour une utilisation dans les environnements explosifs des Zone 1, Zone 2, Zone
21, Zone 22, groupe pour le gaz IIA/IIB/IIC, groupe pour la poussière IIIA/IIIB/IIIC et groupe
de température T1~T6/T85 °C. Il peut être utilisé comme éclairage complémentaire local et
provisoire et comme éclairage principal local pour les industries de production pétrolière, de
fusion, chimiques, pharmaceutiques, brassicoles, les réserves militaires, etc.
4. STRUCTURE
La cavité antidéagrante qui comprend la surface de contact collante de la source lumineuse
ne peut pas être réparée en cas de dommage ou de ssure.
Le letage de la cavité antidéagrante pour le commutateur ne peut pas être réparé en cas
de dommage ou de ssure.
La partie cylindrique de la cavité antidéagrante pour le commutateur ne peut pas être
réparée en cas de dommage ou de ssure.
5. INSTRUCTIONS
Avant utilisation, merci de vérier que l’emballage est en bon état et qu’il n’y a pas de
dommage visible sur la lampe et le chargeur. Pour le projecteur, merci de vérier s’il y a des
dommages visibles de la structure ou des « bruits anormaux » à l’intérieur. Veuillez ouvrir la
lampe pour vérier si le dommage peut avoir un eet sur la performance antidéagrante et
procéder au traitement approprié.
Merci de vérier si les paramètres de la plaque signalétique de la lampe antidéagrante sont
conformes aux conditions eectives d’utilisation.
12
La lampe antidéagrante est dotée d’une fonction de réglage de l’angle allant de 0 à 180 an
de répondre à une grande variété d’angles d’orientation de l’éclairage.
La lampe antidéagrante est dotée de trois modes Bas, Élevé, ARRÊT. Appuyez une fois
pour Bas, deux fois pour Élevé, trois fois pour ARRÊT.
La partie d’alimentation est scellée par moulage. Cessez d’utiliser la lampe lorsque le
matériau de scellage par moulage devient mou, se ssure ou s’élargit.
Lors du câblage, vériez bien la présence de la bague d’étanchéité, de l’anneau de retenue
et de l’écrou de compression dans le dispositif de guidage des câbles. Le câble qui passe
par le dispositif de guidage doit être relié à la terre. Pour nir, serrez l’écrou de compression.
Les opérations suivantes sont interdites dans toute zone potentiellement dangereuse :
Ouvrir la lampe lorsqu’elle fonctionne ou éteindre la charge.
Entretien régulier ou occasionnel et réparation.
Les personnes qui utilisent la lampe sur le chantier doivent être informées de la performance
de la lampe antidéagrante. Éteignez immédiatement la lampe et évacuez la zone
dangereuse lorsque vous constatez un phénomène anormal. Les personnes non qualiées
pour la réparation ne sont pas autorisées à réparer les lampes antidéagrantes.
6. ENTRETIEN
La personne en charge de l’entretien doit avoir une formation pratique et connaître les
spécications et les performances opérationnelles de la lampe antidéagrante. Elle doit
avoir des connaissances professionnelles et bien connaître la structure de la lampe
antidéagrante.
Enlevez régulièrement la poussière et la saleté sur la coque de la lampe antidéagrante an
d’optimiser l’ecacité lumineuse et la capacité de dissipation de la chaleur. Vous pouvez
utiliser un chion humide.
Vériez régulièrement si les parties transparentes ont été impactées par des corps étrangers.
Vériez que les xations et les composants internes ne sont pas détachés, dessoudés ou
corrodés. Le cas échéant, n’utilisez pas la lampe avant qu’elle n’ait été entretenue.
Si vous utilisez la lampe en milieu humide, veuillez vérier et changer régulièrement les
composants de scellage pour garantir la performance de protection de la coque.
Lorsque le matériau de scellage par moulage devient mou, se ssure ou s’élargit de manière
évidente, veuillez changer immédiatement l’alimentation.
La bague d’étanchéité, l’anneau de retenue et l’écrou de compression dans le dispositif de
guidage des câbles ne peuvent pas être supprimés, non assemblés ou jetés.
Lorsque vous désassemblez la lampe, vous devez vous conformer aux exigences en matière
d’avertissement pour travailler dans une zone ne présentant aucun danger.
Après avoir ouvert la coque, vériez si les composants de scellage sont durs ou collants ; si
la couche isolante du l est verte ou carbonisée ; si les parties isolantes et les composants
électriques sont déformés ou ont brûlés.
Si vous constatez ces problèmes, vous devez réparer immédiatement la lampe.
Le modèle, les spécications, la dimension et la performance des pièces pour l’entretien
doivent être identiques aux pièces d’origine.
Avant de fermer la coque, nous vous conseillons d’utiliser une huile anti-rouille sur le letage
antidéagrant et de vérier que la bague d’étanchéité est dans son emplacement d’origine
an que l’étanchéité soit parfaite lorsque vous fermez la coque.
Évitez de désassembler trop souvent les pièces d’étanchéité de la lampe. Le cas échéant,
cela aecterait la fonction antidéagrante.
13
7. CONDITION SPÉCIALE POUR UNE UTILISATION SANS RISQUE
Les réparations des joints antidéagrants ne doivent être eectuées que par le fabricant ou
pour le compte du fabricant et à sa propre responsabilité. Les réparations en conformité avec
les valeurs des tableaux 1 et 2 de CEI 60079-1 ne sont pas acceptées.
Le dispositif externe de liaison à la terre doit être connecté de manière able.
• Les xations liées aux joints antidéagrants doivent au moins correspondre à A2-70.
• Le couple de serrage des vis de la boîte de raccordement doit être de l’ordre de 22±2kgf.
• Lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien, merci de respecter les normes CEI
60079-10, CEI60079-14, CEI60079-17 et CEI 60079-19.
• La connexion à la source d’alimentation doit être située dans une zone sécurisée. Si la
connexion doit être située dans les zones Ex, les connecteurs certiés ou la boîte de jonction
avec une note susante doivent être utilisés.
8. DIMENSION EXTERNE ET SCHÉMA DE MONTAGE
Variation
d’angle
réglable
Installation de
la plateforme Installation
des parois
Terre
123 270
266
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ega Master 79360 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire