Bernard Controls STX100 Installation & Operation Manual

Taper
Installation & Operation Manual
INSTRUCTIONS FOR START-UP
SQX & STX RANGES - ‘SWITCH’ VERSION
MANUEL DE MISE EN SERVICE
GAMMES SQX ET STX - VERSION ‘SWITCH’
(ATEX & IECEx)
NR 1180_rev.05 AF
Art : 5100136
SQX
STX
Gamme
Range
1 Safety information Page 3
1.1 Marking Page 3
1.2 Installation Area Page 4
1.3 Cautions for electrical connection Page 4
1.4 Operation Page 6
1.5 Maintenance Page 6
1.6 Electrical and temperature parameters Page 6
1.7 Special operation conditions including unconrrect practices Page 6
1.8 List of applicable standards Page 7
2 Product overview Page 7
3 Storage Page 7
4 Actuator on valve assembly Page 8
5 Electrical connection Page 8
6 Preliminary tests Page 8
7 Setting of mechanical stops and travel limit switches Page 9
8 Setting of torque limit switches Page 10
9 Mechanical position indicator Page 10
10 Position feedback potentiometer Page 10
11 “TAM position feedback transmitter Page 11
12 Maintenance Page 12
13 Torque adjustment tables Page 23
1
Instructions pour la sécurité Page 13
1.1 Marquage Page 13
1.2 Zone d’utilisation Page 14
1.3 Précautions pour le raccordement électrique Page 14
1.4 Utilisation Page 16
1.5 Maintenance Page 16
1.6 Paramètres électriques et températures Page 16
1.7 Conditions particulières d’utilisation y compris d’un mauvais usage Page 16
1.8 Liste des normes appliquées Page 17
2 Présentation Page 17
3 Stockage Page 17
4 Montage sur vanne Page 17
5 Raccordement électrique Page 18
6 Test préliminaires Page 18
7 Réglage des butées mécaniques et des contacts de fin de course Page 19
8 Réglage du limiteur de couple Page 20
9 Indicateur mécanique de position Page 20
10 Potentiomètre de recopie de position (option) Page 20
11 Transmetteur de position type «TAM» (option) Page 21
12 Maintenance Page 22
13 Tableau de correspondance des couples Page 23
CONTENTS
SOMMAIRE
3
1 SAFETY INFORMATION
The following documents should also be consulted:
a) IEC/ EN60079-14 standard (electric installations in gaseous explosive atmosphere),
b) IEC/EN60079-17 standard (inspection and maintenance operations in dangerous areas),
c) Decrees, ministerial orders, laws, directives, standards, procedures and any other document
relative to the area where the actuator has to be installed.
BERNARD CONTROLS cannot be judged responsible for the non-respect of these rules.
Our actuators have been designed for a use in explosive atmospheres: group II - category 2 in presence
of vapour, fog or gas (G) or dust (D). Use in zone 1 or 2 for gas and 21 or 22 for dust.
Actuators CE marked
Our equipments comply to the ATEX 94/9/CE Directive.
Actuators IECEx marked
Our equipments comply to the IECEx certification.
Actuators INMETRO IEx marked
Our equipments comply to the INMETRO IEx certification.
Please check the compatibility between the indications written on the identification plate and the
explosive atmosphere type, the ambient and the admissible surface temperature of the installation area.
The actuator installation and maintenance must be carried out by qualified, trained and certified
personnel.
1.1 MARKING
ATEX
Explosionproof
enclosure “d”
IECEx
Explosionproof
enclosure “d”
IEx
Explosionproof
enclosure “d”
Name and address
of the manufacturer
BERNARD CONTROLS
4 rue d’Arsonval 95505
Gonesse France
BERNARD CONTROLS
4 rue d’Arsonval 95505
Gonesse France
BERNARD CONTROLS
4 rue d’Arsonval 95505
Gonesse France
Actuator type Type STX... Type STX... Type STX...
Serial number and year of
construction
99605 001 - 2011 99605 001 - 2011 99605 001 - 2011
Certificate number INERIS 10 ATEX 0045 X IECEx INE 10.0017X IEx 12-IEx0226X
Specific marking II 2 GDc T135°C
N° of notified
audit body
0080
Gaz marking Ex d IIB T4 Gb Ex d IIB T4 Gb Ex d IIB T4 Gb
Dust marking Ex tb IIIC T135°C Db Ex tb IIIC T135°C Db Ex tb IIIC T135°C Db
Ambiant
temperature
-20°C +70°C -20°C +70°C -20°C +70°C
WARNING
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE
4
1.2 INSTALLATION AREA
This actuator is a category 2 explosion-proof equipment and can be used in the following areas
depending on the marking :
EPL = Equipment’s Protection Level. b= high level Gas (G) and Dust (D).
Zone 1 (gas) & 21 (dust): the explosive atmosphere is likely to occur occasionally in normal operation.
Zone 2 (gas) & 22 (dust): the explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation but
if it does occur, it will persist for a short period of time only.
This product is desig-
ned for a use in surface
industries group IIB,
IIB+H2 or IIC.
(*) Other gas, please consult a notified body (INERIS or LCIE i.e)
The temperature class corresponds to the actuator maximum surface temperature.
1.3 CAUTIONS FOR ELECTRICAL CONNECTION
Opening the covers
To avoid any risk of explosion, do not open when explosive atmosphere may be present. It is prefe-
rable that the actuator electric control and power supply are switched off before opening the cover.
Be careful not to damage the joint surfaces of the cover.
The explosion proof joint may be lubricated with a grease that does not become hard and is anticorrosion.
Be careful not to damage the gaskets when repositioning the cover onto the actuator body. Tighten
each cover screw.
Screws of explosion-proof actuator body must be of a minimum 8.8 quality grade or made of
stainless steel with a minimum 70 daN/mm2 tensile strength.
In case of use in explosive dust atmosphere, check that cover tightness gaskets are intact and make
Group Typical gas (*)
IIB Ethylene
IIB + H2 Hydrogen
IIC Hydrogen, Acetylene
Class Max surface temperature
T4 135°C
T5 100°C
T6 85°C
WARNING
This device has not been designed to be operated in areas where the risk
of getting explosive atmosphere, frequently or during long periods, is high (Zone 0).
Actuator type STX.., SQX
Protection Ex d, Ex de, Ex tb Ex d , Ex de, Ex tb
Category 2 (EPL Gb, Db) 2 (EPL Gb, Db)
Areas 1 or 2 21 or 22 1 or 2 21 or 22
Atmosphere G Gas D Dust G Gas D Dust
5
sure not to degrade the gaskets while closing the cover. Cable entries shall provide a level of protection
equal or higher than the one indicated on the actuator identification plate. The user shall ensure a regular
cleaning of the product housing to avoid dust build-up.
Overheating
A motor thermal protection switch (refer to actuator electric diagram) is located in the motor. It has
to be integrated into the control circuit in order to switch off the motor power supply in case of
overheating conditions. This protection is mandatory to respect maximum surface temperatures.
Cable entries
Check that cable glands are used and wiring done according to the explosion-proof equipment standards ;
take a special care of the compatibility between the cable diameter and the cable gland size. If one
of the cable entries is not used, seal it with a certified metal plug and without adapter. If an adapter
is necessary to fit a cable gland, only one is allowed by cable entry and shall be a certified one.
The actuator is delivered with a yellow sticker in the connection compartment, that obstruates the cable
entries. The danger symbol
and a notice warns the installer of the obligation to equip each cable entry
with a certified plug or cable gland.
For cable gland and plug take care of the marking:
ATEX : Exd (or Exe in case of an increased safety « e » connexion
compartment)
IECEx : Exd (or Exe in case of an increased safety « e » connexion
compartment)
IEx : Brazilian certification Exd.
For Exd box, the thread type is indicated in the connection
box to avoid confusion (NPT or ISO). If the ambiant
temperature exceeds 60°C, consider an additional 10°C at the
cable entry. I.e, at a maximum ambiant temperature of 70°C, the
temperature at the cable entry will be 80°C.
Wiring
Maximum acceptable voltage for the power supply terminal (M4) is 690V and 160V for control terminals
unless otherwise specified on the wiring diagram. Connection is done with isolated and crimped ring tongue
terminals. The maximum cable section is 6mm
2
for the power supply (M4) and 4mm
2
for controls (M3).
An external earth rod allows connection to the earth (4 or 6mm
2
according to the actuator model).
Make sure to wire both internal and external groundings.
Water-proofness
Because the NPT cable gland thread is not IP68, it’s necessary to mount it with a thread sealant for ex: Loctite
577 (Henkel). In case of ISO thread, sealing is assured by an O ring or by a thread sealant as noticed above.
Please note : For Exd enclosure, thread type (NPT or ISO) is indicated in the connection box to avoid any mistake.
(fig. 1)
Terminal compartment with double double-
sealing protection and volume < 2 litres.
6
1.4 OPERATION
Do not open the cover when an explosive atmosphere may be present.Never leave the cover open,
in order to avoid any risk of water inlet.
Respect the actuator duty cycle indicated on the identification plate. For example, for a 30% duty
and a 40s operating time, the minimum time between two operations is 93 s. In case of over-hea-
ting, the thermal protection will disrupt the motor power supply in order to limit the actuator body
temperature elevation.
1.5 MAINTENANCE
Regularly check that the actuator explosion-proof
body has not been degraded by a mechanical shock
or any other type of agression. The cable glands
are explosion-proof components and, as such, must
be kept intact.
Check that the glands and the cables aspect is normal and also that there is no risk of water
entering into the actuator (avoid placing the cable glands upwards i.e).
Do not bring any modification of any kind to the actuator.
The actuator mechanical parts are lubricated and do not necessitate any specific maintenance.
In the event of a dismounting/remounting operation, make sure that all moving parts are correctly
lubricated in order to prevent any electric spark. The oil for lubrification must have an auto-ignition
temperature ≥200°C. Please consult Bernard Controls.
Although a thermal protection is built in the motor, it is important to check that there is no risk of
bearings jamming.
Bearings change frequency: 10000h of operation.
Any repair on the explosion proof or the increased safety device requires a prior manufacturer
agreement and generally necessitates to return it to the manufacturer workshop in order to secure
the explosion proof and increased safety protection integrity. Dimensions of explosion proof joints
are specific. Consult BERNARD CONTROLS for information.
1.6 ELECTRICAL AND TEMPERATURE PARAMETERS
The power supply voltage and frequency are indicated on the identification tag and (or) on the electric
wiring diagram.
The minimum ambiant temperature is -20°C and the maximum +40°C unless an other information
is mentioned on the identification tag.
1.7 SPECIAL OPERATION CONDITIONS INCLUDING UNCORRECT
PRACTICES
Duty cycle: the motors are designed for an intermittent operation ; it means that they should
be stopped for a sufficient period of time after each operation in order to enable them to cool down
(see §1.4 operation). If the operating time is too high, the motor temperature will raise and will
eventually activate the thermal protection. This event must remain exceptional and everything must
be carried out to avoid switching the thermal protection during normal operation phases.
Covers opening: remove the covers only if there is no explosive atmosphere. It is important
not to degrade the explosion proof protections (surfaces, cable glands, gaskets, ...).
CAUTION:
« WARNING– DO NOT OPEN WHEN
AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE
MAY BE PRESENT »
7
1.8 LIST OF APPLICABLE STANDARDS
EN60079-0 (2012) + A11 (2013), EN60079-1(2007), EN60079-7 (2007), EN60079-31 (2009),
EN13463-1 (2009), EN 13463-5 (2011), IEC60079-0 (2011), IEC60079-1 (2007), IEC 60079-7 (2006),
IEC60079-31 (2008)
2 PRODUCT OVERVIEW
Manual override
STX and SQX actuators incorporate a handwheel for manual control with an automatic clutch sys-
tem with motor-drive priority. The direction of rotation is normally clockwise for closing unless
otherwise specified.
3 STORAGE
Introduction
An actuator consists of electrical components plus mechanical parts which have life-long lubrication.
Although the assembly is contained in a waterproof housing, the actuators may suffer from oxidation,
become clogged or seize during commissioning if it has not been stored correctly.
Storage
Actuators must be stored under cover in a clean, dry place which is protected against variations
in temperature.
Avoid storing directly on the ground. If stored in areas subject to damp, apply power to the actuator
to dry it out electrically. Check to ensure that the cable entries are sealed.
Ensure electrical component covers and compartments are properly sealed.
In case of a valve with an important stem lift, check that the stem protection cover is mounted
on the actuator. If not, assemble it with a weak sealing paste.
Inspection following storage
1. If stored for less than one year:
• Visual inspection of electrical parts.
• Perform a few movements manually.
• Check consistency of grease.
• Commission the actuator.
Emergency
handwheel
Terminal
compartment
Power and controls
connection
8
2. If stored for more than one year:
Long-term storage causes the consistency of the grease to change. To avoid any
grease-drying problem, do some rotations of the actuator several times a year by using
motor or manual override.
• Visual inspection of electrical parts.
4 ACTUATOR ON VALVE ASSEMBLY
Actuator should be secured directly to the valve using proper bolts or via a proper interface.
After assembly, the actuator can operate in any position. However, cable glands should not be
oriented upwards (loss of water tightness) and the motor will preferably not be positioned at the
bottom (potential internal condensation trap)
Note 1: do not lift the actuator by handwheel, it could damage the wormwheel gear.
Note 2: see §.3 for details on storage precaution prior to starting-up.
Note 3: Greasing of A form drive bush trust unit has to be done prior to mounting actuator on valve
(in the case of a rising stem valve).
5 ELECTRICAL CONNECTION
A wiring diagram is normally supplied with the actuator. If
this is not the case, please ask our customer service.
Operating procedure :
a) Check the power supply characteristics with respect to
the rating nameplate.
b) Open the terminal box (fig. 2), connect the power and
control circuits (ring tongue not supplied). The screw dia-
meters is 3mm for the control and 4mm for the power.
Check the wiring.
c) make sure that the cover screws, cable glands are pro-
perly tighten and IP68 waterproofness is assured by an
O ring or by a thread sealant as noticed §1.3.
6 PRELIMINARY TESTS
a) Open the front cover. Due to its high level of tightness,
in order to ease the opening, we do recommend to screw
two M8 screws (minimum length 40mm) into the two holes
(cf. fig.3).
b) Move the valve manually to an half-open position,
c) Operate an electrical opening and check that the motor ro-
tates in the right direction. Press manually on the «OPEN»
travel limit switch ; the motor should stop.
WARNING
Torque, travel limit and motor thermal overload switches must be integrated into
your control system (see wiring examples) in order to prevent potential damage
to the actuator or valve.
Cable entries
Captive
screws
(fig. 2)
O-rings
Cover
M8 screws
(fig. 3)
9
In the same way, check that the closing electrical command as well as the «CLOSED» travel limit
switch are working correctly,
d) Operate an electrical opening. Press manually on the «OPEN» torque limit switch ; the motor
should stop.
In the same way, operate an electrical closing check that the «CLOSED» torque limit switch is wor-
king correctly,
If any misfunction was detected at this stage, please check the overall wiring.
For safer working conditions, we recommend that the power supply now be switched off.
7 SETTING OF MECHANICAL STOPS AND TRAVEL LIMIT SWITCHES
Mechanical stops description and function (1/4 Turn only):
These items avoid any over-travelling during handwheel operations.
The stops can be located either on the actuator itself or on the 1/4 Turn
worm gearbox if any.
Actuators and gears are supplied and tested for a 90° operation.
Fine adjustment of the stop screws position is possible within a limit of ±
2° maximum.
Travel limit switches description and function:
The cams operating the limit switches are on a cylindrical block which does
not require any disassembly. Each cam can be set independently of the
others. The white and black cams are for open and close travel limits. The
other ones are for auxiliary limit switches.
How to operate the cams:
a) Put a screwdriver in the slot of the button encircled by the same color
as the cam to be set,
b) Press lightly to disengage the cam of locked position,
c) By turning the screwdriver rotate the cam to the position in which it can
trip the limit switch,
d) Remove screwdriver and ensure that the button has come back to its
original position, thus locking the cam.
Procedure of mechanical stops and travel limit switches setting:
a) Loosen stop screws by 2 turns (1/4 Turn only).
b) Manually drive the valve to the closed position. For the 1/4 Turn devices,
if mechanical stops are reached before the valve closing is completed, it
means that the 2° maximum adjustment tolerance has been exceeded ; do not try to go beyond
this limit.
c) Set the cam of the «CLOSED» travel limit switch.
d) Turn stop screws clockwise to the mechanical contact, reloosen 1.5 turn, and secure by lock nut
(1/4 Turn only).
Proceed in the same way in open position.
Perform complete electrical valve opening and closing operations.
It is mandatory that the motor stops on the travel limit switch and not on the mechanical stop
(check available extra travel to the stop with handwheel).
10
8 SETTING OF TORQUE LIMIT SWITCHES
Actuators are set and tested in accordance with the torque stated on
purchase orders.
If no torque is specified, the actuator is supplied with torque springs
set to the nominal torque (refer to our Technical Handbooks).
SQX and STX6 models
IMPORTANT: the torque limit switch design of SQX/STX6 actuators
gives a short duration contact only (signal has to be memorised).
If this torque setting must be readjusted, please consult us.
STX models (except STX6)
Remark: The STX torque limiter provides a maintained contact
If the torque limiter is activated during an operation, check:
- that the valve stem is clean and well lubricated
- that the valve stem does not jam in the nut
- that the valve stuffing box is not too tight
If the torque limiter setting has to be modified, consult the valve
manufacturer before proceeding as follows:
- open the limit switches compartment (cover with mechanical position
indicator)
- the torque limiter shall be released prior to proceed to any adjustment
- according to the valve travel direction, determine which adjustment screw to use
- Turn the setting screw to set the new torque limit value reported on the A to G graduated
scale. The A corresponds to the nominal torque of the actuator (100%). Depending on the nomi-
nal torque and the reference, the percentage of torque per gradution (A to G) will be diffrent.
Please refer to the table at the end of the document.
9 MECHANICAL POSITION INDICATOR
The indicator disc is driven by the camblock system.
Turn electrically the valve to the completely closed position and rotate the
disc until the symbol
and the arrow are lined up.
Turn electrically the valve to the completely open position to check that
the symbol
and arrow are lined up. Adjust if required.
10 POSITION FEEDBACK POTENTIOMETER (OPTION)
The potentiometer used for actuator signal feedback is driven by the travel
cam block system. Unless special configuration, the potentiometer has a total resistance of 1000
Ohms 1W. Its operating range depends on the valve travel (typically 730
to 1000 Ohms).
The potentiometer has no mechanical stop and has a non-resistive area
(dead zone) at both the beginning and end of track.
0% position corresponds to a closed valve. 100% to an open valve.
Setting of potentiometer zero is achieved thanks to the «0% postion»
screw.
Drive the actuator to the closed position.
Resistance value is measured between terminals 16 and 17.
Hold the pinion located just under the plate with the «0% position»
11
marking while driving the potentiometer screw. Adjust the potentiometer so that the resistance
value exceeds 0 Ohm and regularly increases then turn backwards to reach a value as close to 0
Ohm as possible.
Drive the actuator to the open position and write down the resistance value corresponding to the
100% position.
Come back to the closed position and check that, for the 0% position, the resistance shows a close
to zero repeatable value.
Note: If actuator is equipped with 2 potentiometers, each potentiometer is set independently of
the other.
Signal inversion:
To inverse the signal variation direction, invert potentiometer wires on the actuator terminal board
(e.g. for a connection on 16/17/18, invert 16 and 18).
11 “TAM POSITION FEEDBACK TRANSMITTER (OPTION)
The TAM transmitter delivers a 0/4 to 20 mA signal linearly proportional to the position of the valve.
Electric connections
Refer to the wiring diagram supplied with the actuator.See also some
typical wiring examples below.
Filtered or stabilised power supply should be provided within the 12 to
32 VDC range.
Maximum admissible ohmic load values are given in the table :
Signal direction inversion
The TAM transmitter, when supplied with a standard actuator, provides a signal that rise from close
position to open position, the standard opening direction being counter-clockwise.
If an opposite signal variation is required, simply move 2 jumpers on the board near the potentio-
meter.
Direct signal: jumpers on 1-3 and 2-4
Reversed signal: jumpers on 1-2 and 3-4
Energy Supply
DC (VOLT)
Max. admissible load
Ohm
12 150
24 750
30 1050
12
Settings
Connect a milliampermeter at the place of burden.
- Always start by adjusting the 0/4mA.
- Drive actuator to the position corresponding to the 0/4 mA (closed in standard),
- Hold the pinion located just under the plate with the «0% position» marking while driving the
potentiometer screw. Adjust the potentiometer so that the output current reaches a minimum
value. Turn backwards until the current value regularly increases then turn backwards again and
stop as soon as the minimum value determined here above has been reached.
The potentiometer is then positioned at the very beginning of its track.
- Then, use the TAM adjustment screw marked as «0/4mA» to adjust the current to a value as close
to the 0/4 mA as possible.
- Drive actuator to the position corresponding to the 20 mA (open in standard),
- Turn the screw marked «20mA» in order to read exactly 20 mA on the milliampermeter.
- Come back to the closed position and check that, for the 0% position, the signal current shows a
close to 0/4 mA and repeatable value.
12 MAINTENANCE
If actuators is correctly mounted and sealed, no special maintenance is required. In case of a rising
stew, the condition of the valve stew and its mut must nertheless be checked periodically to make
sure they are clean and well lubricated. Check once a year function of motor and make sure that
switch compartment is condensation free. If environment is humid, we recommend installation of an
anti-condensation heater resistance.
Actuators are lubricated for about 100,000 operations. If the grease requires to be renewed, first
remove the integrality of the old one and use one of the products listed hereafter for refilling.
The lubricants listed are suitable for standard conditions (-20 … +70°C).
For other cases, please consult our Customer Service.
SQX models
- TOTAL N31272
STX models
- CONDAT SY320
13
1 INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues conjointement avec :
a) la norme IEC/EN60079-14 (installations électriques en atmosphères explosibles gazeuses),
b) la norme IEC/EN60079-17 (inspection et entretien dans les emplacements dangereux),
c) les décrets, les arrêtés, les lois, les directives, les circulaires d’applications, les normes, les règles
de l’art et tout autre document concernant son lieu d’installation.
Le non-respect de ceux-ci ne saurait engager notre responsabilité.
Nos servomoteurs sont prévus pour une utilisation dans les atmosphères explosives groupe II -
catégorie 2 en présence de gaz, vapeurs ou brouillard (G) ou en présence de poussières (D) selon le
marquage. Utilisation en zone 1 ou 2 pour les gaz et 21 ou 22 pour les poussières.
Servomoteurs marqués CE
Nos appareils sont conformes à la Directive ATEX 94/9/CE.
Servomoteurs marqués IECEx
Nos appareils sont conformes à la certification IECEx
Servomoteurs marqués IEx
Nos appareils sont conformes à la certification INMETRO IEx
S’assurer de la compatibilité entre les indications figurant sur la plaque signalétique, l’atmosphère
explosive présente, la zone d’utilisation et les températures ambiantes et de surface. L’installation
du matériel doit être réalisée par du personnel qualifié, compétent et habilité.
1.1 MARQUAGE
ATEX protection
antidéflagrante « d »
IECEx protection
antidéflagrante « d »
IEx protection
antidéflagrante « d »
Nom et adresse
du fabricant
BERNARD CONTROLS
4 rue d’Arsonval 95505
Gonesse France
BERNARD CONTROLS
4 rue d’Arsonval 95505
Gonesse France
BERNARD CONTROLS
4 rue d’Arsonval 95505
Gonesse France
Type du servomoteur STX... STX... STX...
Numéro de série
et date de fabrication
99605 001-2011 99605 001-2011 99605 001 - 2011
Numéro du certificat INERIS 10 ATEX 0045X IECEx INE 10.0017X IEx 12-IEx0226X
Marquage spécifique II 2 GDc T135°C
Organisme notifié 0080
Marquage gaz Ex d IIB T4 Gb Ex d IIB T4 Gb Ex d IIB T4 Gb
Marquage poussières Ex tb IIIC T135°C Db Ex tb IIIC T135°C Db Ex tb IIIC T135°C Db
Température ambiante Tamb -20°C +70°C Tamb -20°C +70°C -20°C +70°C
ATTENTION
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT USAGE
14
1.2 ZONE D’UTILISATION
Ce matériel antidéflagrant est de catégorie 2 et peut être utilisé dans les zones suivantes :
EPL= Niveau de protection de l’équipement. b= haut niveau Gaz (G) et Poussières (D)
Zone 1 (gaz) & 21 (poussières) : l’atmosphère explosive est susceptible de se présenter occasionnel-
lement en fonctionnement normal.
Zone 2 (gaz) & 22 (poussières) : l’atmosphère explosive n’est pas susceptible de se présenter
en fonctionnement normal ou si elle se présente néanmoins, elle n’est que de courte durée.
Ce matériel est prévu
pour les industries de
surface groupe IIB,
IIB+H2 ou IIC :
(*) Autre gaz consulter un organisme notifié (par ex. INERIS ou LCIE)
La classe de température correspond à la température maxi de surface admissible du matériel :
1.3 PRECAUTIONS POUR LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Ouverture des couvercles
Pour éviter tout risque d’explosion, ne pas ouvrir en présence d’atmosphère explosible. Il est préférable de
mettre hors tension les circuits puissance et contrôle avant l’ouverture des couvercles. En déposant les
couvercles, ne pas endommager l’état de surface des joints.
Les emboitements de couvercles antidéflagrants peuvent être lubrifiés avec une graisse qui ne durcit pas
et est anticorrosion.
Positionner les couvercles sur le carter en prenant garde de ne pas abîmer les joints. Serrer chaque vis du
couvercle.
Type de servomoteur STX.., SQX
Protection Ex d, Ex de, Ex tb Ex d , Ex de, Ex tb
Catégorie 2 (EPL Gb, Db) 2 (EPL Gb, Db)
Zones 1 ou 2 21 ou 22 1 ou 2 21 ou 22
Nature de l'atmosphère G Gaz D Poussières G Gaz D Poussières
Groupe Gaz représentatif (*)
IIB Ethylène
IIB + H2 Hydrogène
IIC Hydrogène Acétylène
Classe Température max. de surface
T4 135°C
T5 100°C
T6 85°C
ATTENTION
Le matériel n’est pas prévu pour un emplacement où l’atmosphère explosive
est présente en permanence, pendant de longues périodes ou fréquemment (Zone 0).
15
La visserie des enveloppes antidéflagrantes doit être de qualité minimum 8.8 ou en inox de résistance à la
rupture de 70 daN/mm² mini.
Pour l’utilisation dans les atmosphères poussiéreuses, vérifier le bon état des joints d’étanchéité des cou-
vercles et veiller à ne pas détériorer les joints lors de la fermeture. Les entrées de câble devront avoir un
degré de protection au moins égal aux degrés de protection indiqués sur la plaque. L’utilisateur devra pro-
céder à un nettoyage régulier du matériel afin d’éviter les dépôts de poussières sur les parois du matériel.
Echauffement
Une protection thermique est incluse dans le moteur (voir schéma électrique du servomoteur). Elle doit être
intégrée au circuit de contrôle du servomoteur dans le but de couper l’alimentation du moteur en cas de sur-
chauffe. Cette protection est obligatoire pour respecter les températures maximales admissibles de surface.
Entrées de câble
Vérifier que toutes les entrées de câbles sont utilisées et câblées conformément aux règles des équipe-
ments antidéflagrants et à la classification, en particulier respecter impérativement le diamètre de la bague
du presse-étoupe en fonction du diamètre du câble. Au cas où une entrée de câble ne serait pas utilisée,
l’obturer par un bouchon métallique certifié et sans adaptateur. Si un adaptateur est nécessaire pour le
montage d’un presse-étoupe, cet adaptateur doit être unique et certifié.
A la livraison, une étiquette jaune, avec le symbole danger
et appliquée sur les entrées de câble côté
interne, rappelle l’obligation d’obturer chaque entrée de câble avec un bouchon ou un presse étoupe certifié.
Pour les presse-étoupe et bouchons faire attention au marquage :
ATEX : Exd (ou Exe pour un boitier de raccordement marqué « e »),
IECEx : Exd (ou Exe pour un boitier de raccordement marqué « e »),
Brazil : Certification par un organisme brésilien Exd.
Pour les boitiers de raccordement Exd, le type de filetage est indiqué
à l’intérieur de ce boitier pour éviter toute confusion (NPT ou ISO).
Si la température ambiante maximum est supérieure à 60°C, tenir compte d’un échauffement de 10°C à
l’entrée de câble. Pour une température ambiante maximum de 70°C, la température à l’entrée de câble sera
de 80°C. Le boitier de raccordement est protégé par double étanchéité et son volume est inférieur à 2 litres.
Raccordement
La tension maxi de raccordement est de 690V pour les bornes puissance (M4) et 160V pour les bornes
contrôle (M3), sauf indication contraire sur le schéma électrique. Le raccordement se fait par cosse à œillet
isolée et sertie. La section de fil maxi est de 6mm2 pour le circuit de puissance (M4) et 4 mm
2
pour le circuit
contrôle (M3). Une borne de masse extérieure est prévue pour le raccordement d’un conducteur de terre
(4mm² ou 6mm² suivant le modèle).
Raccorder les masses internes et externes.
Etanchéité
Le filetage des presse-étoupes NPT n’étant pas IP68, il faut les monter avec du joint d’étanchéité pour
filetage, par exemple : Loctite 577 (Henkel). Dans le cas d’un filetage ISO, l’étanchéité doit être assurée par
un joint torique ou par du joint d’étanchéité pour filetage comme indiqué ci-dessus.
Nota : Sur les enveloppes Ex d, le type de filetage utilisé (NPT ou ISO) est indiqué sur le boitier de raccor-
dement électrique.
(fig. 1)
16
1.4 UTILISATION
Ne pas ouvrir les capots en cours d’exploitation si une atmosphère explosible risque d’être présente et ne
pas risquer une introduction d’eau.
Respecter le service de fonctionnement du servomoteur indiqué sur la plaque signalétique du servomoteur.
Exemple pour un service 30% et un temps de manoeuvre de 40 s, un temps d’arrêt de 93s au minimum
devra être respecté. En cas d’excès de temps de marche le thermique coupera l’alimentation moteur pour
limiter la température de surface du carter.
1.5 MAINTENANCE
Vérifier périodiquement que le matériel n’a pas subit de
choc ou d’agression pouvant dégrader la protection an-
tidéflagrante. De même, les entrées de câble font partie
de la protection et doivent rester intactes.
Vérifier que les bagues et l’état extérieur du câble restent conformes et aussi qu’il n’y a pas de risque d’en-
trée d’eau dans le servomoteur. (Eviter les presse-étoupe orientés vers le haut favorisant les entrées d’eau).
Ne pas effectuer de modification du matériel.
La partie mécanique du servomoteur est lubrifiée et ne nécessite pas d’entretien particulier. En cas de
démontage / remontage, s’assurer que toutes les pièces mobiles sont correctement lubrifiées pour prévenir
tout risque d’étincelle. L’huile de lubrification doit avoir un point d’auto-inflammation ≥200°C. Consulter
Bernard Controls.
Bien que le moteur soit protégé par une protection thermique, il faut veiller qu’il n’y a pas de risque de
blocage par les roulements.
Périodicité de changement des roulements : 10000h de marche.
Toute intervention de réparation sur le matériel antidéflagrant et sécurité augmentée ne peut se faire sans
l’avis du fabricant et devra en général nécessiter un retour en usine pour vérifier l’intégrité de la protection
antidéflagrante et de la sécurité augmentée. La dimension des joints antidéflagrants étant spécifique au
matériel consulter BERNARD CONTROLS pour information.
1.6 PARAMETRES ELECTRIQUES ET TEMPERATURES
La tension et la fréquence d’alimentation sont indiqués sur la plaque signalétique et (ou) sur le schéma
électrique. La température ambiante mini est de -20°C et maxi de +40°C sauf indication contraire sur la
plaque signalétique.
1.7 CONDITIONS PARTICULIERES D’UTILISATION
Y COMPRIS D’UN MAUVAIS USAGE
Service de fonctionnement: Les moteurs sont prévus en service intermittent, c’est-à-dire qu’ils doivent
rester au repos après une manoeuvre pour permettre au moteur de refroidir (voir §1.4 utilisation). Si le temps
de marche est trop important, la température du moteur augmente jusqu’à éventuellement déclencher la
protection thermique. Cette circonstance de fonctionnement doit rester exceptionnelle et tout doit être fait
pour qu’en fonctionnement normal la protection thermique ne soit pas sollicitée.
Ouverture du couvercle. N’ouvrir un couvercle que s’il n’y a pas présence d’atmosphère explosible. Il est
important de ne pas abîmer la protection antidéflagrante ( Surfaces antidéflagrantes, presse-étoupe, joints
d’étanchéité,...).
ATTENTION :
NE PAS OUVRIR
SI UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE
PEUT ÊTRE PRESENTE
17
1.8 LISTE DES NORMES APPLIQUEES
EN60079-0 (2012) + A11 (2013), EN60079-1(2007), EN60079-7 (2007), EN60079-31 (2009),
EN13463-1 (2009), EN 13463-5 (2011), IEC60079-0 (2011), IEC60079-1 (2007), IEC 60079-7 (2006),
IEC60079-31 (2008)
2 PRÉSENTATION
Comande manuelle
Les servomoteurs STX & SQX sont équipés d’une commande manuelle à débrayage automatique à
priorité électrique. Le sens de manoeuvre est normalement indiqué sur le volant.
3 STOCKAGE
Introduction
Un servomoteur est composé d’éléments électriques et d’une partie mécanique lubrifiée à la graisse.
Malgré l’étanchéité de l’enveloppe de cet ensemble, les risques d’oxydation, de gommage et de
grippage peuvent apparaître lors de la mise en service du servomoteur si son stockage n’a pas été
correctement réalisé.
Stockage
Les servomoteurs doivent être stockés sous abri dans un endroit propre et sec et protégé des chan-
gements successifs de température.
Eviter le stockage à même le sol. Dans le cas de présence d’humidité alimenter le servomoteur
pour permettre l’action de la résistance de chauffage. Vérifier que les entrées de câble sont bien
étanches. En cas de présence d’humidité, remplacer ceux-ci par des bouchons filetés métalliques.
S’assurer de la bonne étanchéité des couvercles, des boîtiers renfermant les éléments électriques.
Dans le cas de vanne dont la levée de tige est importante, vérifier que le capot de protection
est bien monté sur le servomoteur. Sinon, monter celui-ci avec une pâte à joint.
Contrôle après stockage
1. Durée du stockage inférieure à 1 an
Contrôle visuel de l’équipement électrique.
Procéder à quelques manoeuvres manuelles.
Vérifier la bonne consistance de la graisse.
Procéder à la mise en service du servomoteur.
Volant de
commande
manuelle
Raccordement
électrique
Connexion électrique
puissance et contrôle
18
2. Durée du stockage supérieure à 1 an
Le stockage à long terme entraîne un changement dans la consistance de la graisse.
En faible épaisseur sur les axes ou tourillons elle se dessèche. Il est donc nécessaire
de procéder à quelques rotations plusieurs fois par an (par démarrage moteur ou à l’aide du
volant) pour prévenir tout problème.
Contrôle visuel de l’équipement électrique.
4 MONTAGE SUR VANNE
Le servomoteur doit être boulonné sur l’appareil à motoriser.
Les servomoteurs BERNARD CONTROLS sont graissés à vie et peuvent fonctionner dans n’importe
quelle position. Cependant, les presse-étoupes ne devraient par être orientés vers le haut
(étanchéité) et le moteur pas placé en position basse (accumulation de condensation potentielle).
Note 1: ne pas transporter les servomoteurs par le volant sous peine d’endommager le couple roue
et vis.
Note 2: voir §.3 pour les précautions de stockage avant mise en route.
Note 3: En cas de montage sur vanne à tige montante, vérifier le graissage de l’écrou en bronze
de la forme A avant montage sur vanne.
5 RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Un schéma de câblage est fourni avec l’actionneur. Si ce n’est
pas le cas, le demander à notre service client.
Mode opératoire
a) Vérifier la nature et la tension du courant par rapport à la
plaque signalétique.
b) Ouvrir la boite de raccordement (fig. 2), raccorder
puissance et contrôle (cosse à oeillet non fournis). Le
diamètre des vis fournies est de 3mm pour le contrôle et
4 mm pour la puissance.
Vérifier le câblage
c) Vérifier que les vis du couvercle ainsi que les
presse-étoupe ont bien été resserrés après
câblage, que l’étanchéité IP68 est bien réalisée comme
expliqué chapitre §1.3.
6 TESTS PRÉLIMINAIRES
a) Ouvrir le capot principal (avec l’indicateur de position).
Grâce à son haut niveau d’étanchéité et afin de faciliter
l’ouverture, nous vous recommandons de visser deux vis
M8 (longueur minimale de 40 mm) dans les deux trous pré-
vus à cet effet (voir figure 3).
b) A l’aide de la commande manuelle, amener la vanne en
position médiane
ATTENTION
Les contacts de limiteur de couple, de fins de course et de protection thermique moteur
doivent être intégrés dans la logique de contrôle (voir les exemples de schemas de câblage)
de manière à éviter toute dégradation potentielle du servomoteur ou de la vanne.
Entrée
de câbles
Vis
imperdable
(fig. 2)
Joints
Couvercle
Vis M8
(fig. 3)
19
c) Actionner la commande électrique d’ouverture. Vérifier que le sens de rotation du servomoteur
est correct. Actionner manuellement le contact de fin de course «OPEN» (ouvert) ; le moteur doit
s’arrêter. Vérifier de la même manière la commande électrique de fermeture et le contact de fin
de course «CLOSED» (fermé).
d) Actionner la commande électrique d’ouverture. Vérifier que le sens de rotation du servomoteur
est correct. Actionner manuellement le contact du limiteur d’effort «OPEN» (ouvert) ; le moteur
doit s’arrêter. Vérifier de la même manière la commande électrique de fermeture et le contact du
limiteur d’effort (2 occurences).
En cas de problème sur un de ces tests, vérifier l’ensemble du cablâge.
Pour plus de sécurité, nous recommandons de couper maintenant l’alimentation électrique
7 REGLAGE DES BUTEES MECANIQUES ET DES CONTACTS
DE FIN DE COURSE
Description et fonction des butées mécaniques (1/4 Tour uniquement)
Ce dispositif limite mécaniquement la course lors de la commande ma-
nuelle de la vanne et de ce fait évite tout déréglage. Suivant les cas, les
butées sont localisées sur le servomoteur ou sur le réducteur 1/4 Tour.
Les servomoteurs sont réglés dans nos usines pour une rotation de 90°.
Un réglage est possible grâce aux vis d’arrêt dans la limite de 2° à chaque
extrémité.
Description et fonction du bloc à cames et des contacts fin de course:
Les cames actionnant les micro-contacts forment un ensemble monobloc
dont les éléments peuvent être réglés indépendamment les uns des autres.
Les cames blanche et noire servent aux contacts fin de course.
Les autres cames sont pour des contacts auxiliaires.
Les cames se manoeuvrent de la façon suivante :
a) Introduire un petit tournevis dans la fente entourée d’une bague de la
même couleur que la came à déplacer,
b) Appuyer légèrement pour libérer la came,
c) Tourner indifféremment dans un sens ou dans l’autre pour amener la
came dans la position recherchée,
d) Relâcher la pression en s’assurant que la tête est remontée en position
d’origine, ce qui verrouille automatiquement la came
Mode opératoire de réglage des butées mécaniques et du bloc à cames:
a) Desserrer les deux butées mécaniques de 2 tours (1/4 Tour seulement).
b) Amener la vanne en position fermée. Pour les appareils 1/4 Tour, si l’on arrive en butée mécanique
avant d’avoir atteint la fermeture complète de la vanne, cela signifie que la tolérance de réglage
de 2° maximum a été dépassée ; ne pas tenter de passer outre à cette limite
c) Régler la position de la came du contact de fin de course «CLOSED».
d) Revisser la butée jusqu’au contact et la desserrer d’un tour et demi puis bloquer la vis de la butée
avec le contre-écrou (1/4 Tour uniquement).
Respecter la même procédure pour l’ouverture (fin de course OPEN).
Effectuer une fermeture et une ouverture complète avec la commande électrique. Il est impératif
que l’arrêt du moteur sur fin de course électrique intervienne avant l’arrivée en butée mécanique (à
l’aide du volant vérifier la marge de course restante jusqu’à la butée mécanique).
20
8 REGLAGE DU LIMITEUR DE COUPLE
Le servomoteur est livré avec un système limiteur d’effort étalonné en atelier. Son réglage est
effectué suivant les valeurs spécifiées à la commande ou, par défaut, à 100% du couple nominal du
servomoteur (cf. nos Guides Techniques).
Modèles SQX et STX6
IMPORTANT: Les microrupteurs limiteurs de couple des SQX donnent
un contact à impulsion (le signal doit être mémorisé).
Si le limiteur de couple nécessite une action à un couple inférieur au
couple maximum, nous consulter.
Modèles STX (Sauf STX6)
Les microrupteurs limiteurs de couple des STX fournissent un contact
électrique maintenu.
Si le limiteur de couple est actionné en cours de manœuvre, vérifier :
- que la tige de vanne est propre et bien graissée
- que la tige de vanne ne grippe pas dans l’écrou de manoeuvre
- que le presse étoupe de la tige de vanne n’est pas trop serré.
Si une modification de couple est nécessaire, et après accord du four-
nisseur de la vanne, le réglage du limiteur peut être ajusté comme suit :
- ouvrir le couvercle avant (celui qui intègre l’indicateur mécanique de
position)
- pour reprendre le réglage, le limiteur de couple doit être au repos
- suivant le sens de manoeuvre de la vanne, déterminer sur quelle vis
de réglage agir,
- ajuster la nouvelle valeur de couple du limiteur à l’aide d’un tournevis et de l’échelle graduée de A
à G. A correspond au couple nominal (100%) du servomoteur. The A corresponds to the nominal
torque of the actuator (100%). Selon le couple nominal et la référence commerciale de l’action-
neur, le pourcentage du couple par graduation (de A à G) sera différent. Merci de vous référer aux
tableaux en fin de document.
9 INDICATEUR MECANIQUE DE POSITION
Le disque de l’indicateur est entraîné en rotation par le bloc cames des fins
de course.
Amener la vanne en position fermeture complète et positionner le disque
afin que la flèche pointe vers le symbole
.
Amener la vanne en position ouverture complète pour contrôler que le
symbole
est bien en face de la flèche. Réajuster si nécessaire.
10 POTENTIOMETRE DE RECOPIE DE POSITION (OPTION)
Le potentiomètre de recopie de position est entraîné par le bloc cames des
fins de course.
Sauf cas de réalisation spéciale, le potentiomètre a une résistance totale
de 1000 Ohms 1W. La plage utile du potentiomètre dépend de la course
(typiquement 730 à 1000 Ohms). Le potentiomètre n’a pas de butée méca-
nique et possède une zone non-résistive (zone morte) en début et en fin
de piste.
Le 0% correspond à une vanne fermée. Le 100% à une vanne ouverte.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bernard Controls STX100 Installation & Operation Manual

Taper
Installation & Operation Manual

dans d''autres langues